2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

追放された求道者の避難所(英語・言語学・文学)

96 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db5e-xu7M):2017/01/31(火) 11:35:54.19 ID:DvpzY7wh0.net
さて、このあとで Capulet 家の Sampson と Gregory とのあいだで下ネタを
含むダジャレの連発で、それに引き続いて Montague 家の下っ端とのあいだで
剣による乱闘が始まる。それをさらに挑発しようという町の市民たち。
そしてその町を支配する prince がやってきて、その騒ぎを鎮めようとして
次のような演説をする。

PRINCE
(1) Rebellious subjects, enemies to peace,
(2) Profaners of this neighbour-stained steel,--
(3) Will they not hear? What, ho! you men, you beasts,
(4) That quench the fire of your pernicious rage
(5) With purple fountains issuing from your veins,
(6) On pain of torture, from those bloody hands
(7) Throw your mistemper'd weapons to the ground,
(8) And hear the sentence of your moved prince.
(9) Three civil brawls, bred of an airy word,
(10) By thee, old Capulet, and Montague,
(11) Have thrice disturb'd the quiet of our streets,
(12) And made Verona's ancient citizens
(13) Cast by their grave beseeming ornaments,
(14) To wield old partisans, in hands as old,
(15) Canker'd with peace, to part your canker'd hate:
(16) If ever you disturb our streets again,
(17) Your lives shall pay the forfeit of the peace.
(18) For this time, all the rest depart away:
(19) You Capulet; shall go along with me:
(20) And, Montague, come you this afternoon,
(21) To know our further pleasure in this case,
(22) To old Free-town, our common judgment-place.
(23) Once more, on pain of death, all men depart.
http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html

総レス数 264
194 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200