■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 25回目
- 1 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 13:32:40.28 ID:VxPmZ+tS0.net
- ここは翻訳を業とすることを目指している人のためのスレッドです。
分野は特に問いません。
荒らしは徹底スルーでお願いします。
荒らしに反応するあなたも荒らしです。
次スレは>>970が立ててください。
前スレ
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 24回目
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1491911305/
- 2 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:23:43.37 ID:lBDIqjH1M.net
- TOEIC800で1年無職の予定なんだけど翻訳家になるために1日何時間勉強すればいい?
- 3 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:42:20.70 ID:lBDIqjH1M.net
- わかりました。16時間勉強します
- 4 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:42:29.28 ID:g1WG2WkNM.net
- 8時間
- 5 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:43:00.35 ID:g1WG2WkNM.net
- スゴいタイミングw
- 6 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:43:29.34 ID:lBDIqjH1M.net
- >>4
8時間だとライバルに負けてしまいそうなので16時間にします
- 7 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:44:15.50 ID:lBDIqjH1M.net
- >>5
要領いい人なら8時間でもいいんでしょうけど自分は人の倍やって一人前なので
- 8 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 14:51:55.00 ID:9hl5q9Il0.net
- 簡単になれるものなの?
- 9 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 15:05:19.03 ID:V6rWyVjna.net
- I have no idea...
- 10 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 15:24:45.31 ID:g1WG2WkNM.net
- >>6
3食、風呂、雑用の時間を2時間とすると
睡眠時間6時間しかないが?
テレビも新聞もなし?
- 11 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 15:25:15.47 ID:g1WG2WkNM.net
- >>8
ワープアなら
- 12 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 15:33:52.44 ID:V6rWyVjna.net
- >>10
じゃあ14時間にして新聞は英字新聞にします…
- 13 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 17:39:39.52 ID:4NI49cJZ0.net
- 翻訳者目指すなら、勉強ついでに体力作りもしといた方がいいよ。
最後は体力・気力勝負になるから。
- 14 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 18:59:30.52 ID:FJdpAfyL0.net
- 昨年末に4社のソースクライアントが機械翻訳に全面移行したが、その後どうなったか書いてみる。
A社:機械翻訳にして大成功。てにをはをちょっと直すだけでポストエディットが済んでしまう。
成功の原因は、ソーステキストが徹底的にテンプレート化されて、ライターの裁量がほとんどなくなったためと思われる。
B社:機械翻訳がほとんど役に立たないが、機械翻訳の導入によって、それまで80ページもあったスタイルガイドが5ページに減った。
以前のスタイルガイドは矛盾だらけで、機械翻訳では対応できないこだわりでいっぱいだった。
単価は安くなったが、スタイルガイドで悩むことが減り、まぁ、納得できる結果となった。
C社:機械翻訳に移行したら全然打診されなくなったが、2週間ぐらい前に久しぶりの打診があった。
どうやら機械翻訳は失敗して、通常の翻訳に戻ったらしいが、単価は機械翻訳と同じになった。
ソースクライアントにとっては、単価さえ下がればどうでもいいらしい。
D社:切られた。
- 15 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/31(水) 23:23:18.34 ID:51BHAAXo0.net
- これからは、機械翻訳の校正をするお仕事になるわけだな
- 16 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/01(木) 00:09:11.02 ID:FD9nwiXu0.net
- 翻訳家目指すなら
最低でも毎日30分のジョギング
腕立て腹筋スクワット100回ずつ
これを日課にした方がいい
余裕があればダンベルも取り入れた方がいいけどな
- 17 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/01(木) 00:12:45.74 ID:qXz/kizRr.net
- テッテッ! テレッ ッッッテッテッ テレッ!
テッテッ テレッテーッテッ テレッ デッテーン!( ッテッテッテレ )
ティレティレティレッ テーッテーッテレン テッテッテレン♪
テッテッテ テーテーテーテーーーン♪ ( テテテ テーテーテ )
♪ ∧,_∧ ♪ ∧_,∧ ♪
( ´・ω・) )) (( (・ω・` )
(( ( つ ヽ、 ♪ ♪ / ⊂ ) )) ♪
〉 とノ ))) ((( ヽつ 〈
(__ノ^(_) (_)^ヽ__)
ティレティレティレッ テ-ッテーッテレン テッテッティレン♪
テッテッテ テーテーテー テーーーン♪テーーーン♪テーーーン♪テティ♪
- 18 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/01(木) 08:32:04.39 ID:FPRO2JqZ0.net
- >>14 以前のスタイルガイドは矛盾だらけで、機械翻訳では対応できないこだわりでいっぱいだった
これ、本当に腹立つよなw
あるクライアントでは、フィードバックも矛盾だらけだった
- 19 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/02(金) 13:04:58.70 ID:VwcxbB4T0.net
- 誤訳の増える時代になるんだろうね
- 20 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/02(金) 20:53:23.15 ID:lHOVoTfs0.net
- もしかしたら、翻訳業界も景気が上がってない?
- 21 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/02(金) 22:37:03.56 ID:YSQfGShy0.net
- 仕事辞めて、朝、いつも通りに6時に起きて、8時から勉強、5時終了。
これで、半年でトライアルに受かった。
要するにやる気と、規則正しい生活。
俺は、働いてるつもりで、勉強した。
- 22 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 01:51:38.93 ID:H3c2Tfzk0.net
- 俺は翻訳会社で働いてるけど
最近は新規のクライアントが増えてきてキツイわ
世界的にも景気が上昇傾向かもしれんね
- 23 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 02:36:25.83 ID:/KVI9qsq0.net
- >>22
俺はフリーの特許翻訳者だけど、4月末頃から依頼が尋常じゃない。
割り込みへの更なる割り込みが続き、翻訳スケジュールがもうぐちゃぐちゃ。
出願が重なるような法改正の話は聞いてないので、やっぱり景気がよくなってきたのかな。
この状態が各社で起こっているなら、落ち着いたら受ける予定のトライアルやスタート単価に希望がもてそう。
- 24 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 04:32:45.40 ID:QymC6Vc+0.net
- 仕事はあっても一定水準でこなせる量は限られる。
- 25 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 05:30:26.98 ID:ueTtlrOt0.net
- >>21
で、仕事は北野?
- 26 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 06:36:09.77 ID:JLYUlmGKM.net
- 俺には来ないなあ
- 27 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 11:47:46.27 ID:k/vmqVk30.net
- >>25
来てる。でも、会社の人の話によると、偏りが有るみたい。
特許などは、これからも上昇するんだろうな。
逆に他の領域はかわらずかも。
- 28 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 11:49:31.61 ID:k/vmqVk30.net
- なんか、黄金週間前後が超忙しかったんじゃまいか。
秋になってみないと、翻訳業界に活気が出てきたかどうかは、
分からない。
- 29 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 11:49:37.09 ID:k/vmqVk30.net
- なんか、黄金週間前後が超忙しかったんじゃまいか。
秋になってみないと、翻訳業界に活気が出てきたかどうかは、
分からない。
- 30 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 13:18:46.05 ID:ImN7swaq0.net
- トランプ政権になってからアメリカの景気が劇的に回復しているのは間違いない
外資系の単価が上がっているから
でも一方で、日系企業や翻訳会社経由では下がっている
特に官公庁が酷いね
容赦なく中抜きするようになったというか
開き直ったというか
- 31 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 17:01:00.32 ID:jmceh0Qj0.net
- あと7年だぞ
https://jp.sputniknews.com/science/201706023706098/
研究チームによると、人工知能は人類の文書翻訳能力を2024年に、トラック運転手を2027年までに、フィクション作家を2049年、外科医を2053年に追い越す。
- 32 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 17:02:51.84 ID:Z2WY8miRa.net
- トラック運転はたぶんなくならん
- 33 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 17:20:48.16 ID:/KVI9qsq0.net
- 秋まで様子見か。このまま活気づいて欲しい。
>>31
アンケートまとめただけで論文になるなんて楽な研究分野だね。
- 34 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 18:04:01.48 ID:VzVzzdZe0.net
- 「技術万能厨」はこりないねえ。
前に翻訳者関連スレで叩かれたから、通訳者関連スレに河岸を変えて、延々と
ネットニュースを貼りつけているけど(笑)
- 35 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 18:49:03.25 ID:r5Insa7sM.net
- トラックのが簡単そうだが
あと七年か
- 36 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/03(土) 22:54:12.72 ID:N9PUtArH0.net
- 企業に雇われてる奴どうなんだろうね
通訳がメインになるんだろうか、そこもAIに負けんのかな
- 37 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/04(日) 00:20:36.61 ID:69Y3S3A50.net
- なんか、写真というものが登場したときに、肖像画家の需要がたぶん1万分の1くらいに減って、
ほんの一握りの芸術的肖像画家のほかは全員失業したか転職したみたいなことが起きるんだろうなあ
- 38 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/04(日) 01:10:09.95 ID:ms2YIt2i0.net
- 今の中高生が将来を漠然と不安になるならともかく、
社会人なら、読めない未来のことよりも、まずは自分の腕を磨くことに精を出したらどうだろうか。
ビジネスとしての翻訳者の代わりになりうるAIの登場前に、他の翻訳者に淘汰されるよ。
- 39 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/04(日) 07:05:32.94 ID:zm6kgRCYM.net
- 一般てきには通訳のほうが難しい
翻訳下手の通訳はいるだろうが
- 40 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/04(日) 17:15:41.17 ID:dr8gko3y0.net
- 畑が全く違うだろ。面倒な点では通訳のほうが大きいけど。
医療翻訳で人が死ぬことはないが、医療通訳で人が死ぬことが・・・・、ねーっかw。
- 41 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 08:24:59.36 ID:tYyOcgg40.net
- まじで今月で廃業するわ。毎年のように単価を下げられて、やってらんない。
- 42 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 08:37:12.63 ID:/K1+V/XX0.net
- >>41
ほんとお疲れ様。差し支えなければ、分野と翻訳言語と単価を教えてくれないだろうか。
- 43 :41 :2017/06/05(月) 10:49:11.18 ID:tYyOcgg40.net
- >>42
医薬、英和、8.0
- 44 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 10:50:19.15 ID:ARy4vP3q0.net
- >>41
廃業して何やるの?
