■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 317
- 1 :名無しさん@英語勉強中:2015/11/25(水) 13:52:33.30 ID:ISgpFXXX.net
- テンプレは、>>2 に書く。
- 859 :えワ:2015/12/17(木) 20:54:19.26 ID:6FxsV5f1.net
- >>853
出典:ニューヨークタイムズ
タイトル:Physicists in Europe Find Tantalizing Hints of a Mysterious New Particle
ヒッグス粒子を確認!
five-sigma, considered the gold standard for a discovery
「発見」の黄金律と考えられている5シグマ
considered 以下は five-sigma にかかる形容詞句。
偏差値が分からなければ、理解出来ないだろうね。
英語の話ではない。
- 860 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/17(木) 21:47:44.53 ID:KVlKg4nx.net
- >>825
キチガイとしか思えない。英語の勉強をしている暇があったら精神病院に行け
- 861 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/17(木) 22:09:15.82 ID:77OPjbta.net
- 答えられないなら黙っててもらえませんか?
- 862 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/17(木) 23:49:43.83 ID:KVlKg4nx.net
- 著作権法で保護されていますと書いてあるけれど書きますよ
引用はありということで。
「私@が@(@あ@な@た@も@お@そ@ら@く@か@つ@て@そ@う@で@あ@っ@た@よ#う#に#)#そ#れ&ぞ&れ&の&機&能&の&使&い&方&を!知!り#た$い%と$思#っ"ていたからだとおもう。」
一行飛ばしに読んでください、検索に引っかかって逮捕されたくないので
これをキチガイと言わずして何と言おうか。The king of キチガイ
- 863 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 00:06:11.29 ID:4pLoSF+h.net
- uh in terms of the track wide, I think Monaco is probably similar in a sometimes bent. But Monaco is such a smooth surface
bacause, uh, deep there now you know for there long time I knew day street and the re-surface everything a rear.
So when you arrive the Grand-prix a couple month ago, they are the everything dicking out and lay out fresh asfault every year
so I think Monaco is bumpiness surface such as smooth as Barbar of Indy Grand-prix very smooth, and you can see some undulation
but it is in Zero bumpy in Monaco and but here I mean propably have different you can see the manhole there is concrete pats one
corners debris 2-3 different some changes. And HS some difficult, but difficult means its great challengings for driver and if you
didn't have a confidense in such a tough 90 minutes race but I hope we can enjoying a *** race certainly for the fans *** from point
of view and it is great bacause, you know, I think it rollar action, rollar action I think they *** great job to modefy the circuit
and long straight and heavy breaking turn 3, so made it lot of opportunity overtakings and well as back street so I think ***
race to enjoy.
- 864 :863:2015/12/18(金) 00:10:19.74 ID:4pLoSF+h.net
- https://www.youtube.com/watch?v=6NqivsxxUl0
たぶん100回以上の回数で、0430〜0550をディクテーションしてみました。
訂正や***の補充などをお願いします。
- 865 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 07:20:58.42 ID:Vzawl/WE.net
- >>825 >>817 に答えられる人は一人もいないのですか?
- 866 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 09:34:16.35 ID:pC+ALBoH.net
- 質問です。あまりきちんとまとめられていないのですが。
「もし〜だったら/していたら、(今頃)○○していたのに」の
○○の部分が進行形というか、普通の文なら進行形で表されるような
(たとえば言っているのが11時として、10時半頃から今、その先も山を登っている状態とか)
文を英語で書く時の文法的な形、形の名前、キーワードやヒントなどをお願いします。
習慣的に山を登っている、ということではなくて、今日今この時に○○している、という感じで。
仮定法のなにかだとは思うのですが…。
- 867 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 10:04:52.34 ID:otAQ3GVR.net
- >>866
たぶん、次のような言い回しでよいと思うんだけど、どうかな?
(1) If I ●had been studying● hard enough (then), I would have been
admitted to my favorite university by now.
