2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 16回目

1 :名無しさん@英語勉強中:2015/08/10(月) 10:27:06.85 ID:u8ecJcRt.net
ここは翻訳を業とすることを目指している人のためのスレッドです。
分野は特に問いません。

>>950を踏んだ人は、このスレが終了する前に次スレを立て、誘導をお願いします。
スレを立てられない場合は誰かに依頼してください。

荒らしは徹底スルーでお願いします。
荒らしに反応するあなたも荒らしです。

前スレ
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 15回目 [転載禁止]©2ch.net・
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1434707670/

575 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 19:16:41.73 ID:5pcGglxu.net
わからん
需要がないならそもそも回って来ない

576 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 20:56:12.30 ID:tdBTwPCY.net
今日も6000ワードやった
明日は倍の12000ワードやらないとな

577 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 20:59:51.62 ID:xi1afXeg.net
日英ならできるが6000は不可能

578 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 21:22:44.52 ID:HR/0MtiY.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

579 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 23:02:06.25 ID:v5EJ8bZz.net
6000ワード/日ならツール使っても用語リピート率が相当高くない限り不可能では?

580 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/04(金) 23:48:04.18 ID:ujX0HunA.net
くだらねえ嘘

581 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 01:27:57.54 ID:LM7MkPOY.net
嘘ついてもしょうがないよね〜、大の大人が・・・

582 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 05:55:52.26 ID:PzeLSt1w.net
まあ嘘かどうかわからん
12000というのは不可能に思えるが

583 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 06:52:52.40 ID:Sr93K4vC!.net
>>582
google翻訳にちょっと手加えるとかかね

584 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 07:33:59.41 ID:PzeLSt1w.net
なんかの機械翻訳に手を入れるなら可能だね

虎を使ってないんで同じ表現はうざい
100%払われるからいいけど

585 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 08:58:16.01 ID:xIg/58os.net
機械翻訳にちょっと手を入れて納品するだけで金もらえるなら天国だな。
そんなクライアントがあったら是非紹介して欲しい。
過去スレにもいたな、低単価だけど信じられないワード数を処理して年収1500万もらってると言ってた人が。

586 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 09:00:13.13 ID:U3GvXM3W.net
ツール使わんでやってるよ6000なんて普通に
10000超えは正直肉体的にかなりキツイが何度もやってる

587 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 09:17:10.99 ID:U3GvXM3W.net
ちなみにいま数えてみたけど7時半くらいから初めて今1700
先は長い・・

588 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:01:27.41 ID:QE5EU/Q2.net
底辺のドカタ作業ですな

589 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:07:03.95 ID:U3GvXM3W.net
おっしゃる通りでw

590 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:13:02.83 ID:PPmuPCcb.net
6000すげえよ
まあ年収稼げるなら勝ち組

591 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:14:23.50 ID:U3GvXM3W.net
でもカラダ壊していつか終わると自分で感じている
まだ朝の10時なのにこの疲労感

592 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:34:38.10 ID:sdv1gFKy.net
瞬間風速で6000、7000はいくけど、1日が限度
Transer使ってるんだけどね

593 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 10:52:44.92 ID:PPmuPCcb.net
6000やるならマジで機械翻訳で目立つの修整しかない

ただアウトプット見ると一から翻訳するしかないと思う

594 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 17:54:23.15 ID:vHuj+IiF.net
>くだらねえ嘘

特許で分野が化学で、請求項と実施例が一杯あったら1日6000ワード超えなんて
普通なんだけど。1万ワード超やる人もいるんじゃない。ツール使わなくてもだ。特許の人はわかるよね。
だから請求項多くて実施例一杯ある明細がきたらガッツポーズ。

但し、それなりのタイピングスピードがないと無理。

595 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 18:07:54.77 ID:PPmuPCcb.net
6000ワードでワード10円なら6万

日給10万円?

596 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 18:14:15.67 ID:xIg/58os.net
>>594
化合物の列挙があり、且つ過去出願のコピペでもできないかぎり無理だわ。
実施例が一杯あったとしてもほとんど同じ手順で出発物質と最終物質が違う場合に限定されるだろ。
要はコピペを多用して初めてできるワード数だよ。

597 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 18:31:34.97 ID:vHuj+IiF.net
私はスクール行った口だけど、講師が慣れれば1時間500ワードぐらい
こなせるようになりますって言ってたけどね(英日)。
ちなみに私は専業じゃなくて昼間は勤め人の二束の草鞋の身だけど、
1週間1件で平均25000-30000ワード上げる生活をもう5年続けてる。
自分の時間ほとんどないけどね。平日の疲れで今日もさっきまで爆睡だった。