- 45 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 10:54:39.18 ID:At5iVgk20.net
- 医薬の翻訳者は、終わったな。薬剤師が余ってきて、翻訳の世界に入ってきたのか?
これからは、特許か?。
- 46 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 11:00:49.82 ID:N9vR9TSz0.net
- >薬剤師が余ってきて、翻訳の世界に入ってきたのか?
そんなに簡単に翻訳家になれるものなの?
- 47 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 11:12:18.26 ID:/K1+V/XX0.net
- >>43
ありがとう。このスレ見てると、8.0は高くはないものの安くもないと思うけど、
専門性が高い分、その単価だと続けていく気力がなくなるのかな。
- 48 :41 :2017/06/05(月) 11:25:21.44 ID:tYyOcgg40.net
- >>44
2tトラック運転手。人手不足だそうで。
>>47
経験を積んでいくにつれて、報酬が下がっていくのが苦痛。コーデタンからは「作業量を増やせばw」
って言われたけど。
- 49 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 11:51:18.17 ID:0kUODayD0.net
- その単価で廃業かよ
- 50 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 11:58:43.29 ID:mJldmOdrM.net
- >>43
医薬で 涙
- 51 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 14:00:53.01 ID:SqV58uBe0.net
- >>48
>経験を積んでいくにつれて、報酬が下がっていくのが苦痛。
わかるなあ。
自分のクライアントは、ソースクライアントごとにトライアルを受ける必要があるのだけど、
新しいソースクライアントのトライアルに合格するたびに、単価を下げられないか交渉が行われるようになった。
多くのトライアルに合格すれば合格するほど単価が下がる逆スライド方式w
- 52 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 15:18:13.16 ID:MTYLExE+0.net
- 翻訳者じゃ食えないからトラック運転…
ま、まるで1929年の大恐慌の歴史本を読んでるみたいだぜ…
- 53 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 17:41:47.49 ID:VB7+BpQla.net
- >>52
フリー翻訳者よりもトラック運転者の方が社会的地位は上だろ。
- 54 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 18:18:14.17 ID:mMMQv3Aca.net
- 8円で廃業か。
俺は本業の片手間に4円でやってる。
- 55 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 18:42:15.52 ID:0kUODayD0.net
- 抄録作成の経験者が激安単価で請け負って価格破壊が進行してるんだろうな
- 56 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 19:29:59.74 ID:/K1+V/XX0.net
- >>55
あれはもう翻訳じゃないし、あの単価は異常だよ。
- 57 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 22:37:49.63 ID:MTYLExE+0.net
- 金融翻訳ならまだ稼げるのかねえ
でもIR関係とか、重要契約とかに責任を持てるレベルじゃないとダメなんだろかね
- 58 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 22:54:03.82 ID:mMMQv3Aca.net
- みょうろくって何ぞ
- 59 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/05(月) 23:00:50.74 ID:ZiwTpj0x0.net
- >>58
まじっすか
- 60 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 01:00:12.39 ID:MOxIDgMT0.net
- 抄録:さろく
- 61 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 01:23:42.49 ID:4jO8J7vz0.net
- しょうろく【抄録】
( 名 ) スル
一部分をぬいて書きとめること。ぬきがき。抜粋。 「雑誌の論文を−する」
原文献(特に雑誌論文,レポート類など)の内容を特定の表現形式で
原文献よりも簡潔に記述した文章およびその内容.
抄録は,原論文を読むかどうかを選択するときに用いる指示抄録や,
原文献を如何に「まとめるか」を重視する報知抄録など,
その用途や目的により分類されることがある.
抄録作成者(著者自身の場合もあるし,第三者の場合もある)は,
抄録作成にあたって自分の解釈や批判を入れないというのが原則であるが,
抄録は原文献とは別の表現形式を取ることから,
抄録作成者による文献内容の取捨選択は避けられないものとなる.
したがって,抄録を書く側および読む側の両者にとって,
文献内容の取捨選択をどう考えるかが抄録を捉える上での重要なポイントとなる.
- 62 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 03:53:29.90 ID:TxUrL2kX0.net
- 私もずーっと8円だわ。
たまに9円、10円の仕事くれる会社は優先してる。
7円じゃだめですかって言ってきたところは切った。
翻訳やり始めた10数年前は11円もらってたんだけどな。
- 63 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 07:35:22.70 ID:/1t1xIQxM0606.net
- すくなろく
- 64 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 08:58:01.13 ID:sZCuUWTLa0606.net
- しょうろく か
要約なんて面倒臭そうだな
- 65 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 09:22:43.56 ID:0PZNSlwn00606.net
- 勝手な想像だけど、特許抄録だったら全文読まずにパターン化してこなせないだろうか。
- 66 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 14:36:00.70 ID:ByhW+eUQ00606.net
- パターン化が出来ても、
抄録作成はJTFの翻訳料金目安から激しく逸脱しているから
目安の30分の1くらいかね・・・
価格破壊が進みますわ
- 67 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 16:21:22.65 ID:0PZNSlwn00606.net
- >>66
特許技術者のときは要約書なんて書くこと決まってたから、一番いい加減にやってて10分もかけてなかったけど、
同じ感覚でいたら駄目なんだろうね。翻訳もしないといけないし。
英和の案件で公報の言語が非英語の際に、要約の英訳で使われている用語が原文の英訳よりも適切なことが何度かあって苦笑いしたことがある。
- 68 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 21:53:23.01 ID:se/UdQPA00606.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 69 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 21:53:55.05 ID:se/UdQPA00606.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 70 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 21:54:32.56 ID:se/UdQPA00606.net
- >>1->>1000
>1.写真付き身分証明書を持参しない者
運転免許証は受験票をなくしたり、写真が剥がれたりしたときの安全ネットにすぎないが。
しかし、試験当日、試験会場で本人確認をするのには、常に、携帯する必要がある。
当然、財布の中の入れず、免許証等の専用ケースを100円ショップで買って、
別に纏めることが必要です。これができないゆとり世代がいるので、本人確認に時間がかかる。
>2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
筆記用具を貸してくれる会場もある(あまり期待しないように)
常に、貸してくれると思うな。どんな試験においても常に持参するものです。
これができないものは、受験資格は喪失しており、不合格確定です。
>4.試験監督等に無駄に抗議する者
問題や回答を声に出して読む者、独り言や鼻歌を言う者、息が荒い者、貧乏ゆすりをする者、
挙動不審者も追加な。併せて、試験監督の行動をチェックする暇があったら、
試験監督の指示に従って、合格答案を提出する姿勢のほうがいい。
試験監督の行動のチェックは一切禁止です。そのようなことでは、どんな試験でも不合格確定です。
>5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
>8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
>受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
日本国籍があるだけで日本語を理解できない者も追加で。
>>1->>1000は、全ての日本人と外国人受験生を対象にしており問題はありません。
つまり、現在のゆとり世代であって、おバカさんと呼ばれている者は、
無用なこと、例えば、試験監督の行動のチェック等をする者は不合格確定です。
>>1->>1000の冒頭に記載されていることは、全ての試験を対象にしています。
よって、全ての試験を受験する者は、それなりの、試験を受験する準備を事前にすることが必要です。
できなければ、生活保護を受給しましょう。これが最新の現実です。
- 71 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 21:56:40.29 ID:KXrQ+WLea0606.net
- >>13
それ、ドカタだもんなこの仕事
体調が全てを決めるっていっていいくらいだから運動習慣なり何らかのメンテ作業をもたないと長続きしないかと
- 72 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 22:10:21.41 ID:V8hld8Ru0.net
- 何年後かに、なくなるであろう翻訳家から脱却するために就職した。
英文事務だがな。派遣だがな。
- 73 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/06(火) 22:16:58.96 ID:MOxIDgMT0.net
- このまま続ける予定ではいるが、最近思ったのは、どんなことが有っても、
週一で休みを取ること。今は、ドライブに出て音楽を聴くことにしている。
- 74 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 00:05:38.88 ID:G2pYNyHK0.net
- >>62
7円と8円の間に大きな心理的な壁があるのはよく分かるよw
この1円の違いはなぜか大きく感じるね
- 75 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 07:36:22.72 ID:t0gDgrJr0.net
- >>71
このことは、他のデスクワークでも言えることなんだけどね。
- 76 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 08:44:19.23 ID:8iXfb5kqa.net
- 他のデスクワークともまたちょっと違うと思う
その人の作業量にも左右されるが日に10数時間の手の攣るような激しいタイピングを
何年も何十年も毎日続けるのは注意していてもカラダ壊す、近いのはたぶんフリーのプログラマーあたり
- 77 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 11:33:56.23 ID:t0gDgrJr0.net
- 眼と腰には既にきてて通院してるけど職業病だと思って諦めてる。
最近は、寝るまであと1頁を、せめてあと1段落を翻訳する、そんな最後の力を絞り出す気力とその気力を支える体力が欲しい。
この仕事、>>73さんみたいな自己管理能力も必要だね。
- 78 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 11:50:01.67 ID:SuwDnZmb0.net
- 諦めたくなってきました。
- 79 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 11:55:37.18 ID:xpe0iSoL0.net
- 諦めてくれ
ライバルが減れば単価の下落に歯止めがかかる可能性が出てくるし
- 80 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 12:35:28.78 ID:LVf1lL2cM.net
- 見直しが多いんでタイピングばかりではない
検索はするけど
- 81 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 12:36:43.65 ID:LVf1lL2cM.net
- いや一人二人参入しようが関係ない
むしろ廃業が加速
- 82 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 12:43:09.07 ID:41kUwTuMa.net
- とにかく検索に時間がかかる
- 83 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 13:01:19.14 ID:Iq1W8jpxM.net
- 相性悪いから縁切りたいクライアントいるんだけどなんてメールしたらいいの
- 84 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 13:16:19.10 ID:t0gDgrJr0.net
- 契約解除のお願いのメールを出すだけ
- 85 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 15:33:06.46 ID:Qyuxl3+k0.net
- 「普通、相性が良くないと顔に出るでしょ。僕、まだ顔に出てないんです」ってメールする。
- 86 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 21:23:30.77 ID:POcZrYU40.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 87 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 21:24:03.28 ID:POcZrYU40.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 88 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 23:23:59.51 ID:p5tXdr2P0.net
- まあ子供じみた質問だと思うけど、
英語を日本語にする能力ならけっこう自信あるけど、専門分野はありません、
って人間はどうしたらコンビニバイト以上くらいには稼げるようになるの?