(2) If I ●had been in the process of● working on my painting (then),
I would have finished it by now.
(3) If the project ●had still been going on● then, we would be
working on the next one now.
- 868 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 10:36:38.66 ID:14RMoGlb.net
- 普通に仮定法でええやん
- 869 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 10:56:27.64 ID:vrw+6GZY.net
- (I supposer)It was a way of showing off, and (I suppose) it works ということは論理的に解釈すると
showing off がworksになる。 なぜなら was は linking 動詞だからね。
これを質問者の>>817 の訳に当て嵌めてみると「自慢が役立った」というおかしな結びつきになる。
どのような訳が適切なのかは質問文だけからだと分からないけど、少なくとも
両者のコロケイションを考慮して訳す必要があると思った。
単なる当て推量だけど「(何かを)誇示するとか、見せびらかして(show off) それがうまくいった」という
意味なんじゃないの。
それから went to に「頼りになる」とか凝った訳を当てているけど これも疑問だな。
you wen to は I(私)からすると came to だから 単に「やって来た」でしょ。
- 870 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:12:58.99 ID:9VG4UeD9.net
- 英語力が高1レベルなんだけど
受験英語じゃなくて旅行や日常会話の勉強をするには
どういう計画で行けばよいのかな?
効率よく手順を決めて進めていきたい。
単語熟語とか文法とかこれは使えるから先にやっとけとか
やり方でもお勧めの本でもなんでも
- 871 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:15:38.42 ID:JmjXpjWL.net
- Under what conditions they became involved, in whose name and for what purpose,
and how they disappeared are issues that continue to hold deep significance
precisely because we need to learn from this history in order to stem its recurrence today and in the future
Under what conditions they became involved, in whose name and for what purpose,
and how they disappeared
how they disappearedが主語になるのはわかるんですが
Under what conditions they became involvedは前置詞から始まってるから副詞節なので主語になれないのではないでしょうか?
あとin whose name and for what purposeも前置詞から始まってるので主語になれないのではないでしょうか?
解説お願いします 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)
- 872 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:16:55.81 ID:14RMoGlb.net
- >>870
あのな、受験英語とか言っちゃってるけど高校でやるような内容は必須なんだよ
それ+表現や語彙を増やしていくだけなの。だから高1レベルとか言ってるなら早く高校卒業レベルまで勉強しろ。
- 873 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:18:30.50 ID:YGzbOpQH.net
- 効率よくいくなら、こいつの言う受験英語は避けて通れないなw
- 874 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:21:57.91 ID:vpfmSs6x.net
- 英会話はどんな方法でも会話する機会を
継続的に作らないといけない
最短や効率はその経験の中から考えるもの
金や暇によって英会話の機会の作りかたは
異なるが基本はそういうこと
ただ、独習法としては瞬間英作文が万人向け
- 875 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:48:51.69 ID:9VG4UeD9.net
- >>874
ありがとう。
瞬間英作文か。調べてみる。
- 876 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:52:34.41 ID:JfX0xkva.net
- 理系論文を読んでいて分からないので質問します。
In addition, 4 and 3 of the 5 β-lactamases in A.xylosoxydans did not have any hits in E.coli.
この文なんですが4 and 3はどう訳せばいいでしょうか?
5つのβラクタマーゼのうちの4つと3つですか?