あー残念ながら特許でも単価は全然よろしくないんで、、

単価10円で1日2500ワードと5円で5000ワードやる人じゃ
前者の方が格上でしょ。
10円もらえるなら昼間の仕事すぐ辞めます(w

598 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 18:35:58.86 ID:vHuj+IiF.net
特許でトラドス前提で仕事出してるところって今は多いの?
募集でもTrados経験者歓迎って書いてるところあるけど。
当然置換はしてもそういうツールは使ってないな。
うまく過去出願あればコピペ流用するけど。

599 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 18:43:47.25 ID:YbhQdoLc.net
誘導
特許翻訳者の集い 1出願目 [転載禁止]©2ch.net
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1440971830/

600 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 20:01:42.08 ID:xIg/58os.net
>>597
その単価の品質なら可能だな

601 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/05(土) 20:29:44.79 ID:u/8sK02K.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

602 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/06(日) 08:14:43.32 ID:ThoRzH27.net
>>597
兼業で週3万ワードとか鉄人の域を越えて異常レベルに達しているだろ
専業でもそんなに出来ない人の方がむしろ多い、9割以上の専業はそれ以下の量のはず

603 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/06(日) 08:39:05.27 ID:Xfc6WHas.net
連邦の翻訳者は化物か

604 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/06(日) 08:44:34.98 ID:hMnXdXtu.net
だから底辺の作業者のたわごとだって

605 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/06(日) 13:50:36.67 ID:69wqjSKO.net
>だから底辺の作業者のたわごとだって

自分ができないからって、他の翻訳者も同じではないよ。

606 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/06(日) 21:34:36.51 ID:rSKhve6o.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

607 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 03:43:14.39 ID:ytaH3j7f.net
みんな低単価ばかりの会社しか上げないから
マトモな単価で仕事をくれる会社も紹介しておきます。
ただし、特許です。
以前お世話になったけど、今はもう少しよい単価の会社の仕事してるので。
ゴミみたいな会社ではなく、たまには有益な情報でも。

ttp://www.sunbi.co.jp/about/saiyou/saiyou_06.htm

スタートレート英日12円(3年前のレートなんで今はどうかな)

経験5年以上なんで初心者はどうかな。
まあ経歴偽装で応募するのもアリかもと思うけど、
トライアル通過しても仕事でボロが出ると次はない覚悟で。

608 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 06:51:03.18 ID:XW6b9OMF.net
一応「目指している人」スレですので。取り急ぎ

609 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 07:22:44.66 ID:C4s6Tfr0.net
翻訳者で翻訳家を目指してる人もいると解釈すれば

というか泥船は沈んでいるんで

610 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 07:48:03.10 ID:UpkCLuRe!.net
>>609
泥舟って変な世間話しかないけどあれ一体なんなの?

611 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 08:02:39.80 ID:C4s6Tfr0.net
まあ翻訳者っておかしくなるんだろうね

612 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 10:57:56.48 ID:0oocSATH.net
よう、キチガイ

613 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 11:13:41.92 ID:C4s6Tfr0.net
自己紹介乙

614 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/07(月) 21:07:43.36 ID:o9mbu8FM.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

615 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 16:25:50.95 ID:B20pY9eD.net
ここは翻訳者目指している人よりも翻訳者のカキコのほうが多い?

616 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 16:54:01.70 ID:NVtIS4Ma.net
たまに翻訳者を目指している人が書きこむと、
やけに上から目線になってからむ人がいるスレです

617 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 16:57:35.44 ID:TzleOstq.net
翻訳した成果物は誰が最終的に責任をもつの?

翻訳者、チェッカー、コーディ?

チェッカーが翻訳者未満の実力なのが問題だし、
コーディはそのチェックの妥当性を見抜くことができない

618 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 17:00:43.59 ID:TzleOstq.net
参考に以前の翻訳をもらったり、改訂用に過去の翻訳もらったりするけれど、
スペルチェックさえかかってない

明らかにチェッカーがゆるいよね
どこの会社もこんなもの?