- 89 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 23:25:51.80 ID:QLJlh/0RM.net
- try it by yourself
- 90 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/07(水) 23:26:20.36 ID:Ifznyzz+d.net
- 抄録作成はパターン化出来ないぞ
フリー形式のレビューも抄録作成で来るから無理
日本語で言うところの実験医学の特集記事とかを450円で要約するわけだ
それを更に専門英語でとか5000円でも安いくらいだ
- 91 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 00:21:49.31 ID:Jbud/HMB0.net
- たぶん特許と他分野の抄録翻訳は別の話だと思う
特許のは、既に抄録としてまとめられているのを内容参照せずに
(まあ中身を読みたかったらマゾ修行として読めばいいけど)
1件150words数百円で訳すお仕事 ワード単位の話ではない
これがweblioの例文を汚している
出展が特許庁だったらそっ閉じですわ
- 92 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 05:56:43.44 ID:KvuG0ycyM.net
- we wanna know
- 93 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 06:53:05.01 ID:dU6vuJio0.net
- >>91
それは抄録じゃなくて要約abstractの部分だろ
- 94 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 08:52:54.94 ID:TZROZZVl0.net
- 特許の抄録ってどういうもの? 特許広報?にのせるもの?
- 95 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 09:08:52.58 ID:OHSAksuY0.net
- >>94
知財部にいたときに調査会社が営業でもってきた抄録には、
特許の書誌情報と途中経過、クレーム、代表図とその簡単な構成、要約が載ってた覚えがある。
特許抄録は要約書の拡張版みたいなものだと思ってるので、特許抄録ならパターン化
できるのではないかと考えてみた。実際やってみれば、それなりの苦労があるんだろうね。
まず、単価が安すぎてモチベーションが維持できそうにない。
- 96 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 13:51:38.28 ID:CSnPV8MPa.net
- 1ワード数円で本業の合間に睡眠時間削って仕事受けるのは正しい人間の姿なのか疑問に思ってきた。
- 97 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 16:06:01.81 ID:ceWLR/q0a.net
- そう思ったらその時が転職のチャンス
転職しなくても人生変えるチャンス
- 98 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 18:26:55.91 ID:u8W64u7G0.net
- 今が、ビッグウエーブだ!。その勢いで、転職しろ。さもないと、一生奴隷扱いだ。
- 99 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 18:31:13.40 ID:bJzic7Lk0.net
- 誰か共謀罪法案英訳してやれよ
- 100 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 18:33:38.85 ID:KvuG0ycyM.net
- いくら?
- 101 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 20:51:18.19 ID:xPPvDyqNa.net
- いずれにせよいい条件で仕事することを目指すのがいいよ
長く続けたければ
- 102 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 21:36:09.34 ID:CgEBGLOl0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 103 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 21:36:56.21 ID:CgEBGLOl0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 104 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 21:37:32.97 ID:CgEBGLOl0.net
- >>1->>1000
>1.写真付き身分証明書を持参しない者
運転免許証は受験票をなくしたり、写真が剥がれたりしたときの安全ネットにすぎないが。
しかし、試験当日、試験会場で本人確認をするのには、常に、携帯する必要がある。
当然、財布の中の入れず、免許証等の専用ケースを100円ショップで買って、
別に纏めることが必要です。これができないゆとり世代がいるので、本人確認に時間がかかる。
>2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
筆記用具を貸してくれる会場もある(あまり期待しないように)
常に、貸してくれると思うな。どんな試験においても常に持参するものです。
これができないものは、受験資格は喪失しており、不合格確定です。
>4.試験監督等に無駄に抗議する者
問題や回答を声に出して読む者、独り言や鼻歌を言う者、息が荒い者、貧乏ゆすりをする者、
挙動不審者も追加な。併せて、試験監督の行動をチェックする暇があったら、
試験監督の指示に従って、合格答案を提出する姿勢のほうがいい。
試験監督の行動のチェックは一切禁止です。そのようなことでは、どんな試験でも不合格確定です。
>5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
>8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
>受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
日本国籍があるだけで日本語を理解できない者も追加で。
>>1->>1000は、全ての日本人と外国人受験生を対象にしており問題はありません。
つまり、現在のゆとり世代であって、おバカさんと呼ばれている者は、
無用なこと、例えば、試験監督の行動のチェック等をする者は不合格確定です。
>>1->>1000の冒頭に記載されていることは、全ての試験を対象にしています。
よって、全ての試験を受験する者は、それなりの、試験を受験する準備を事前にすることが必要です。
できなければ、生活保護を受給しましょう。これが最新の現実です。
- 105 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 23:14:32.43 ID:Oz/gC/bn0.net
- 同感だ
営業力というか交渉力がフリーランスで最も大事だと思う
単価の下落に歯止めがかかっていない翻訳会社が増えてきているしな
一方で、外資系の依頼は単価が上昇している気がする
中抜きが激しくなっているのだと思う
- 106 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/08(木) 23:26:47.41 ID:Oz/gC/bn0.net
- 中抜きが激しくなっている背景には、
団塊の世代の天下りの数が多いのと天下りの長期化が原因らしい
あと翻訳会社のベア
- 107 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 05:11:55.93 ID:JxeZmftv0.net
- 今日の朝9時が納期なのに、まだ終わらない・・・
個人的には、あのリーマンショックが大きかった。
それまで料金に寛容だった海外や国内の発注元がまず料金にシビアになり、
発注元から仕事を受けてたソークラが翻訳料を抑えはじめ、
結果的に、翻訳会社間の単価競争が激しくなり、
低単価で仕事を回すために外注翻訳者への単価も低下していった。
一部の大手翻訳会社を除いて、知る範囲内では中抜きの割合はあまり変わらない。
- 108 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 09:53:08.24 ID:vEY4/Jbz0.net
- そろそろ10時だが終わったか?
- 109 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 10:27:29.41 ID:4pMRweDU0.net
- 自分が普段取引してる翻訳会社のチェッカーは、conceptを必ず「概念」と訳さないとフィードバックしてくる。
苦痛だ orz
- 110 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 10:32:53.56 ID:JxeZmftv0.net
- >>108
なんとか納品できたよ。今から寝たいけど次の納期が控えてる。
- 111 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 10:45:49.22 ID:53cHbWvk0.net
- 概念と訳すと間違いなところなの? 間違いでないならそっちに合わせればいいだけじゃ。
間違いなら…私なら戦うかな。
- 112 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 13:30:47.81 ID:Rg6oNLj8M.net
- ファイト!
- 113 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 14:02:14.05 ID:WvUuWGU60.net
- 哲学専攻だが、conceptを概念と訳すのは、まあそう指示されるんならそんなに不満はないかなあ
「という考え方」「という捉え方」「発想」みたいに訳さないとまともな日本語にならないことは多いとは思うけど
- 114 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 14:28:32.07 ID:JxeZmftv0.net
- 哲学って日本人が書いた文章でさえ難解なのに、翻訳できるなんてすごい。尊敬するわ。
でも、翻訳の仕事としてはパイが小さそう。
- 115 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 14:41:41.60 ID:WvUuWGU60.net
- もちろん哲学の翻訳は趣味でちょこちょこやってるだけです…
お金になるなんて想像したこともない…
- 116 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 14:49:57.18 ID:Rg6oNLj8M.net
- 哲学は変な翻訳でも許される気がする
- 117 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 14:57:28.03 ID:WvUuWGU60.net
- まあみんな変な翻訳、いわゆる直訳調に慣れちゃってるし
こなれた日本語に訳されると、ぎゃくに「原文はどうなってるんだろう?」って不安になるし迷惑かもしんない
- 118 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 15:31:41.38 ID:Rg6oNLj8M.net
- あんまりこなれてると意訳し過ぎ感が出てくる
読みにくい方が哲学ぽい
- 119 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 15:56:38.40 ID:JxeZmftv0.net
- >>117
学生の頃、研究室に配属された際に教授にいろいろ言われたことの一つに、
翻訳文を読むな、原文を読め、というのがあったことを思い出した。
英文に慣れない俺は、版は古いが翻訳されたものも買って家で隠れて読んでたな。
そんな俺が今や翻訳で飯食ってるんだから世の中分からない。
- 120 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 18:38:19.19 ID:DhvGs9Tma.net
- 昔の哲学の本(岩波文庫とか)やたら読みにくいけど、あれって翻訳がまずいのではと思う
- 121 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 21:47:54.73 ID:wxLDPppR0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 122 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 21:48:26.37 ID:wxLDPppR0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 123 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 21:49:17.63 ID:wxLDPppR0.net
- >>1->>1000
>1.写真付き身分証明書を持参しない者
運転免許証は受験票をなくしたり、写真が剥がれたりしたときの安全ネットにすぎないが。
しかし、試験当日、試験会場で本人確認をするのには、常に、携帯する必要がある。
当然、財布の中の入れず、免許証等の専用ケースを100円ショップで買って、
別に纏めることが必要です。これができないゆとり世代がいるので、本人確認に時間がかかる。
>2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
筆記用具を貸してくれる会場もある(あまり期待しないように)
常に、貸してくれると思うな。どんな試験においても常に持参するものです。
これができないものは、受験資格は喪失しており、不合格確定です。
>4.試験監督等に無駄に抗議する者
問題や回答を声に出して読む者、独り言や鼻歌を言う者、息が荒い者、貧乏ゆすりをする者、
挙動不審者も追加な。併せて、試験監督の行動をチェックする暇があったら、
試験監督の指示に従って、合格答案を提出する姿勢のほうがいい。
試験監督の行動のチェックは一切禁止です。そのようなことでは、どんな試験でも不合格確定です。
>5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
>8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
>受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
日本国籍があるだけで日本語を理解できない者も追加で。
>>1->>1000は、全ての日本人と外国人受験生を対象にしており問題はありません。
つまり、現在のゆとり世代であって、おバカさんと呼ばれている者は、
無用なこと、例えば、試験監督の行動のチェック等をする者は不合格確定です。
>>1->>1000の冒頭に記載されていることは、全ての試験を対象にしています。
よって、全ての試験を受験する者は、それなりの、試験を受験する準備を事前にすることが必要です。
できなければ、生活保護を受給しましょう。これが最新の現実です。
- 124 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/09(金) 22:32:24.49 ID:dgwsLLtca.net
- 一昔前の日本語を読み取れないから読み難く感じる
- 125 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 05:48:50.14 ID:mMDsWYol0.net
- ソークラからの単価値下げ圧力がきついからな
翻訳会社がサービスワークさせられてる現状では
そのしわ寄せが末端の翻訳者に来るのも仕方ないこと
- 126 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 11:19:30.39 ID:HtRKRrT80.net
- 恐ろしいことに、ソークラは、まだ更に単価を下げられると思っている。
翻訳会社の無茶な営業がそれを助長してるんだけどね。
末端のフリー翻訳者だけでなくソークラの現場も疲弊しているよ。
誤訳でしたすいません、すぐに直します、で済む翻訳ならまだしも、
誤訳の訂正機会がほとんどない案件で、これ以上、単価下げてどないせいっちゅうねん。
- 127 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 12:07:07.86 ID:/7PO9OkKa.net
- 要は翻訳会社が中間搾取してるわけだよな〜
- 128 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 13:13:58.26 ID:Ckttjtfva.net
- ソースクライアントから直に受けてるって人はどういうルートで翻訳者として登録してるの?