お願いします。
- 877 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:57:49.54 ID:eYjIGWWI.net
- >>871
Under what conditions they became involved, (S1)名詞節
「どの様な状況で巻き込まれたか」
in whose name and for what purpose, and how they disappeared (S2) 名詞節
「誰の名義で、何のために、そしてどのように彼らが消えたか」
are (V) issues (C)「がissuesだ」
- 878 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 11:59:56.59 ID:JfX0xkva.net
- あ、すみません解決しました。
最後にE.coli and P.aeruginosa.respectively.とあるんでそれぞれ3つと4つのβラクタマーゼですね。
失礼しました。
- 879 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 12:00:35.10 ID:Vzawl/WE.net
- >>869 ありがとございます。>>825にあるプロの翻訳者が翻訳し文は滅茶苦茶ですね。
正解は
それは私が自慢する方法であった、そしてその自慢する方法はうまくいった。なぜなら。私は
あなたがやってくる男だったからだ。もし〜だったら。
ですよね。
このyouは漠然とした人を指すyouですよね。
- 880 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 12:03:38.02 ID:2Mm3t3Kr.net
- >>854
>>857
ありがとう
- 881 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 12:37:28.16 ID:wqRPFzzm.net
- 英太郎は全部、ネット上で拾うか参考書から拾うので本当に英語がわかってるのか?と思うときがある。
ネットや参考書が間違ってればすべて間違えるし、あってれば言ってることはとりあえず正しいという感じ。
- 882 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 12:41:42.05 ID:14RMoGlb.net
- 英太郎は精度のよくない自動検索AIだと思っとけ
- 883 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 12:43:06.76 ID:14RMoGlb.net
- 英太郎は精度のよくない自動検索AIだと思っとけ
- 884 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 13:07:25.40 ID:fgy0A/96.net
- 英太郎は精度のよくない自動検索AIだと思っとけ
- 885 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 13:46:05.28 ID:pC+ALBoH.net
- >>866です。>>867, >>868, ありがとうございます。
仮定法や完了形についてきちんと理解できていないために混乱したらしいと分かりました。
復習しましたが、正直全然自信がないので、例文を考えて英訳してみました。
間違っている点についてご指摘お願いします。
もし8時に起きていたら、今頃山を登っている(最中の)はずだったのに。
If I have gotten up at eight, I would be climbing the mountain now.
- 886 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 13:50:06.40 ID:14RMoGlb.net
- 仮定法になってない
- 887 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:00:55.98 ID:pC+ALBoH.net
- >>885です。
すみません、
前半を完了形にしたのが間違いで
If I got up at eight, I would be climbing the mountain.
でしょうか?
- 888 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:05:22.94 ID:14RMoGlb.net
- 違う
- 889 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:35:02.45 ID:e1mHDPUA.net
- That is the sort of question one would expect to hear from a 排外主義者 .
これの構文を教えてください
関係代名詞だと思うんですがone以降は完全文ですよね?
- 890 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:37:22.88 ID:14RMoGlb.net
- 構文も何も中学レベルじゃねえか
- 891 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:42:14.88 ID:vpfmSs6x.net
- one would expect to hear the sort of question from a 排外主義者
と読めよ
ビジュアル英文解釈からやり直せ
- 892 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 14:53:49.08 ID:vpfmSs6x.net
- このレベルの構文取れないで速読英単上級というのはアンバランスやな
英検2級レベルの読み込みが足りてない
- 893 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/18(金) 15:43:45.41 ID:WPQq/PsK.net
- TOEICで800目指したほうがいいかも
- 894 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 01:17:23.83 ID:mylbQNrq.net
- Will these materials and these historians be declared ‘state secrets’ under Abe administration-related efforts such as this letter?
Will it become possible in today’s Japan to declare that this history did not happen, when many of us in Japan and around the world possess historical materials that prove it took place?”
declaredの目的語がstate secretsでしょうか?なんで declared as state secretsではないんでしょうか?
prove it took place のitはthis historyでいいでしょうか?
あと起こったと証明するのに この歴史は起こらなかったと宣言すると書いてありますが、意味的に矛盾するのではないでしょうか?
- 895 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 01:29:23.51 ID:TvvPuuNi.net
- >>894
declearは第5文型 目的語はthese materials and these historians
passiveじゃない文を自分で書いてみな
実際に起こったという証拠を持ってる人がいるのに、「それは起こらなかった」と言い張るとか頭おかしくね?
っていう話なので何も矛盾しとらんよ
- 896 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 01:32:04.69 ID:TvvPuuNi.net
- ああ あとitはthis historyであっとるね
- 897 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 05:12:44.62 ID:QpgSaIoc.net
- I arrived one hour late
I arrived an hour late
どっちでも可だとおもうんですが、違いは何でしょうか?
