2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

【長文OK】2ch英語→日本語part199

1 :名無しさん@英語勉強中:2015/05/20(水) 16:18:36.45 ID:ekQhha6h.net
前スレ
【長文OK】2ch英語→日本語part198
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1407345003/

755 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/13(土) 18:39:30.24 ID:JdHTypUp0.net
勉学に
仕事に
美容体操に
スポーツに
・・・・・・に努力してる。学生なら第一に勉学。

756 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/18(木) 16:57:19.95 ID:G+4gHJYP0.net
Why do you think G-d sometimes (often?) causes things to go wrong right after you've tried so hard to do what's right?

全然わからないよぉ

757 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/18(木) 20:09:44.99 ID:AoszJp+u0.net
>>756
CDE[頑張っても]、A{それが報われずに B[台無しにされるの]} って、@(なんでなんだろね?)

Why @(do you think) A{G-d sometimes (often?) causes things B[to go wrong] C[right after D<you've tried so hard E(to do what's right)>]}?

@(どうしてだと思う?)
A{神様が 時々 (しょっちゅう?) 、B[状況を悪くするような] ことを引き起こすのは。
C[D<頑張って E(いいことをしよう) としてた> 矢先とかにさ。]}

758 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/31(水) 20:55:33.89 ID:GOS73tsXr.net
open heart
ってどういう意味ですか?

very kind person with an open heart

759 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/31(水) 21:02:22.85 ID:GOS73tsXr.net
>>758ですが
辞書を引けばそれは出てきますが、open heart
の意味を英語に詳しい方に伺いたくお願いしました

760 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/03(土) 15:54:21.14 ID:LAFAYI2n0.net
Its so mind of ur saying this , aww ty x

お願いします。

761 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/03(土) 18:08:45.51 ID:uDCON1Xp0.net
>>758
日本人が「心を開く」と聞けば「本音で語る」ような意味で解釈するけど
キリスト教では人間の魂は神に等しいほど清らかなものだとされてるから
openにすれば愛とか真心とか正義とかそういうもので溢れる事になりますね

762 ::2018/11/03(土) 20:13:44.46 ID:ed7fvjiW0.net
>>761
いんや。女から産まれた者が清いはずないと
旧約聖書に書いてあるよ。

763 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/04(日) 17:02:45.13 ID:keI9MunT0.net
>>760

こんなことを言ってくれるなんてやさしいね。なんていい人、ありがとう。キス。

764 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/04(日) 20:10:57.26 ID:ZP0ir4vC0.net
>>765
ありがとうございます!

765 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/04(日) 20:12:07.29 ID:ZP0ir4vC0.net
>>763でした。すみません。

766 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/05(月) 13:11:43.74 ID:72C2k0450.net
To bed now , ty sir so u always sweet !!!
宜しくお願いします。

767 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/05(月) 13:42:24.67 ID:k964ihQR0.net
>>762
それは肉体の話でしょ

768 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/06(火) 21:45:34.11 ID:hVaaw2YK0.net
>>766
もう寝ます。ありがとうございます。あなたはいつも優しい!!!

769 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/07(水) 23:59:29.19 ID:DwMuK2WV0.net
>>768
助かりました。ありがとうございます。

770 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/10(土) 22:17:10.93 ID:SbeHRGwBr.net
>>761
>>758です

ありがとうございます

771 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/13(火) 15:20:57.26 ID:BVkuTuzW0.net
プロセッサ関係の論文の中の一文なのですが、うまく和訳できなくて困っています

The LEON3 processor is the closest comparison for an open source 32-bit general purpose processor
and is about 1.5 times the size of Taiga (in slices), while Taiga clocks approximately 39% faster,
this despite Taiga featuring a more flexible pipeline design.

どなたかよろしくお願いします

772 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/20(木) 14:19:26.14 ID:8SYh7RHya.net
JR武蔵境駅のホームに
「歩行者用通路 立ち止まらないでください」と書いてある行の下に英文で
Please do not in your tracks.
と書いてあるのですが、これで立ち止まらないでくださいという意味になるのですか?

773 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/21(金) 03:34:28.78 ID:4qEcdJv80.net
宜しくお願いします。

It renders ineligible for federal parliament anyone who owes ‘allegiance,
obedience, or adherence to a foreign power, or is a subject or a citizen
or entitled to the rights or privileges of a subject or citizens of a foreign power’.