トライアルとかはやってないよね?
- 129 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 13:19:42.80 ID:Py8H6qkF0.net
- 闇の世界だろ。元締めとか居て、テーブルに万札載せて、それぞれが一万ずつ手にする。
- 130 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 13:34:46.05 ID:HtRKRrT80.net
- >>128
特許翻訳の場合、
・ソークラである特許事務所の元特許技術者または元翻訳者。このケースが一番多いと思う。トライアルもないし単価も高い。
・ソークラが自社のHPやパテントサロン等で直に募集。募集件数は少ない。去年、英和6円で募集してたところがあるくらい、このルートではもう単価が期待できない。
・翻訳件数が多いであろう大手特許事務所にこちらから一方的に営業メールを出しまくる。ほとんど無視されるが、たまにトライアルまでいける。単価は上と同じく期待できないかも。
特許翻訳の直受けの王道は、やっぱり元いたところの直受けだろうね。
- 131 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 13:41:28.40 ID:pYxZEY1s0.net
- >>128 IT系で1社だけ直受けしているけど、公募だったし、トライアルもあったよ。 ポストエディットのみで英日1ワード7円だがら、好条件だとは思う。
- 132 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 14:04:46.85 ID:clRK7T7na.net
- >>128
枕営業
- 133 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 14:30:29.87 ID:Ckttjtfva.net
- なるほど
元特許事務所の社員翻訳者ってルートか
- 134 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 15:15:19.12 ID:HdWTa+vu0.net
- >>127
私は翻訳会社、ありがたいと思ってる。資料や煩雑な事務管理
自分では無理だから。
それに私のコデタンたち、みんな良い人ですっごく頭下がる。
いつ休んでるんだろ。
- 135 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 16:40:20.19 ID:HtRKRrT80.net
- 俺も翻訳会社かな。納期延長にも親身になって対応してくれるし、クレームも全部引き受けてくれる。
何もしなくても向こうから仕事くれるし、書式とかも全部やってくれるので、翻訳に集中できる。
極端に中抜きされるところとは元々契約しないし。
直受けは単価という大きなメリットがあるけど、特許事務所には性格的に難ありな人が多いので、
例え元いたところでも直受けしようとは思わない。
- 136 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 17:15:21.37 ID:EuT0DUB6a.net
- 英語以外の翻訳ってここにはいないのか
HSK5級取ったら翻訳スクール通おうと思ってるんだが
- 137 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 18:18:34.39 ID:ORajJkrQ0.net
- >>136
いるよ〜マイナーアジア言語の和訳、英訳やってます。
ここで教えてもらう情報や翻訳会社との付き合い方とか役立っています。
中国語だと英語なみにメジャーだよね。
アジア言語だと、留学生と競合するかな。
- 138 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 18:50:35.02 ID:HtRKRrT80.net
- 中国語といえは、うちの奥さんの恩師、西遊記を翻訳した先生なんだよ。
小学生の頃、夢中で読んでたから、それを知ってメチャクチャ感動したわ。
- 139 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 21:26:41.87 ID:mVaiDoZr0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 140 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 21:27:30.82 ID:mVaiDoZr0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 141 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/10(土) 21:28:10.32 ID:mVaiDoZr0.net
- >>1->>1000
>1.写真付き身分証明書を持参しない者
運転免許証は受験票をなくしたり、写真が剥がれたりしたときの安全ネットにすぎないが。
しかし、試験当日、試験会場で本人確認をするのには、常に、携帯する必要がある。
当然、財布の中の入れず、免許証等の専用ケースを100円ショップで買って、
別に纏めることが必要です。これができないゆとり世代がいるので、本人確認に時間がかかる。
>2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
筆記用具を貸してくれる会場もある(あまり期待しないように)
常に、貸してくれると思うな。どんな試験においても常に持参するものです。
これができないものは、受験資格は喪失しており、不合格確定です。
>4.試験監督等に無駄に抗議する者
問題や回答を声に出して読む者、独り言や鼻歌を言う者、息が荒い者、貧乏ゆすりをする者、
挙動不審者も追加な。併せて、試験監督の行動をチェックする暇があったら、
試験監督の指示に従って、合格答案を提出する姿勢のほうがいい。
試験監督の行動のチェックは一切禁止です。そのようなことでは、どんな試験でも不合格確定です。
>5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
>8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
>受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
日本国籍があるだけで日本語を理解できない者も追加で。
>>1->>1000は、全ての日本人と外国人受験生を対象にしており問題はありません。
つまり、現在のゆとり世代であって、おバカさんと呼ばれている者は、
無用なこと、例えば、試験監督の行動のチェック等をする者は不合格確定です。
>>1->>1000の冒頭に記載されていることは、全ての試験を対象にしています。
よって、全ての試験を受験する者は、それなりの、試験を受験する準備を事前にすることが必要です。
できなければ、生活保護を受給しましょう。これが最新の現実です。
- 142 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 08:20:28.60 ID:i2chS8Cfa.net
- 機械翻訳のチェックめんどくさい
これなら最初から自分で翻訳した方が料金いいしマシなんだが
- 143 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 09:54:27.54 ID:4w2VwTQh0.net
- 先日、以前に勤めてた会社の上司に有った時、
「今、翻訳者やってるんですよ」って言ったら、
「翻訳ソフトが有るんだろww」って鼻で笑われた。
くっそー!!!!!
- 144 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 10:12:52.86 ID:z8907R150.net
- いまやってる英訳をGoogleくんにやらせてみたけど、
予想外にいい線いってるじゃまいか!
だけどやっぱだめだな。
気がついたら自分でハナから全部訳し直してるわ。
参考にもしていないしタイピングの時間短縮にもならない。
- 145 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 10:20:16.24 ID:4w2VwTQh0.net
- グーグルは、翻訳ソフトじゃねーし。あれは、ビッグデータ。
一見正しそうでも、間違えも多いし。
で、先日合った上司に説明してもわからないだろうから、やめた。
上司はきっと、「こいつ、今は機械が出来る翻訳なんてww」って思ってるんだろうな。
- 146 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 12:04:32.40 ID:AI9L4VF+a.net
- >>137
東南アジア言語ですか?
- 147 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 12:35:14.06 ID:tSM9EQDP0.net
- 翻訳している人って留学経験あるの?