本来 a は”1つ”という意味だけではないと思います。数字と合わさることで意味が合致するのでしょうか?
- 898 :えワ:2015/12/19(土) 06:02:10.25 ID:Vkbt82gq.net
- >>897
「どっちでもいい。」と答えてから。
人によって違うと思うけど、私の使い分けはこんな感じ。
1時間の「意味の重さ(強さ)」が変わって、「1時間遅れた」と「1時間ぐらい遅れた(随分遅れた)」の違い。
あるいは、「1時間の正確さ」の違いで、時計と腹時計の違い、
one hour を使ったら、two hour, three hour が意識されていて、
an hour は他の情報、例えば「間に合った、間に合わなかった」が意識されている。
「意味の重さ(強さ)というのはこんな感じ。
-「1時間遅れたんで、最初の講義は受けられなかった。」← 「受けられなかった理由」なんで、「1時間遅れた事」は無視出来ない(意味が重い)。
-「1時間遅れたけど、なんとか試験には間に合った。」← 試験は受けられてるんで、遅れた時間はどうでもいい(意味が軽い、弱い)。
- 899 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 06:51:16.58 ID:KgsVPre0.net
- >>897
an hourならhourが中心、one hourならoneが中心。
遅れた時間が2時間や23時間でなく「いち」時間だと際立たせたい時にoneになる。
だから、普通に使う場合はan hour。How many hoursと訊かれた答えとかならoneが分かりやすい。
遅れたこと自体の重みは一切関係ない。
- 900 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 06:55:46.23 ID:A0tJ4/kl.net
- 重さってイミフだな
さすが集ストされてるのに気がつかないだけあるな
- 901 :えワ:2015/12/19(土) 07:12:49.70 ID:Vkbt82gq.net
- >>900
君に説明してるわけではないんだけど、どういう意味かな?
まぁ、日本語が不自由な人だろうね。
君が分かりやすい説明をすればいいのに、
まぁ、英語が不自由な人なんだろうね。
で、お前、馬鹿だろう。
- 902 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 07:55:10.70 ID:QpgSaIoc.net
- えワはもうこなくなったんですね。
えワもどきさん、ありがとうね。
- 903 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 07:56:40.21 ID:QpgSaIoc.net
- えワがこんな論理的な長文かけるわけないから、
えワの口調と、フレーズをところどころにいれてるだけだね。
チンコピアス倒すのかな
- 904 :えワ:2015/12/19(土) 08:04:52.89 ID:Vkbt82gq.net
- >>902
777氏のコテを使って成りすましてる荒らしがいるからね。
本物の777氏なら、「馬鹿」とののしる前に、馬鹿にも分かるように説明してくれる。
コテではなく、書いてる中身で判断するのがいいよ。
因みに、「偽コテ」は、今、火だるまになってる。
- 905 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 08:29:48.71 ID:A0tJ4/kl.net
- カルトがお前を狙ってる
- 906 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 08:36:51.67 ID:J+kcikyM.net
- 瞬間英作文って効果ある?なんか日本語から英語に訳すって非効率って聞いた。初心者だからわからないが
- 907 :えワ:2015/12/19(土) 08:44:12.75 ID:Vkbt82gq.net
- >>905
「山より大きなイノシシは出ない」と言ってね、共産党より大きなカルトは出て来ない。
で、共産党は、表面上は、法を守らなきゃいけない。
「傘下」のしばき隊が捨てられた理由だ。
- 908 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 09:03:55.76 ID:A0tJ4/kl.net
- 家電の音かわった?