619 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 21:11:36.01 ID:bRKfvCuB.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

620 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/08(火) 22:35:08.10 ID:NHgk+ScP.net
>>618
それはレベル低すぎるね

元コーディだけど、翻訳の質は最終的に誰の責任なのか、は
明白ではないけど、質が悪かった場合、客に対して謝罪するのは
自分だった
チェッカーに文句言っても、社内で「すみません」と言って
終わりだしね
だから、すごく厳しい客先のクレームが何回か続いたときは
チェッカーから戻って来た後、自分で再チェックしてから納品してた
そういう場合はその都度チェッカーにフィードバックすればいいんで
コーディがやるべきじゃないという主義の人もいて、ある意味正しいのかも
しれないけど、自分が客だったら、そういうコーディに担当してほしくないと思った

621 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 00:08:58.11 ID:dBDoScAD.net
チェックする(出来る)コーディもいるんだ。

622 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 01:35:29.62 ID:Rii/+tjF.net
客先のクレームは、チェッカーしかできないような
言い回しの修正についてじゃなくて、ガイドラインに
従ってるか否か、が主だから、誰でもできる
コーディもいろいろいるけど、海外の客先相手にしてるのは
翻訳者やチェッカーより英語自体はできるのが多い
翻訳はできないというか、やらない

623 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 03:44:42.04 ID:9KjErFXv.net
長い付き合いになるS社のチェッカーの●さんは声が冷たい。
電話があるとクレームの指摘かとビクビクする。
実物知らないけどサディスティックミカバンドw

624 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 13:01:30.30 ID:N/NvVBQI.net
医学論文です。日本語に翻訳してください。よろしくお願いします。

The trials were generally small and of poor quality and in many cases the published reports were inadequate for our purpose.
Pooling of the studies was not attempted due to the lack of common outcome measures and endpoints and the unavailability of some primary data.
Although minocycline was shown to be an effective treatment for acne vulgaris, in only two studies was it found to be superior to other tetracyclines.
Both of these were conducted under open conditions and had serious methodological problems.
A third study showed it to be more effective than 2% fusidic acid, applied topically, against inflammatory lesions in mild to moderate acne.
Differences in the way adverse drug reactions were identified could have accounted for the wide variation between studies in numbers of events reported.
This meant that no overall evaluation could be made of incidence rates of adverse events associated with minocycline therapy.
No RCT evidence was found to support the benefits of minocycline in acne resistant to other therapies and the dose response has only been evaluated up to eight weeks of therapy.

625 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 13:07:53.56 ID:Z15GsRUv.net
>>624
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10796856

626 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 13:16:37.35 ID:nmE4ch9P.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

627 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 13:17:56.73 ID:N/NvVBQI.net
>>625
何? それは2000年版ですが。

628 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 15:24:11.03 ID:rOohFWT6.net
納品時間が迫る
落雷で停電しないかな

629 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 16:05:38.75 ID:mD7B4Fn/.net
会社の内部事情がよくわからないんだけど、ネイティブチェックするって宣伝してる会社は本当にネイティブがチェックしてる?

英語がわからない人が直しを入れてるように見えるんだけど

英語が不自然だし、基礎的な文法やpunctuationをおさえてない

これならチェックいれないほうがマシなチェック

630 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 16:08:56.33 ID:LWhBmuVY.net
ぼ、ぼくはえいごがわかるんだ

631 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 16:26:09.90 ID:hpaz24UU.net
>>629
してるところもあるけど、
ただ単に営業のために言ってる会社もあるよ。

日本人とネイティブのチェックWでやってると顧客には言ってるけど、
実際は翻訳経験もない学生や主婦のバイトにやらせてるだけのところは知ってる。
あとネイティブチェックっていってもワーホリの適当なバイトだったりね。

632 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 16:38:41.96 ID:mD7B4Fn/.net
いちおう、有名なところなんだけど

名前の知れてる会社もそんなものかな

客から質問が来て戻ってきちゃうけど、訳したのはチェッカーで、翻訳者ではない

633 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 18:45:21.23 ID:nmE4ch9P.net
屁が出たと思ったら中身がでてしまったorz

634 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 19:16:16.72 ID:b3AzNurQ.net
大手はまずネイティブ使ってるでしょ。ただし、その分野専門ってわけではない場合もあると思う。
ネイティブと言うだけで使っている場合は、日本語の場合もそうだけどその分野独特の言い回しや用語を理解していない。

635 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 21:04:48.79 ID:KlICyB1B.net
TRADOS 2011で登録しているけど全く仕事がこない。

この前出た2015をDLして、登録変更した方がいいのかな?