- 148 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 13:38:12.67 ID:uU/NSgbf0.net
- あっはっは。翻訳者がいらなくなるときは、あなたの仕事もなくなってるでしょうけどね
って言ったれ
- 149 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 15:02:03.76 ID:z8907R150.net
- スタンフォードのポスドクを誘われたがテーマが合わないんで断った。
ロスアラモスにアプライしたけど落とされた。
学振通ってりゃどこでも行けたんだがボスと大喧嘩してたからな。
まあ昔話だ。
留学はないけど数日〜1ヶ月の訪問はしばしばあった。
非英語圏が多いが。
在日外国人の生活の面倒はよく見たし、今でもそういう付き合いがある。
子供の学校とかいじめとか家電品の使い方とか地震のときどうするとか諸々。
まあ年の功だな。
- 150 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 18:38:01.44 ID:RUgjI//V0.net
- >>146
そうです。
- 151 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 18:55:07.75 ID:W8Gi5D8g0.net
- >>147
人それぞれだろうけど
翻訳者になるのに海外経験はまったく必要なし
ちな俺は海外旅行すらしたことないぜw
まぁこんな仕事してるのに外国嫌い・外人嫌いというのも珍しいかもしれんが
とにかく外人(特に白人)が嫌いなのだ
- 152 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 19:25:54.34 ID:kThT/bW20.net
- >>151
同じく。と言っても留学経験あるけど、外国人苦手。
対等に会話出来るくらい英語力あるけど、話してても楽しくない。
仕事柄、西洋文化大好きだと思われがちだが、本当は古典大好きなんだ。
- 153 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 19:43:57.28 ID:lOn3bBeda.net
- 自分も留学経験ない
- 154 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:10:30.86 ID:C+FjoFMOp.net
- >>152
外国人と一括りにしてる時点で…ねぇ、翻訳者といってもピンキリですから
- 155 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:35:18.65 ID:4w2VwTQh0.net
- 海外旅行さえ行ったことが無い。北は埼玉、西は山口まで。
TOEいC630点、英検なし。
これで、トライアル受かり仕事来るのが不思議だ。
- 156 :155 :2017/06/11(日) 20:39:02.64 ID:4w2VwTQh0.net
- 中学、高校と英語が苦手。理系科目で大学合格。
仕事柄、英文を読まざるを得なくなり、少しは読めるようになり
仕事辞めて翻訳の勉強始める。
初めて一年、年収1000万を夢見ていたが、夢だったという落ち。
- 157 :155 :2017/06/11(日) 20:40:05.85 ID:4w2VwTQh0.net
- ごめん、「TOEIC」、それと、「始めて」に訂正。
- 158 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:53:07.81 ID:lOn3bBeda.net
- 機械翻訳のクソ訳文の修正にクソ手間がかかる
- 159 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:56:31.57 ID:nu9oVQ/I0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 160 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:57:20.76 ID:nu9oVQ/I0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 161 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 20:58:36.83 ID:5IOprchOM.net
- >>155
天才
- 162 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 21:00:57.35 ID:lOn3bBeda.net
- 吐き気してきた
もう嫌
- 163 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 21:13:51.26 ID:K5197ist0.net
- 最近はトラドス+グーグルAPIで翻訳してるから、機械翻訳クソとは思わなくなったな。
知らない単語だったり、Andで繋がりまくってたり、主語が長すぎて動詞がパッと分かんない時とか便利だと思うがな。
- 164 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 21:31:35.71 ID:lOn3bBeda.net
- そういうレベルの機械翻訳じゃない
ふた昔前のGoogle翻訳みたいな日本語。
ってか日本語の単語並べただけ。
- 165 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/11(日) 22:17:10.88 ID:dS2q6YlH0.net
- 最初から読んでも意味がわからないレベルの機械翻訳を、その訳語をできるだけ活かしながら通常の単価の4割引きで自然な翻訳に修正するお仕事です。
- 166 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 02:12:28.44 ID:krWepabx0.net
- >>154
日本人以外ってことだけど、その括りで何か気に障りました?
- 167 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 09:46:11.83 ID:uaUF+48ka.net
- 国籍で人間括ってる時点でその程度のコミュ力なんでしょ
とたぶん言いたいのだと思われ
- 168 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 11:15:28.40 ID:DyWa49PB0.net
- 月曜日は一週間の始まりで大事な日だけど、市民税・県民税の通知がきて、やるきなし。
- 169 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 11:53:02.76 ID:rMZnXt+j0.net
- 確定申告で、年収ゼロと申告すればよろし。
- 170 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 12:01:45.62 ID:kT734tqAM.net
- 生活保護で暮らした方が賢いな
- 171 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 12:58:11.09 ID:4s/6YBxJM.net
- そーなんだよねー
- 172 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 13:35:42.26 ID:ILRPGEkqM.net
- >>167
そうですね。コミュ力はありません。向こうに合わせなければならないような気になって会話が楽しめません。だから話してると苦痛になります。それはまあ日本人でも同じと言えば同じですが、その程度が外国の人だと更に大きいので、キャパオーバーです。
気負わず交流出来る人が羨ましいですね。
- 173 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 14:02:36.34 ID:3PgFCpIw0.net
- 外国語学部、国際学部自体が自分の文化ともう1つの文化を知ることで価値観が絶対ではない、その国の考え方を学ぶ、
自分の文化と比較して自国を文化をより知るっていうような学問だから
英語学んで、日本嫌いの英米信者になったり、仏語なり学んでおフランス信者になる洗脳される奴が本当はやばいんだけどね
- 174 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 21:27:55.68 ID:Vxv2t1gH0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 175 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/12(月) 21:28:43.11 ID:Vxv2t1gH0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 176 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/13(火) 23:37:19.20 ID:zaDTDmFG0.net
- ちょっと聞きたいんだけど、クラウドって翻訳会社通さないで、
クライアントと直接契約すること?。
もしそうだとすると、どのように仕事を探すんですか?
- 177 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 00:56:35.19 ID:kYJbmqPo0.net
- 実際は2次下請け3次下請けになるから心配するな
向こうから声を掛けてくるよ
激安単価でな
- 178 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 07:37:53.13 ID:d2w2tZQO0.net
- >>176
こんなのがある。クラウドワークス
https://crowdworks.jp/
お勧めしているわけではない。こんな檄安単価では、生活していけない。
- 179 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 08:05:13.51 ID:hPQaoTuw0.net
- あんな非常識な単価を平気で提示してくるのを相手にしないといけないくらいなら転職を考えた方がいい。
- 180 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 08:33:17.63 ID:kYJbmqPo0.net
- 単価30円で受けた仕事を単価15円で横流しし
単価15円の仕事を単価5円で横流しし
単価5円の仕事を単価1円で横流し
する仕組みです
もちろん期限はどんどん短くなりますw
- 181 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 08:52:23.61 ID:hPQaoTuw0.net
- >>単価15円の仕事を単価5円で横流しし
ここリアルだわ。
- 182 :176 :2017/06/14(水) 12:12:05.45 ID:0owPSz880.net
- みなさん、有難うございました。
- 183 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 14:43:49.18 ID:vEO++8a5a.net
- そんな安価で発注するならてめえでやれよと言いたくなる
- 184 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 15:53:13.18 ID:su1sh2r80.net
- まあまあ
- 185 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:12:13.66 ID:APOLRsr1a.net
- いや、言うべきだよ
翻訳仕事の始めたてでは言いづらいだろうが3カ月経過して単価が尋常でないレベルなのなら
これでは食べていけませんと丁重にお断りすべき、見切りをつけることは何事にも必要、マトモに生きていきたいなら
(道楽や主婦の小遣い稼ぎなら話は別です)
- 186 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:20:17.18 ID:75LP8ATAM.net
- 3ヶ月も耐えるのか
- 187 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:26:43.59 ID:0owPSz880.net
- そうかー、ということは、いつもより倍のスピードで、
いつもよりいい加減な仕上げで、実質的に単価を上げるしかないのか・・・。
- 188 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:35:29.27 ID:APOLRsr1a.net
- >>186 as you like
>>187 それで得るものがあるならいいんじゃね?失うものが圧倒的に多いと思うがやってる人なら分かるでしょ
- 189 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:46:42.77 ID:3+vmtHwB0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 190 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:49:55.03 ID:52bCJsAY0.net
- >いい加減な仕上げで
これで発注側が痛い目を見てくれるので、積極的に質を落としていただきたい
- 191 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 21:58:45.23 ID:hPQaoTuw0.net
- 金を払ってくれる内はいいけど、その内、納品レベルに達してないので再提出、いやなら支払わないと言われそう。
- 192 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 22:06:34.54 ID:cY9GexGc0.net
- もう就職してずいぶん経つが、今時のフリーランスは一日どんくらい翻訳してんだろ。
- 193 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 22:57:52.86 ID:4BaJtgQt0.net
- だいたい2000w、2−30k塩分くらいです
- 194 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 23:17:17.09 ID:cY9GexGc0.net
- そっかぁ、社内翻訳家の俺より少ない量で、日給は俺よりいいのか。
- 195 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 23:41:42.46 ID:52bCJsAY0.net
- >>194
社会保険の類がねぇ…会社が半分持ってくれてるでしょう
医療費限度額なんてリーマンに基づいて8万しかかからないって
どこのマネーサイトも言い過ぎ
フリーで生計たててたらあらびっくり区分イなんてすぐのすぐよ
でもって入院してる間は収入ゼロなのに
働けば働くほど住民税爆上げ所得税率爆上げ
年商400万ぐらいが痛税感少ないのかもなあと思うわ
といいつつ頑張るけどね
- 196 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 00:14:17.76 ID:pUxyxX5QM.net
- 年収400万以上かよ
- 197 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 21:58:08.72 ID:3fSnDCJa0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 198 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 21:59:18.99 ID:3fSnDCJa0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 199 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 23:35:00.90 ID:K0niuJ2f0.net
- レイアウトが面倒な仕事を引き受けて後悔
一行加えただけで、全体のレイアウトがくずれるこの面倒くささ
いちお、レイアウト料もらったけど、料金が実際の仕事量にマッチしてないんだよね
数百円でレイアウトやれって、わりにあわないよ
- 200 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 02:09:39.80 ID:7NYenAvjM.net
- 何でもやらされるよね
- 201 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 05:41:03.29 ID:A+7t8Kh00.net
- 直訳するとふくらむからワクに入んないんだよね
レイアウトを固定されると字を小さくするしかない
意訳とレイアウト調節の同時進行はきつい
ワードならまだいい
パワポが至難
専門性の高い業界のパワポ上書き案件は
時間が倍以上かかるから見た瞬間にお断りだな
- 202 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 06:22:21.36 ID:7NYenAvjM.net
- excel面倒だ
- 203 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 08:40:35.31 ID:30V5Urn00.net
- 翻訳といっても色々あるもんだな
特許翻訳がメインの俺はこのスレを読むと安心するw
- 204 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 09:30:54.44 ID:12Gud19y0.net
- 原文が出願書類だと書式も書くべき事項もだいたい決まってるから、特許翻訳は他の翻訳よりも楽だね。
オフィスアクションや審判関係の翻訳になると翻訳前の準備にえらい時間取られて効率が落ちるけど。
- 205 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 10:31:11.48 ID:+hnAKRrh0.net
- ワードでも、レイアウト面倒な仕事あるよ
安く仕事を引き受けても手抜きをすることはないが、こちらの真面目さを都合のいいように利用してるよね
DTPとかって、相場いくらなんだろね
数百円で翻訳者に依頼するのはなんだかね
必要な仕事量や時間を少なく見積もってるのか、単に値切られてるのか
- 206 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 10:33:37.84 ID:+hnAKRrh0.net
- 一見、そんなに面倒くさくなさそうで、やってみたら、レイアウト大変っていうのもある
- 207 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 14:04:21.97 ID:BR/t5bro0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 208 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 14:05:00.95 ID:BR/t5bro0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 209 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 15:17:58.22 ID:+dadX89R0.net
- 英文原稿がパワーポイントファイルの場合、
改行されて別々のテキストボックスに入っている原文が
そのまま渡されることが当たり前になっているけど、止めて欲しい。
いったんテキストを全部つなげた状態で渡して欲しいな。
- 210 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 15:32:05.91 ID:mxwYsq6r0.net
- 原文ファイル渡されて翻訳することってあるんだ
TradosとかメモキューとかのCATファイル渡されるのしか経験ねぇ
- 211 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 15:33:40.70 ID:d87R32qNa.net
- 夏の暑い日はエアコン付けますか?