- 909 :あぼーん:あぼーん
- あぼーん
- 910 :えワ:2015/12/19(土) 09:19:41.09 ID:Vkbt82gq.net
- 新潟日報の坂本秀樹の処分の甘さが、仕掛けを許しているんだよ。
彼は、個人情報をツィッターでさらしたからね。
「新潟日報を守る」と決めた以上、ここでは動けないと思うけど、どうだろう。
- 911 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 09:32:38.00 ID:A0tJ4/kl.net
- コンセントから音がする
- 912 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 10:33:45.66 ID:hVwKxTR/.net
- >>902, 903 荒らしにエサを与えないでください。
- 913 :えワ:2015/12/19(土) 10:35:02.01 ID:Vkbt82gq.net
- >>911
日本共産党の志位さんが、盗聴器を仕掛けたのかも知れないね。
人を殺した宮本賢治が委員長になれるんだから、盗聴器ぐらい、屁でもないだろう。
- 914 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 10:43:20.81 ID:EH+jBWdq.net
- >>895
ありがとう
these materials and these historians will be declared state secretsなので
these materials and these historiansは主語じゃないんですか?
- 915 :914:2015/12/19(土) 10:58:56.27 ID:EH+jBWdq.net
- (they) declared these materials and these historians state secretsだから
these materials and these historiansは目的語ですね
ぼくが間違ってた
- 916 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:03:52.83 ID:mlOa54Rh.net
- My brother studies history in his college.
(疑問文にして、Noで答える)
だれかこれについてこたえて
- 917 :ココア ◆5VAetm2E2AHL :2015/12/19(土) 11:24:09.45 ID:fOHdrWio.net
- >>916
http://eigo-gakushu.com/eigo1/20.html
http://english.005net.com/yoten/ippan.php
を読んで理解してみよう
- 918 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:31:17.18 ID:mlOa54Rh.net
- 916ですが、
http://i.imgur.com/5C70x9C.jpg
これの(5)になります
(3)や(4)は They are を Are theyにするのだから、
これに習って My brother dosent〜だと思うのです
回答ではYour brotherになってる
- 919 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:32:09.85 ID:mlOa54Rh.net
- あとレスの番号飛んでますね
>>917見れないです
- 920 :えワ:2015/12/19(土) 11:37:07.07 ID:Vkbt82gq.net
- >>916
考え過ぎてるね、ただ、his college は変。
>My brother studies history in his college. (疑問文にして、Noで答える)
兄は大学で歴史を勉強してる。
<疑問文>
あなたのお兄さんは大学で歴史を勉強していますか。
Does your borother study history in his college ?
<No で答える。>
No, he doesn't で足りるけど、ちがうんだろうね。
No, my brother doesn't study history in his college ?
- 921 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:43:30.81 ID:mlOa54Rh.net
- >>920
なるほど
なおこの問題の原文が>>918に載せておきました
- 922 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:45:56.67 ID:mlOa54Rh.net
- まとめて>>916と>>918について質問しなおします。
http://i.imgur.com/5C70x9C.jpg
これの(5)
My brother studies history in his college.
(疑問文にして、Noで答える)
という問題ですが、なぜ Does my brother studies history in his college.
では間違いなのですか?
正解は Does your brother studies history in his college. となっている
私の兄はー
私の兄はー?
という流れでなぜ間違いなのか、そして
私の兄はー
あなたの兄はー
なぜ「あなた」がでてきたのか
- 923 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:46:51.84 ID:mlOa54Rh.net
- あと、No he dosent で答えてます(正解は)
- 924 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 11:48:08.71 ID:kyUOsI7x.net
- 日常的に色々と苦労してそうなやつだなw
- 925 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 12:16:49.85 ID:eu8IHOG6.net
- 形式的に疑問文に書き直す場合か、もしくは自分の兄が大学で何を学んでいるのか知らないような状況だと
" Does my brother...?" 答えとして間違っていないと思うけどね。
でも、そういう問題って普通は会話としてのロールプレイ方式で答えるのが一般的だから
your が正解になっているんだよ。
- 926 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 12:22:22.26 ID:eu8IHOG6.net
- 後、stuies は疑問文では原形のstudy になるし、くえっションマークを文尾にね
- 927 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 12:28:28.06 ID:kyUOsI7x.net
- 落ち着けよw
- 928 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 12:53:57.10 ID:1IxWTUy8.net
- >>222
>>536
- 929 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 12:57:01.26 ID:1IxWTUy8.net
- すまん928は、
>>906向けです。瞬間何とかは知らないので
- 930 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 15:41:42.60 ID:z+JMflW8.net
- ふざけた話の途中で
what do you thinking?
what do you talking about?