636 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 21:05:37.96 ID:477jafXR.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

637 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 22:15:06.08 ID:Rii/+tjF.net
ワーホリの適当なバイトでも、ネイティブに見てもらえるだけで違う
専門用語なんてのは日本人のチェッカーがもう一度目を通せばいい

ネイティブチェックしてるかどうか、は別のネイティブが見れば即わかるから
嘘は言わないと思うよ
日本語のこと考えればわかるでしょ

638 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/09(水) 22:30:35.57 ID:hpaz24UU.net
>>637
知ってるところはうるさい顧客の場合だけネイティブチェックして、95%はしてなかったよ。

639 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/10(木) 01:07:56.30 ID:RI5hdcCu.net
翻訳者も翻訳会社もピンキリ
値段が高ければ信用できるわけでもないところがトリッキー

638の知ってる翻訳会社の顧客は95パーセントクズ会社なんだな
一流の会社に英訳納品するときにネイティブチェックなしなんて
考えられない

640 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/10(木) 11:12:57.54 ID:VZfrT343.net
アメリカに留学してた時感じたけど、ネイティブって意外と文法はめちゃくちゃとういか英語ができる日本人のほうが理解してるししっかりしてる。
日本語を日本人にチャックしてもらうとしても漢字すらいちいち調べるような日本人ならチェッカーとしてはアウトでしょ。
英語も同じよ。
ネイティブだからって医薬分野のチェックは難しいはず。

641 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/10(木) 11:13:53.92 ID:VZfrT343.net
↑タイポ。チャック→チェックね(^_^;)

642 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/10(木) 23:45:39.52 ID:RI5hdcCu.net
ネイティブに見てもらうのは文法とかその分野の用語や
使い方とかじゃねえんだよ
センスない奴だな

643 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 00:11:33.64 ID:tskQj055.net
後出しジャンケン

644 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 00:40:55.70 ID:T6QaTGD7.net
漢字をいちいち調べる日本人でも、
他にネイティブの日本人がみつからなければ
チェックしないよりはした方がいい
日本人なら誰でも、パッとわかるような
日本人が使わない言い方を見つけてもらえばいいわけ

コスト削減のためにネイティブチェックの工程をカットしたい
弱小翻訳会社かなんかがそれを正当化したいの?
一件くらい失っても痛くないような客なら、その覚悟で
ネイティブチェックなしで納品すればいいんじゃないの

645 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 01:23:27.09 ID:LnEsSWSk.net
最低、文法やスペル等をチェックしないとジャーナル投稿前にアウトだよ。
投稿規程知らないネイティブはチェッカーとしてはまず無理。
分野でこうも違うとは・・

646 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 09:45:22.00 ID:+GngbvaP.net
寝不足+タイプしすぎて腕動かない+忙しすぎて運動不足→死にそう

647 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 09:51:29.35 ID:sE+kcAHJ.net
そんなにまで忙しいのも大変だけど、でもこのような時代にそんなに
忙しいということは、売れっ子であって、勝ち組なんだろうね。

648 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 11:16:49.42 ID:ymI62685.net
本当の勝ち組は、自分でスケジュールをコントロールでき、十分な収入もあって、
余暇も計画的に楽しんでいる人だ。
仕事に追われて疲れて動けなくなった時に細切れに取った夏休みをぼーっと過ごすのではなく…

649 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 11:25:55.85 ID:H/kxAr2y.net
それはもう、翻訳者の勝ち組ではなく人生そのものの勝ち組だな。
このスレにいるほとんどの人は、仕事に追われる日々か、休日でもないのに仕事さえもない日々を送っているだろ。

650 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 11:57:50.34 ID:sE+kcAHJ.net
>>648
そんな下らん嫌味を言わなくてもいいと思うがね。俺は、疲れ切った人に対して
労をねぎらって慰めてあげたかったから「仕事がない人に比べたら勝ち組だ」と
言った。

貴様のような嫌味を言う奴に対しては、こう言いたい。
本当の勝ち組は、いい年こいて下らん法律とか工学などというつまらん分野の
翻訳などという雑用ばかりするんじゃなく、30歳くらいまでに3億円くらい稼いで、
そのあとは引退し、余生は小説を書いたり音楽の作曲をして、世の中に本当に
役立つことをしてる人だ。貴様のごとく低能の癖にデカいツラしてるんじゃなく。

651 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 12:11:53.30 ID:nhszEEJq.net
このスレには、どんな話題を振っても、必ず攻撃してくる
アホがいるので要注意。特に知的な話題は避けた方がいい。
英語力を示しても駄目。英語ができないふりをした方がいい。
馬鹿のサークルに入るには、自分も馬鹿のふりをしないといけない。
そういう意味で、翻訳者フリーランサーの社会も、公務員やサラリーマンの
社会と同じ。

652 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 12:19:27.62 ID:ymI62685.net
3行目はまさに自分のことだったのだが…

653 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 12:27:12.70 ID:dOgDY7Si.net
勝ち組はこのスレじゃなく泥舟にいるから

654 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 12:29:30.96 ID:YSbCNEJq.net
三億円、馬鹿じゃね
いかにも落伍者の抱く妄想だわ

655 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 13:12:10.26 ID:Ch8D26px.net
Transerって翻訳文登録するときにカーソルが消えるのが困る。
カーソル復帰させるために他のウインドウでクリックしなければならない、
時間が無駄になる。

何とかしてくれ。

それと・・・けんかスンナよ

656 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 13:14:45.79 ID:Ch8D26px.net
Grammarly じゃ駄目?

