2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 317

162 :名無しさん@英語勉強中:2015/11/29(日) 03:07:42.19 ID:sq+F1f2F.net
She got her only daughter to die last summer.

英作文の栞の例文ですが、上の訳は「彼女は一人娘を死なせた」でいいのでしょうか?
この場合、不注意や犯罪的ニュアンスがあるのでしょうか?

総レス数 1001
393 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200