とアメリカ人に言われました。
英語を日本で教えている人なので驚いたのですが、普通ですか?
- 931 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 16:18:26.12 ID:2Vsb0eyc.net
- Every NaN shall compare unordered with everything, including itself.
普通に読んだら
NaNはunorderdと全ての物(NaNを含めて)と比べられなければならない。
文法的にはあっているけれど意味的には間違ってますよね。NaNは順序不定として全ての物と比べられなければいけない
が意味的に正解だと思うのですがそうするためにはどのように解釈したらいいですか?
- 932 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 17:10:44.26 ID:F1zwqJKm.net
- >>930
普通ではない
明らかに怒っている
- 933 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 17:25:19.25 ID:b50hAlCq.net
- 冠詞の省略に関連して。
the first and the second boys
the first and second boys
これでいいでしょうか。
- 934 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 17:26:45.98 ID:i3THgRsP.net
- Under what conditions they became involved, in whose name and for what purpose,
and how they disappeared are issues that continue to hold deep significance
precisely because we need to learn from this history in order to stem its recurrence today and in the future
Under what conditions they became involved, in whose name and for what purpose,
and how they disappeared
how they disappearedが主語になるのはわかるんですが
Under what conditions they became involvedは前置詞から始まってるから副詞節なので主語になれないのではないでしょうか?
あとin whose name and for what purposeも前置詞から始まってるので主語になれないのではないでしょうか?
解説お願いします 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)
- 935 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 18:24:31.13 ID:AK5OqQrh.net
- CVSなので issues are と読めば解決しね?
- 936 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 18:56:25.62 ID:pPAPmJfk.net
- >>930
What are you thinking?
What are you talking about?
をうまく聞き取れなかっただけかと・・
what+areがくっついて発音されて ゥワダァのように聴こえる。
母音にはさまれたT などでググれば参考になるかも。
- 937 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 19:20:03.66 ID:AEsO0J6D.net
- 洋楽で勉強してるんですが、和訳がサイトによって全然違ってたり省略されてたりでよく分からず挫折しそうです。
洋楽でもっと効率的な勉強法はないですか?
- 938 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 19:25:25.96 ID:kyUOsI7x.net
- そもそも洋楽で勉強というのは凄まじく効率の悪い英語学習法って知ってる?
- 939 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 19:30:38.23 ID:jiWHQPCi.net
- >>937
効率にこだわるなら、洋楽(の歌詞)で英語の勉強なんかしない方がいい。
少なくとも初級段階では。
両義性(あいまい)、省略、倒置、スラング、非文法 etc. が当たり前の世界だから。
昔、lady marmalade の歌詞をネイチブに質問したことがあるが、
ネイチブでさえ分からない箇所があった。
- 940 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 19:39:44.53 ID:eu8IHOG6.net
- 意味からするとare の前全部が主語のような気がするけどね。
「どのような状況で、誰の名で、どんな目的で彼らが関わり始め、どのように姿を消したかは
深い意味を持ち続けている問題だ」
- 941 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 19:50:21.16 ID:PsQG/Vfc.net
- >>934
(一)前置詞句も主語になる
(ニ)前置詞付きの疑問詞は名詞相当の固まりをつくる
どっちかで考えればいいんじゃない?
(ニ)はknow to what extent SVとかknow at what time SVとか、
目的語になってるやつだと探しやすくてすぐ見つかる
- 942 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 20:14:12.65 ID:Hbfe4aBD.net
- 簡単な英文があるのですが、すんなり訳せそうでいて、どうもハッキリとした形に訳せません
You know what they say about all work and no play, after all.