- 212 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 16:24:12.31 ID:7NYenAvjM.net
- はい
- 213 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 16:28:16.25 ID:d87R32qNa.net
- >>212
電気代凄いかかりませんか?
- 214 :209 :2017/06/16(金) 16:32:12.52 ID:+dadX89R0.net
- 自分は基本、夏場はトランクス一丁で扇風機をかけながら仕事をしている。
暑過ぎてどうしても我慢できないときだけ、エアコンをかける。
- 215 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 16:34:29.40 ID:d87R32qNa.net
- >>214
そうですね。自分は北向きの部屋に避難してます
- 216 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 16:49:29.07 ID:Bgd2Q2EV0.net
- >>195
フリーだったら、国保・国民年金でしょう?そんなに高い?もしかして、法人化
してる?
自営なんだから、最大のメリットである経費計上めいっぱいやれば、
税金・保険関連はかなり抑えられると思うんだけど。
- 217 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:07:30.34 ID:A+7t8Kh00.net
- 無駄に使われる税金と国保に取られるなら電気代に回す
- 218 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:13:52.98 ID:8Qs2B//S0.net
- >>216
8万云々は「医療費限度額」の話
高額療養費制度調べてみて それで区分イがわかるから
そのほかに言われそうなことだと…
小規模企業共済も満額掛けてる
あと年商は収入と間違えたわ
課税額(経費その他差っ引いた後)400万以下に抑えられれば
そんなに痛くないと思う
- 219 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:16:00.05 ID:d87R32qNa.net
- >>217
なるほど。経費にできるんやな
- 220 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:28:21.91 ID:12Gud19y0.net
- 翻訳者になって数年のころは環境整備を経費に計上してたけど、
ここ数年の経費が低すぎて税金等が痛い。消耗品ぐらいしかないんだよね。
- 221 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:40:43.53 ID:bJ/4gA4f0.net
- >>216
年100万近い出費がそんなに高くない言える人おるんか
- 222 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 17:44:44.02 ID:A+7t8Kh00.net
- 健保も年金も制度が実態に合わない。
いじると大変なことになるけどな。
まあ1回も病院にかからないのに年間100万はねえわ。
- 223 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 18:39:08.66 ID:auQiOId80.net
- 確定申告の時、軽費で落とすには、翻訳会社との取引の書類は必要なの?
- 224 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 18:44:07.60 ID:12Gud19y0.net
- 経費で落とすのに必要なのは請求書。
源泉徴収された余計な税を取り返すのに必要なのが翻訳会社発行の源泉徴収票。
- 225 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 18:44:51.93 ID:12Gud19y0.net
- 間違えた。請求書じゃなくて領収書だった。
- 226 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 18:44:52.53 ID:12Gud19y0.net
- 間違えた。請求書じゃなくて領収書だった。
- 227 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 18:48:12.26 ID:d87R32qNa.net
- 自宅の電気ガス水道代全部経費にできるんか?
- 228 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 19:48:16.13 ID:7NYenAvjM.net
- >>213
いいえ
- 229 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 20:24:03.09 ID:k1mYwDT5a.net
- office365も経費か
- 230 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 21:16:16.23 ID:BR/t5bro0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 231 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 21:16:49.71 ID:BR/t5bro0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 232 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 21:58:27.62 ID:d87R32qNa.net
- 根性出せば年収500万円稼げますか?ちなみにTOEIC800です
- 233 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 05:50:41.04 ID:8I6eNxQd0.net
- 会社勤めしたほうが早いよ
翻訳会社の景気いいところならそれくらい貰える
- 234 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 07:06:03.22 ID:/+mJrCTg0.net
- >>232
単価が1円変われば年商で50万近く変わる。
依頼が途切れたら、どんなに単価が高くても意味がない。
よって、全てが単価と依頼の継続性次第。
根性はその次だよ。
- 235 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 08:15:01.50 ID:uFm2ODqUM.net
- toeic800で500万で雇うかね
- 236 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 08:23:19.51 ID:Z+muOV+l0.net
- >>227
できない。
- 237 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 09:14:13.54 ID:S60g9SATa.net
- >>233
翻訳会社は要経験なところが多くて今のところ無理っぽいのですがボランティアで経験積んでからってのもありですかね
>>234
根性とかより能力の問題というわけですか・・震えますね・・・
- 238 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 09:49:15.31 ID:/+mJrCTg0.net
- >>237
根性ももちろん必要だよ。
例えば、納期を守るためなら、こうして土日を潰そうが徹夜が続こうがやりきる根性が大切。
でもそれは、仕事が途切れずにきてこその話。
そして、その根性で頑張って一定の品質を保ち続けられるのは、自分なりに納得できる単価があってこその話。
トライアルの合格率、合格後に仕事をもらえる確率、気に入られて継続して仕事をもらえる確率。そして単価交渉で値上げ要求が通る確率。
これを総合したらどれくらいの確率になるのかと考えると気が遠くなると思うよ。
- 239 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:14:01.35 ID:S60g9SATa.net
- >>238
公認会計士になるかな……
- 240 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:15:04.43 ID:gZ4tQSEfa.net
- ボランティアなんてやめとけって、有償で仕事受けなきゃ力がつくわけないから
あと根性でやれるのはせいぜい数年の話、そんな楽な仕事じゃない
単価、労働時間、仕事の依頼頻度、それらの三条件が悪ければいつか無理がきて後悔する
- 241 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:18:47.24 ID:S60g9SATa.net
- でも長年やれば習熟度が上がり効率も上がりますよね?
- 242 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:22:36.33 ID:RNZWra1R0.net
- ボランティアは経験年数に数えてもらえないと思う。まだ派遣とかでどこかに潜り込んだ方がまし。
- 243 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:26:33.35 ID:D7rktlWw0.net
- ワープアなら不可能ではない
月収十万で
- 244 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:27:20.40 ID:gZ4tQSEfa.net
- >長年やれば習熟度が上がり効率も上がりますよね?
向上心が継続すれば、の条件付き
実際には低単価への不満や長時間作業でストレス溜めて腐っていくケースも多々あり
人により経歴やスペックが違うから一概には言えないけれど最初の数年でその後がある程度決まるかもね
- 245 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:40:20.81 ID:x9ktxtNl0.net
- 留学経験なしでTOEIC800なら雇われるんじゃね
留学経験ありでそれだとTOEIC詐欺にあってる翻訳会社には雇われないだろう
ただし新卒に限る
- 246 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 10:49:57.40 ID:S60g9SATa.net
- >>242
派遣も経験必要なところばっかりなのです……
>>244
来月から本気出します……
>>245
新卒じゃないのでとりあえず900目指します……
- 247 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 11:06:04.13 ID:uFm2ODqUM.net
- 新卒ならバブル以上じゃね
- 248 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 11:18:51.23 ID:gr1pbuMpa.net
- 単に英語を使う仕事なら色々あるし翻訳にこだわらずにいろんな仕事に実際に就いてみた方がいいと思うけどね
翻訳のような専門職じゃなければ敷居は高くないから潜り込めるだろ
- 249 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 12:11:13.89 ID:S3lToY2ra.net
- 未経験なら文章力のセンスが必要
これがない人は何年やっててもダメ。
- 250 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 12:15:19.45 ID:S60g9SATa.net
- >>248
事務職はどうしても浮いてしまうのでちょっと精神的にムリっぽいのです....
- 251 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 12:30:12.72 ID:gr1pbuMpa.net
- 一人っきりで作業して物事を解決したり精神衛生管理ができるタイプの人にとっては会社勤めよりいい仕事
でもね、分野知らないけど実務経験ナシではかなりハードル高い、努力の方向を間違えればスタートラインにも立てない
good luck !
- 252 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 12:33:58.35 ID:S60g9SATa.net
- 肝に銘じておきます....了解ッス
- 253 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 20:56:23.87 ID:x9ktxtNl0.net
- 国内での勉強だけでTOEIC800取れるなら
半年も英語圏で働くなり留学なりすれば900余裕で超えられるよ
基礎があるから翻訳もいけるんじゃね
それから翻訳会社に勤務すれば良いかも
- 254 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 21:45:14.65 ID:Rf+wq4pO0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 255 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 21:45:36.49 ID:+i+4QaH70.net
- 海外なら浮かないってのはあるかもね
- 256 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/17(土) 21:45:57.10 ID:Rf+wq4pO0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 257 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 00:29:44.14 ID:YEQW1JCta.net
- フリーランサーがフリーターみたいなものだと思われてて辛い
- 258 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 00:47:19.70 ID:mQOJCtVR0.net
- みたいなものだし、、、
- 259 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 00:49:48.30 ID:YEQW1JCta.net
- ええ…
- 260 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 00:54:26.41 ID:CUlb6jdeM.net
- 無職…
- 261 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 07:29:53.24 ID:fr7f1r3U0.net
- 家で仕事してるフリー翻訳者の実情なんて、実際に同じ境遇じゃないと理解できんよ。
単価が0.5円上がったと喜んでも誰も共感してくれないし。
- 262 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 11:07:03.78 ID:GcP0I0uk0.net
- 年収200万ぐらいなら名実ともに「アルバイト」
「アルバイト」の仕事って「目指す」もんじゃないだろ。
新設で道案内するのにお金払って道案内学校に通うのと同じぐらい本質を外してる。
- 263 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 13:11:14.51 ID:l/QrSueg0.net
- 棒有名国立大学で講師をしている甥っ子に、
時給に換算すると、コンビニのバイトのほうがいいって言ったら、
鼻で笑われた。
小さい時は勉強教えたり、いろんなところに連れて行って、
今の甥っ子が有るのは俺のおかげだと思っているのに、
こんなおじさんに、誰がした。(涙)。
- 264 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 14:50:21.72 ID:mu7uD5ABa.net
- 酷い恩知らずだ。
- 265 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 14:51:59.06 ID:GcP0I0uk0.net
- 「講師」ってのも非常勤ならバイトだし、常勤なら傍系。
- 266 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 14:58:27.13 ID:mQOJCtVR0.net
- ても正直いうと、一般人に対しては大学講師というだけで尊敬してもらえない?