774 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/23(日) 07:44:54.56 ID:IXRtQ/YH0.net
>>773
これは、「外国勢力に対して、忠誠、服従、あるいは信奉を持つ者、あるいは、海外勢力の国民または市民であるか、それらいずれかとしての権利や特権を持つ者」は連邦議会議員になる資格がないと規定している。

775 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/23(日) 07:54:34.12 ID:IXRtQ/YH0.net
>>772
ならない。動詞が落ちているかと。。
“in your tracks”もよくわかんないというか、“here”でいいんじゃないかな。

776 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/23(日) 13:02:32.98 ID:IXRtQ/YH0.net
>>771
オープンソースの32ビット汎用プロセッサとしてはLEON3が最も近い比較対象となるが、これは(スライス数でいえば)Taigaの1.5倍の大きさであるのに、
クロックスピードはTaigaの方が約39%速い。しかも、Taigaの方がより柔軟性のの高いパイプライン設計を持っているのに関わらずそうなのである。

"this despite"は変な言い方だけど時々見かける。普通に"despite"だけと読み替えればOK。
で、このdespite以下の部分は、その前の全体に対する逆説になってる。

主語、というか主体が入れ替わってる上に二回逆説でつなっがてるからわかりにくいね。主体を統一して大胆に書き換えると、

LEON3は、Taigaほどの柔軟性の高いパイプライン設計を持っていないにも関わらず、そのTaigaと比べて(スライス数でいう)図体は1.5倍でクロックスピードは28%遅い。
あるいは
LEON3と比べると、Taigaは柔軟性の高いパイプライン設計を持っているのに関わらず、LEON3よりもスライス数は2/3に抑えられ、クロックスピードも38%速い。

みたいになるかな。

777 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/23(日) 15:06:37.97 ID:5Eq6tm4X0.net
>>775
やっぱりそうかあ
なんか一語くらい足りないような気はしたんだけど・・
ありがとうございます

778 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/30(日) 08:42:00.59 ID:T4XpSxKN0.net
少し長いですがよろしくお願いします。
What people often forget is that even though they may understand the meaning behind something, other people arent always going to. If they're fine with confrontation,
then that's where they are at, but when a person supports something that embodies a lot of negativity, then people are going to see them for what that is. Our president has literally shut down the government for the third time,
because he's throwing a tantrum over not having money for his "wall" to keep people from Mexico from crossing the boarder.
That negativity is what that shirt represents, whether that customer wants to see it that way, or not.
And he seems like a nice man, once you watch the video, and the cashier is clearly in the wrong.

I've actually shown a couple of guys being stupid as to where the Satanic bible was in our store when I used to be super religious.
I didnt care. One) I knew they didnt know jack shit about it, and Two)
it's none of my business.

What people want to believe is their own business.
I dont care. I have a family member who supports Trump.
We don't always get alone, but we dont get like that

779 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/10(木) 08:39:10.34 ID:BJMq/yUsd.net
Ty4urhelp so it was fun so played tv game after long absence but a became happy thanks XD cyaaa ;)

よろしくお願いします。文の繋がりがよく分からないです。

780 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/10(木) 10:45:37.24 ID:Jkj10Iya0.net
>>776
in slicesはシリコンウエハーのスライスの事だろうね。剥き出しのシリコンのサイズで、という。

781 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/10(木) 10:48:25.79 ID:Jkj10Iya0.net
>>779
Ty4urhelp、楽しいだからプレイ、長い間いない後だから、でも楽しくなた。きゃー!!!

782 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/14(月) 17:47:12.91 ID:P3sYeso00.net
>>780
んなわけない。
FPGA上でソフト的に実現するソフトCPUのアーキテクチャの話なんだから、FPGA上の論理単位のスライスのことを言ってる。
↓の22ページを読むといい。
ttps://www.xilinx.com/support/documentation/data_sheets/ds099.pdf

そもそも半導体デバイスなんて一枚のウェハを物凄く細かく分けたチップの上に構成されるもので、ウェハを何枚も使うデバイスなんてあるわけないよ。

783 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/12(火) 11:52:23.77 ID:dnx6eo6o0.net
お願いします。
After 11 applications put in all over the Rosepine and DeRidder area, I finally had a job interview on Saturday.
Yesterday I received the phone call to keep an eye out on my e-mail for the hire packet.
Today I received the e-mail and filled the hire packet out.
I'll be working at the Dollar General in Rosepine while doing my college classes online. I'm a determined mother and wife ❤
Thank you to everyone for your prayers and support

