■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 317
- 162 :名無しさん@英語勉強中:2015/11/29(日) 03:07:42.19 ID:sq+F1f2F.net
- She got her only daughter to die last summer.
英作文の栞の例文ですが、上の訳は「彼女は一人娘を死なせた」でいいのでしょうか?
この場合、不注意や犯罪的ニュアンスがあるのでしょうか?
総レス数 1001
393 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200