- 267 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 15:04:27.61 ID:GcP0I0uk0.net
- まともな研究者なら寝てても考えてるから
1日20時間365日を年収で割るとコンビニバイトとたいして変わらんよ。
コンビニバイトってったって、あーこの子の笑顔に救われた、とか
あーこのお兄さんキビキビ動いてるよ、とかあるしな。
何らかの価値を生み出せないならコンビニバイトも研究者も翻訳者もカスだわ。
- 268 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 15:23:48.75 ID:GcP0I0uk0.net
- 大学非常勤講師のお客さんの質より翻訳者のお客さんの質のほうがはるかに高いよ。
コンビニのお客さんはいろいろだな。
- 269 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 15:57:40.30 ID:H0wCpzJy0.net
- >>237
翻訳会社の中でも何か未経験でできる職について、
そこで自分の最終希望を言っておく、というのはある
未経験でも、人間的な信頼関係ができれば、希望の職の
見習いとしてスタートできるかもしれない
中小企業が多いから、いっしょに働いで役に立つ人間だと
周りに認められることが重要
- 270 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 17:48:18.10 ID:VCeOvvXR0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 271 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 17:49:05.69 ID:VCeOvvXR0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 272 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 18:04:07.33 ID:fr7f1r3U0.net
- そういえば最近、近所のコンビにおじさんのアルバイトが増えてきた。景気いいなんて一部だけなのかな。
ほぼ毎日、朝から夜まで何度も同じコンビに通っているので顔なじみになり、
欲しい商品を入れてくれるようになるのはうれしいが、俺のことどう思ってるんだろか。
ニートとでも思われてるのかな。依頼が来なければニートみたいなものなので、あえて否定しないけど。
- 273 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 18:34:19.13 ID:BzM2eVH70.net
- そういえば、職場近くのコンビニの高齢バイトらしき男性が、
こっちが職場での昼食用に買ったお弁当を
「温めなくていいですか?」と尋ねてきた。
「え??温めてください!」と思わず要求口調になったわ。
ルーチンを勝手にアレンジするべからず。
- 274 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 19:33:16.54 ID:N+Y+JFB0p.net
- コンビニといえば、暖かいものと冷たいものを分けるのがデフォになってないのが、まじで意味不明なんだよなあ。
まあ、少しでも経費削減したいんだろうが。
- 275 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 19:54:48.64 ID:l/QrSueg0.net
- そういえば、寒かったころ、職場近くのコンビニの高齢バイトらしき男性が、
「温めますか?」と尋ねてきた。 ハイと言うと、
男性は差し出したお弁当を握って、
いや差し出した手を握って、ニコっと笑った。
その彼と生活して、俺はもう半年になる。
- 276 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 22:27:03.53 ID:BzM2eVH70.net
- ほっこり
- 277 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 12:58:36.92 ID:dx33eQYfa.net
- みんなクライアントにマイナンバーって教えてるか?
- 278 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 15:47:11.03 ID:EhPVaOfu0.net
- >>277
逆に聞きたい。教えないでどうやって源泉徴収票を発行してもらうのか?
- 279 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 17:59:27.00 ID:taOBxauA0.net
- 直接聞かれたり代行業者経由で聞かれたりした
- 280 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 19:19:55.35 ID:m562ea72a.net
- まあそうか
- 281 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 21:43:56.55 ID:jHqKREeZ0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 282 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 21:44:35.95 ID:jHqKREeZ0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 283 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/19(月) 23:06:17.03 ID:MX9bx3ZU0.net
- 65歳過ぎたらマイナンバーはこわくない!
- 284 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 10:13:35.88 ID:Fw72CzUs0.net
- 毎月20万円翻訳で稼ぐためには、週に何時間働けばいいでしょうか?
- 285 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 10:17:57.33 ID:vxMaIAGO0.net
- ワード数で処理時間を聞いてくるならともかく、
報酬額で処理時間を聞かれても、まともな答えは返ってこない。
単価とあなたの能力次第です。
- 286 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 10:42:25.88 ID:IAlAjDl8M.net
- そんなのわからんなら止めたほうがいい
あるいは稼げないというならわかる
- 287 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 11:30:30.08 ID:Fw72CzUs0.net
- そうですね。時給1000円で1日8000円として、月25日働く計算ですね。
- 288 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 13:11:07.52 ID:nJuXKzJu0.net
- 私の場合は時給換算すると3000円程度
…なんて書くと、目指す人増えちゃうかな
目標に向かって頑張ることはいいことなんだけどね
昔と比べるとだいぶ下がったので、将来的にどうなるかはわからん
- 289 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 13:14:29.51 ID:+EO7VMxwa.net
- 20なら10日くらいでしょ
まとまった案件なら
- 290 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 14:31:31.03 ID:+o+2ylWv0.net
- ワナビには仕事は来ないからゼロ円だよ。
- 291 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 15:34:17.51 ID:CPXV8+k00.net
- 特にここ2年の国内での単価下落がやばい
中抜き率がどんどん上がっている
逆に海外からの依頼は単価が上がっている
- 292 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 17:22:23.52 ID:T5dKdByQa.net
- ざっと過去スレから読んだんだけど、ここの住人の平均って、
英日4円/ワード、2000ワード/日、44000ワード/月、月収17.6万、年収211.2万
の経験年数3年程度の新米翻訳者・・・みたいな感じでおk?
- 293 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 17:41:39.11 ID:1TYJ7EPc0.net
- 去年の12月から仕事貰えるようになって
休む暇もないぐらいコンスタントに受注してたのに
6月入って全く仕事が来なくなった
6月って別に翻訳業界暇じゃないよね?
早くも切られたか?
- 294 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 18:28:42.78 ID:+o+2ylWv0.net
- 酷いの出したとか納期遅れやったか?
翻訳会社は1社のみか? コディさんは特定個人か?
いろいろ事情は変わるだろうけど、
翻訳会社に「発注翻訳者リスト」みたいのがあって、
それが改訂されたときに上位から外されると
仕事が来なくなることがあるかもな。
- 295 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 18:56:39.94 ID:vxMaIAGO0.net
- コーディネーターが退職したらしばらく依頼が来ないこともあるし、
他の翻訳者が気に入られたらそちらに依頼がいくだろうし、
翻訳会社の内情やシステムを知らないから、いつ切られるかと心のどこかでいつも不安に思ってるわ。
- 296 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 21:38:20.90 ID:ANNUa7j/0.net
- 某翻訳会社のトライアルに受かって、今の実力じゃ、仕事はじめても品質の悪さから、
依頼を打ち切られてしまうのではないかと、もうちょっと実力を付けてからにしようと思ったら、
「いつから仕事をお願いできますか?」ってメールが来た。
分野によっては、特許とか、人材不足になり始めてるんだろうか?
- 297 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/20(火) 21:51:48.61 ID:Iu2IaH5b0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 298 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 00:10:00.23 ID:R22zgMYy0.net
- いや安く使える人はいつでも歓迎でしょ
まつやとかいつでもバイト募集してるのと一緒
単価が高いならすごいけどね
- 299 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 01:04:47.87 ID:Nj0QMQbL0.net
- そうかー、それでいいように安く使われて、ポイなんだろうな。
- 300 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 04:41:42.75 ID:oj5JvI+cM.net
- 全然来ない
- 301 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:15:27.57 ID:ve3WhjdD0.net
- 登録してない翻訳会社の説明会に行ったんだけど、スタートレートすごい低い
おれが未経験で仕事始めたときのレートの2、3円低い
しかも、おれが登録している翻訳会社よりも専門性を求めてるようだけど
そこの会社が特に低いのか、おれのレートが高かったのか、わからなくなった
未経験で始めた時よりも安かったら、その会社に登録しても仕事受けないよね
どうなってるの?
- 302 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:20:52.64 ID:ve3WhjdD0.net
- でも、すでに仕事経験があれば、レートはスタートレートってことはないよね?
経験年数をみてレートが決まるのかな
- 303 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:33:03.74 ID:R5YacyA70.net
- 翻訳会社の中の人は英語わからない人ばかりだよ
嫌になる
- 304 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:37:13.87 ID:R5YacyA70.net
- 使えない参考資料を送ってきて、訳をこれに合わせろって言われる
翻訳会社の人は訳文の質がわからないってことだよね
ダメ翻訳を真似しろっておかしいよね
まっさらな状態で訳すのが一番質がいいよ
- 305 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:37:24.05 ID:Jx8vf/cI0.net
- そのレートでやってくれる人を募集してんでしょ。
- 306 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 14:52:27.32 ID:P009je6H0.net
- >>301
具体的にはいくらだった?
