■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 317
- 475 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/06(日) 17:56:19.00 ID:iD2dH3rK.net
- 返金を一切求めず払いきるシチュエーションで、動詞としてデポジット使うのは適切?
京都市バスは『料金はトルボックスに払ってください。』って
意味のアナウンスでデポジットの命令形を使っている。
通訳会社に騙されてボラれているようにしか聞こえのだけど…。
小銭に両替してトルボックスに払えと言うのなら
キャストにプリーズつけるぐらいが一番誤解ない表現ではないですか?
総レス数 1001
393 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200