657 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 14:26:57.30 ID:ymI62685.net
ID:sE+kcAHJってOEDでしょ。

658 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 15:29:13.34 ID:YAEg7WZd.net
それ、何の略?

659 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 16:46:12.56 ID:zgzr5upM.net
ネイティブチェックでかえって不自然っていうのがあって

たとえば、逐語訳に直すんだよね
日本語と英語を一語一語一致させてるけど
英語の文としては意味が通っていない
他の英語話者が読んでみて、意味がわかるのか考えてほしいと思ったよ

これって日本人の英語初心者がやりがちだけど、ネイティブチェックしたらかえってそうなってた

だから直してるのは、本当は、自分は英語が得意だと思いこんでいる日本人で、ネイティブじゃないだろうと思った

660 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 17:49:39.21 ID:xGKbHIPh.net
訳漏れもしてたりあるんだけどあえて訳さず他の部分で全体で意味を
出してるんだけど理解されないことがある

661 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 17:51:37.82 ID:tskQj055.net
日本語でおk

662 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 17:56:01.12 ID:xGKbHIPh.net
do you speak english?

663 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 18:09:58.32 ID:RgISgTcB.net
Ich spreche Englisch nicht.
Je ne parle pas l'anglais.
Yo soy japones.
我是日本人。
Я японец.

664 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 18:26:41.51 ID:xGKbHIPh.net
スパシーバ

665 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 18:28:43.82 ID:RgISgTcB.net
Спосибо.

666 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 18:43:59.44 ID:EbkKxxKU.net
(1) 大腸 ---> 太陽 ---> sun ---> サン・フレア (Sun Flare) という翻訳会社
みんなで覚えよう。こういうこと、たくさんの新規参入者が何度も何度も尋ねてきたのに、
今まで教えてやらないで黙ってやがった特許の屑ども。たかがこれくらいで秘密めかすなんて、
ケツの穴のちいせえこと。

(2) Hセンター ---> 日本翻訳センター

667 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 21:05:07.54 ID:lOnFwS6s.net
これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります

668 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/11(金) 22:11:05.93 ID:nEVCb2eM.net
トラドスは機能追加するために金がいるから
使ってない。

669 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 16:28:12.57 ID:xkjwkMm7.net
Toeic 700 , 800 ぐらいからチェッカーやコーディの募集があるけれど、本当にそのくらいでチェックできるの?

翻訳者より実力高いのをおくべきでない?

670 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 16:36:55.50 ID:m44h7jEZ.net
実際そうなんだけどそうなっていない

ただ訳漏れ、たいぽ、完全誤訳などはわかるし
ダブルチェックなら可能
自分じゃ気づけないのもある

671 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 16:38:29.79 ID:xkjwkMm7.net
翻訳者募集で、よく母国語は何っていう質問があるけれど、バイリンガル、マルチリンガルの人の母国語はなんて書くんですか?母国語で単価が違うってどこかに書いてあった。

672 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 16:39:45.13 ID:IKR6kFEb.net
ココとココとココがおかしいからやり直してと言えるなら良いけど
尻拭い的に訳し直しさせられるんだったら嫌だ

673 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 16:44:40.41 ID:xkjwkMm7.net
訳漏れかどうかわかるか?
英訳だと、くどくなるからわざと単語を抜かす場合があるんだけれど、そういうのが補充されて読みにくくなる

誤訳もわかるか?英語力が低いとなぜ翻訳者がそう訳したかわからないと思うが。

674 :名無しさん@英語勉強中:2015/09/12(土) 17:46:44.95 ID:m44h7jEZ.net
英訳のチェックはさらに難易度が高い
和訳もそうだが品詞、順番が滅茶苦茶になる
ちなみに和訳でも筑後で善吾訳してないんでほにゃくりょく弱いとわからんと思うw

同じような形容詞とかダブらせるのはむしろ英語のような

総レス数 1001
384 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200