多少大胆に意訳してでも、何とか日本語としてしっくりくる文に出来ないものでしょうか?
なお、この文は「カーナビについての説明」なので、それを踏まえた形で訳す必要があります。
- 943 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 20:39:57.49 ID:jiWHQPCi.net
- >>942
遊ばないがり勉君がどうなるって言われてるか、知ってるでしょ。
- 944 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 20:44:29.35 ID:jiWHQPCi.net
- カーナビの文章なら、play は両義的かもしれない。
普通の遊びって意味と、構造的な余裕という意味での遊び。
遊びがないギッチギチのものがどうなるって言われてるか、知ってるでしょ。
- 945 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 20:44:58.05 ID:Ymjx4VOi.net
- >>942
何てったって、働いてばかりじゃ、ろくな人間になれないっていう言葉があるでしょうに。
- 946 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 21:57:50.95 ID:AEsO0J6D.net
- >>939
やっぱりそうなんですか。。
洋楽だとモチベーション保てていいかと思ったんですがやっぱ非効率ですね
- 947 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 22:43:30.33 ID:PeEFeD6f.net
- >>932
>>936
ありがとうございました。
ググってもあまり出てこないので、おかしいなと思ったのですが、確かにそんな気がしてきました。
- 948 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:17:35.37 ID:lww97ozs.net
- 海外のコミックを読んでいて、おそらく作中の人物が森に迷っているシーンでの台詞なのですが、上手く訳せません・・・。
Where th' hay are we?
という短い文章なのですが、th'が何の略かもわからず、hayも干草という意味しか出てこなくてth' hayの部分がまったく分かりません。
何卒ご教授願えないでしょうか。
- 949 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:26:39.32 ID:FQalarqO.net
- Where the hell are we ?
かな
それが訛ったとか
- 950 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 23:31:05.74 ID:jiWHQPCi.net
- the hell を the hay とか濁すのですよ。
Oh my God! を ... Goodness とか、Jesus! を Gee! とかいうのと同じ。
th' = the
- 951 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 23:33:12.35 ID:jiWHQPCi.net
- fucking → freeking
shit → sugar
この手のものはあげればキリがない。
- 952 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2015/12/19(土) 23:33:37.77 ID:jiWHQPCi.net
- *freaking
- 953 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:40:55.61 ID:lww97ozs.net
- >>949-952
どうもありがとうございます!!
TH'何かの略かとは思ってたんですが、THEだったんですね…。
最近海外の漫画を読み始めたのですが、'boutとかダッシュを使った訛りの表現は多いのですね。
そしてhellがHayに変化するんですね…自力じゃ一生気づけそうにありませんでした…。
本当にありがとうございます!
- 954 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:47:54.82 ID:kyUOsI7x.net
- 変化じゃなくてそのまま言うとアレだから変えるんだよ
oh my godを goshにしたりな
- 955 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:49:58.66 ID:lww97ozs.net
- ああなるほど、hellやgodとそのままだからアレだから、「濁す」ってことなのですね。
理解力不足でした、大変勉強になりましたありがとうございます。
- 956 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 23:50:56.91 ID:lww97ozs.net
- ×hellやgodとそのままだから
○hellやgodそのままだとアレだから
日本語力不足でした
- 957 :えワ:2015/12/20(日) 01:45:45.69 ID:sXwWVq/R.net
- hell は、いわゆる four letter word ではないね。
また、騙されてるのかな。
- 958 :942:2015/12/20(日) 03:02:44.99 ID:7Mj2sGln.net
- >>943-945
ありがとうございます。
うまい日本語は出てきませんが、言わんとしている事は大体分かったような気がします。
ちなみにこれは、ナビの機能や表示等を論評した文章なので、要するに意味する所は、
「最適化経路の表示を神経質にトレースする事だけが最適ではない」
といったあたりなのかな…
総レス数 1001
393 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200