784 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/12(火) 19:45:34.54 ID:VHCFaF8k0.net
>>783
ローズパイン地区とデリッダー地区全体で11の申込書を送ったあと、
ついに土曜日に採用面接を受けることになりました。
昨日電話が掛かってきて、Eメールで応募用紙を送るから注意しておくようにと言われました。
今日メールを受け取り応募用紙に記入しました。
大学がオンライン授業の間はローズパインのDollar Generalで働く予定です。
私はお母さん&奥さんになることが決まってます❤(determined motherは意味不明)
採用をお祈りしてくれた方、サポートしてくれた方、皆さんありがとうございました。

785 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/12(火) 19:51:47.86 ID:VHCFaF8k0.net
>>778
よく忘れられがちなのは、物事の裏に隠された真意を理解する人もいるかもしれないが、
他の人もそうとは限らないということだ。
論争や対立はまあいいとして、それからどういう立場であるかもいいでしょう。
しかしある人物が、後ろ向きを体現するような何かを支持するとき、
その真意が何であれ人々はそっくりそのままそのように見るのだ。
私たちの大統領は文字通り三度目の政府機関閉鎖を行っている。
国境を渡ってくるメキシコ人を封じ込めるための壁を作る予算もないのに癇癪を起こすからだ。
その後ろ向き姿勢はまさにシャツが表していることなのだ。客がどう解釈するにせよ。
彼が感じのいい人に見えたとしても、あなたがビデオを見た時点で、
その会計係は明らかな間違いを犯していることになる。
かつて信仰が篤かった私は、実際に客を2,3人、サタニックバイブルのことで馬鹿にしたことがある。

知ったことか。
1)無神論について彼らが何も知らないのはわかってたし、2)私には関係のないことだ。
信仰は個人の自由だ。
知ったことか。
私にはトランプを支持している家族がいる。私たちはいつも一人でいるわけではない。
だからといってそれをそのまま受け取るわけにはいかないのだ。

786 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/20(水) 11:16:31.92 ID:ossfeIOr0.net
アメリカからの荷物が(安い送料なので)ドイツ経由で来るのですが
1ヶ月ほどかかっていてまだ来ません。
web追跡ではドイツ国内で三週間前からupdateが止まってしまってるので
ドイツ国内で紛失したのですか?と問い合わせたら以下の内容が来ました。
Thank you for verifying your shipping information.
Because this shipment did not receive a scan, tracking has not updated.
Once arrived in the destination country,
the shipment will be handed over to your local postal carrier
for customs clearance and final delivery.
If the order does not receive an arrival scan,
tracking will not show improvement and we will not be able to
locate the shipment.
Have you attempted contacting your local postal carrier or customs office?
If so, please let us know. Your orders local tracking number is *******

おかしいですよね?
ドイツで更新がストップしてるのに
到着地(目的国)のスキャンができてないと更新はされないのです。とか
あなたの国のポストオフィスに尋ねてみて下さい。とか
だって日本の空港に到着した!っていう情報は追跡情報に表示されてなくて
ドイツ国内でストップしてるんです。
前回購入時は、ドイツで二週間ほど経て関西空港に到着後通関で数日経てっていう
経過が全部表示されてたんです。
上の英語部分の正確な訳おねがいします。
 可能なら(スレチですが)私の言い分の返事の英訳も‥‥
日本郵便の近所の支店では調べてくれましたが、
当然日本国内に到着してない荷物なので
わからなかったんです。
お願いします!

787 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/24(日) 03:05:42.97 ID:/QwIsI0O0.net
have a sweet hearts って恋人作れみたいな感じでしょうか?

788 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/24(日) 03:33:17.71 ID:Td2Tyuiv0.net
aなのにsが付くの?

789 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/24(日) 10:27:34.82 ID:/QwIsI0O0.net
>>788
アメリカ人の大学生から来た文章まんまなんですけど、打ち間違いがよくあります。Hv a sweet hearts と来ました。意味は恋人つくれですかね?

790 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/17(日) 15:06:48.85 ID:l45Erdis0.net
心臓が二つある彼女をつくれって意味だよ。君がビクついてるからだろ。

791 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/22(金) 02:49:12.83 ID:YvmEiPp80.net
お願いします。


Okay y'all! Everyone knows that I don't post like this, but this sweetheart of a gentleman made my mom's and mine lunch outing yesterday.
I remember he said his last name was Young.
When he stated that he was from the Sugartown/Grant area I proudly told him of my lineage there.
He knew Great-Grandpa Bodo Weldon, Pa Weldon, Paw Paw Cole (who he had no idea had passed away).
He served in World War 2, is 97 years young, put a smile on Kristi-Ann's face by telling her that she was beautiful.
He informed Mom and I that we made his day so much better by spending lunch talking with him.
I don't care if it takes 5 seconds to say "hi, how are you?" or 5 minutes to have a wonderful, meaningful conversation with them; take some time to speak to the elderly.
I enjoy every chance I get to do so! Especially at work!!
It means more to me than money!!
If y'all see Mr. Young say "hi". He needed our time with him yesterday ❤❤❤❤ P.S. Kristi-Ann was getting grumpy for her food.
I didn't want her to disturb Mom and Mr. Young's conversation. I enjoyed watching and listening to them speak.

792 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/22(金) 07:14:33.16 ID:II5seZOnM.net
  
 
http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728

【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない勢がとうとうEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってる」で何事も無く爆発四散

793 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/22(金) 10:14:02.36 ID:XFaH852d0.net
>>791
大丈夫ですよみんな!
私がこういうポストをしないのは皆さん知ってますが、紳士のこの恋人は私の母と私をランチに誘ってくれたんです。
名字はヤングだと言ってました。
シュガータウンのグラント地区出身だと彼が言ったので、私は得意げに私の血筋を教えました。
彼は私のひいおじいさんのBodo Weldon、お父さんのWeldon、Paw Paw Coleを知っていました。
(死んだのは知らなかった)
第2次大戦に従軍経験がある97歳の若者は、Kristi-Annにお美しいですねと伝えて彼女を笑顔にしました。
母と私に今日はあなたたちとお話できて最高の気分だと言ってくれました。
やあ、お元気ですかと言うのに彼らが5秒かかっても私は気にしません。
素晴らしい意味のある会話をするのに5分掛かっても私は気にしません。お年寄りと話すのは時間が掛かるものです。
お年寄りと会話するのをいつも楽しんでいます!特に仕事で!!
私にとってはお金よりも意味のあることです!!
もしヤングさんを見かけたらHi!と声を掛けてあげてくださいね。昨日から待ち通しですよ。
追伸、Kristi-Annが食事中にだんだん機嫌が悪くなっていきました。
母とヤングさんの会話を邪魔して欲しくなかったです。彼らが話しているのを見て楽しんでいたので。

794 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/22(金) 10:44:20.79 ID:XFaH852d0.net
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。

795 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/22(金) 10:44:20.83 ID:XFaH852d0.net
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。

796 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/25(月) 17:58:58.45 ID:G+eECQGM0.net
>>793
ありがとうございました。

797 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/29(金) 22:47:34.03 ID:56C41leU0NIKU.net
The man and women are talking about what they believe they should know about children.

お願いします。

798 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/30(土) 05:02:06.02 ID:Tsa0yD/s0.net
menじゃなくて?

799 :795 :2019/03/30(土) 08:53:25.14 ID:vAB/MaWG0.net
お願いします。男性は一人しか登場しません。

800 :795 :2019/03/30(土) 09:43:11.74 ID:Neo2mke70.net
原文をコピペってるため単/複や冠詞に間違いはありません。お願いします

801 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/30(土) 12:43:13.61 ID:Ox7BNwfs0.net
その男と女たちは、彼らが考える子供について知っておくべきことについて話している。
かな?

802 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/14(火) 17:50:53.43 ID:dqlUN7gaa.net
The grass is always greener on the other side

灯台もと暗しと訳すのは無理があるかな?

803 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/14(火) 20:06:36.48 ID:ekDGtU5e0.net
ふつうに「隣の芝生は青い」ということわざでしょ
灯台もと暗しとは意味が全然違うんじゃないかな

804 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/21(火) 18:31:53.15 ID:cf5QDsJa0.net
ジャガイモやトウモロコシの成長途中(実がなっている状態も含めて)
corn plant や potato plant というのを訳さないといけないのですが、
どう訳したらいいですか?

ジャガイモの苗木 → 既に植えてあるから苗木じゃない
ジャガイモの草 → 草とはいいがだい
ジャガイモの木 → 木とはいいがだい
ジャガイモの植物 → しっくりこない

329 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★