- 307 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 20:51:08.01 ID:lQyZHQYW0.net
- >>304
君のいうことはとてもよくわかる
でもね、翻訳会社の視点でいうと、類似の文献翻訳が
客先に既にある場合、質の良い翻訳よりも、既存の文献との
整合性の方が重要になる
本当は、これとこれとこれを合わせて、と訳語リストを
渡せばいいんだけど、コーディが忙しいとその暇がないの
ごめんね
余計なことだけど、訳文をざっと見て、この単語と
この辺の言い回しを合わせればいいな、と見当つけるのも
翻訳者の実力のうちだと思ってる
- 308 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 21:15:49.54 ID:9Y15HiUAa.net
- >>303
会社によってはコーディネータはあんまり英語力問われないからね
- 309 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 21:36:18.22 ID:wgQWswQs0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 310 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 21:39:53.93 ID:Jx8vf/cI0.net
- 最終的なお客様に対して一緒に仕事をするコディさんになんてことを。
「お客様の利益を考えると〜としたほうがいい」
という説明でたいてい解決できるはず。
信用がなきゃダメだけどな。
お客様の資料(というか原文)が間違ってる場合だって結構あんだよ。
- 311 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 21:40:13.07 ID:R22zgMYy0.net
- まあ、コーディネータが翻訳者よりも英語力あったら人事ミスな気もするし
- 312 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/21(水) 23:52:12.96 ID:Nm4TQCZh0.net
- >>295
> コーディネーターが退職したらしばらく依頼が来ないこともあるし、
俺も何度か経験あるわw
> 他の翻訳者が気に入られたらそちらに依頼がいくだろうし、
俺はコデに反発したとたんに仕事が来なくなったことがあったw
反発の途中でこっちが折れたんだが駄目だった
特に女のコデは妙なプライドや好き嫌いがありがち
> 翻訳会社の内情やシステムを知らないから、いつ切られるかと心のどこかでいつも不安に思ってるわ。
今はフリーランサーやめて翻訳会社で社内翻訳してるけど
外注の選定はけっこう適当な理由だったりするよ
単に早い者勝ちだったり
習慣的に同じ人に続けて打診しがちだったり
ジャンルによっては翻訳者が少なくて奪い合いも
(主に自動車関係やメディカル関係)
ITはさすがに余り気味だね
- 313 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 00:19:32.25 ID:j9b0WSDQ0.net
- >>307
既存の翻訳の中での整合性もないのに、合わせろって言われるんだよ
一つのファイルの中だけでも、同じ単語に複数の訳があって、訳がばらけていたりする
英訳の場合、参考資料が英語にさえなってないことが多い
質がどうっていう以前の問題で、英語でさえない
参考資料を見た上で、使えねーって
逆に、参考資料があっても、それは使わないで改善しろというケースもある
問題は、参考資料の位置づけを知らされてないってこと
- 314 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 00:28:06.18 ID:zrVuMDVC0.net
- いつもいつも仕事が来ない理由を自分以外のせいにして何か得るものあるの?
- 315 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 00:29:35.49 ID:izk939ws0.net
- 正しいことでも世の中思い通りにはなかなかいかんよ。
翻訳業界に限ったことじゃない。
コディさんもテンパってるのがふつうだから
力んだってしょうがない。
資料一応見たけど、こことここはちょっとまずくて、
本当はこう言うのがふつうだからそうしておいた。
その用語はマークしておいた。
資料中の対応する語はこれだから、内容重視ならそのまま、
整合性重視なら全置換してくれ、とかね。
まあよくあることよ。
- 316 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 00:33:24.55 ID:j9b0WSDQ0.net
- >>310
翻訳者が信頼できるかどうか判断するだけの力も相手側にないってこと
既存訳について、文句言いたくても、言えないんだよね
その訳はその翻訳会社で作った場合が多いし、もしそうだとしたら、チェックもされて、翻訳会社的にはパスしたってことだろうから
それをわざわざケチつけるようなことを言いたくないだろう?翻訳者やチェッカーの選定ミスっていうことにもなるし
- 317 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 05:22:55.68 ID:KZetz2ju0.net
- >>312
>俺はコデに反発したとたんに仕事が来なくなったことがあったw
金を出してくれる人には「絶対に」反発してはいけないと、特許事務所時代に学んだよ。
相手の意見を尊重しつつ、その意見をどう現実に合わせていくか、それがプロの腕の見せ所だと思ってる。
特許事務所にいたときは外注に翻訳を発注する立場だったけど、俺も結構いい加減だったな。
ただ、用語解釈で勝負する世界だったので、腕のいい翻訳者は事務所内でも取り合い。
今いる翻訳者よりも少しでも腕がいい翻訳者が現れたら、今までの付き合いなんて関係なく、それまでの翻訳者を簡単に切ってた。
今は切られる立場にいるので、心の隅で怖くてたまらない。
俺だって他の翻訳者から仕事を奪って、こうして仕事をもらってるんだろうし。
- 318 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 06:26:46.72 ID:SfVgC9Jt0.net
- 医薬分野でトライアルのESを出してるんですが単価いくらほしいか?という希望を書く欄があるんですがいくらくらいが妥当でしょうか?翻訳は未経験です。すでに昨日1社、英日で8円でESを提出しました。調べていくと中には6.4円(税込)と指定する会社もありましたが
- 319 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 07:20:49.08 ID:/d1G4Hpma.net
- 未経験で能力不明となるとレートのつけようがないけれど8円でもいいんじゃない?
無理言える立場でもないだろうからあとは折衝して互いの落としどころに収まるだけ
既存訳文との整合性を求められる仕事は嫌だな
用語レベルのミスではないケースが殆ど、つまり原文も理解できていないし訳文も意味をなしてない
こういう誤訳は整合も修正もやりようがないので対処に困る
- 320 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 08:19:57.51 ID:8R7kFcQpd.net
- >>319
ありがとうございます。
つまりESに希望単価を書いてトライアルに合格して雇われたとしてもESに書いた額にすぐに決まるわけではなくその後の話し合いで決まるんですね。
- 321 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 09:36:33.71 ID:KZzHGcL+0.net
- >>320
んだ
- 322 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 10:56:06.40 ID:Sj3CKb7z0.net
- 希望単価は高く設定しておかないと、足元を見られるぞ
覚えておけ
- 323 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 12:02:47.35 ID:A2fWw3rdd.net
- >>322
ありがとうございます。
- 324 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 12:22:08.42 ID:HblpII4f0.net
- 高く設定するとそれっきりになることも多いぞ。
- 325 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 13:33:01.46 ID:KZzHGcL+0.net
- >>324
さすがにそれはない
- 326 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 15:54:52.41 ID:HblpII4f0.net
- >>325
それは素晴らしい(皮肉)
私とは別次元の翻訳会社と取引しているんですね。
- 327 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/22(木) 16:00:57.61 ID:cx+9HQsI0.net
- ようするに、翻訳労働者が無限に分割統治されてるから無限に単価を下げられるんだよなあ
なんか労働者の側で団結して賃上げできればいいんだろうけど、そんなの無理だしなあ
- 328 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3779-/a3i):2017/06/22(木) 17:00:05.30 ID:YAOEqbi50.net
- >>311
翻訳者より能力が低いのに、翻訳者に指示を出す立場
- 329 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3779-/a3i):2017/06/22(木) 17:03:44.53 ID:YAOEqbi50.net
- >>294
そういうリストはあるのかな?
通訳とかなら、ランクみたいなのがあるって聞くけど
翻訳者の場合は、それほど明確ではないような
- 330 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-AU9i):2017/06/22(木) 17:10:50.48 ID:qvKOGZjd0.net
- 仮に翻訳者が不足して翻訳できないという事態になっても、
・単価を上げたら仕事を取れないので翻訳会社が廃業する動き
・翻訳自体の取り止め(日本語マニュアルの廃止など)
が一巡してギリギリの状態になるまでは翻訳者の単価は上がらないだろうね。
- 331 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-/a3i):2017/06/22(木) 17:39:44.89 ID:xqcwXSpN0.net
- コンビニでさえ時給あがってるってきくよ
人が足りなくて
スキルなくても、900円とか1000円とかもらえるんだよ
- 332 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp0b-KP4t):2017/06/22(木) 17:48:54.73 ID:L2wV3gvFp.net
- おまえ、コンビニ好きだなw
ていうか、コンビニの店員、吉野家の店員、濡れた手でカードやお金触るなよ。
ひどい時は、最近レジ横の油物の油付いてたりするし。
- 333 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/22(木) 17:55:28.78 ID:h9nnWkvi0.net
- ワナビスレだからしょうがないんだが、
まんずヒトとしての格が低い。
何やっても長続きしないやつだな。
翻訳業界では門前払いだが。
- 334 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bb-LbBI):2017/06/22(木) 18:08:02.62 ID:IBwQZdsq0.net
- 最近の中抜きはほんと酷いね…
トリクルダウンとは何だったのか
まるで逆の吸い上げ現象が起きているように思うよ
アメリカの景気が良いから、外資直受けの仕事は美味しいけどね
これがないと廃業だよ
- 335 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/22(木) 22:59:55.11 ID:Fo3o1bHva.net
- 時給換算するとサイゼリ屋くらいになる。
- 336 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f56-/a3i):2017/06/23(金) 05:14:08.26 ID:R5D1GE+Z0.net
- >>308
コディの英語力とわないのはなぜだろうね
学歴でさえ、専門卒以上とか
やりとりでトンチンカンなことを言ってくる
- 337 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/23(金) 09:25:13.06 ID:c4mGXjKo0.net
- 任せておkな専門家と思って報酬付きで依頼してくれてるのに
なんでそんなにさげすむかね?
- 338 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 775a-/a3i):2017/06/23(金) 10:55:16.92 ID:+IXG1tx00.net
- 英語力が高かったり、翻訳のプロセスが分かったりしていたら、そんなこと言わないよねっていうことを平気で言うから、やりにくいんだよね
「任せておkな専門家」かどうか、判断するだけの能力もないと思うよ
- 339 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa9b-ZLad):2017/06/23(金) 11:06:19.25 ID:1gltGXe7a.net
- こんなところでコディの悪口を言ったところで何が変わるわけでもなし、逆にみっともないだけだわ
- 340 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-/a3i):2017/06/23(金) 12:43:42.81 ID:L7fqTqY20.net
- 悪口といってしまうところが認識不足
プロがいるべきところに素人がいるってどうかってことだよ
翻訳の品質についての認識も、エージェント側と共有できないってことだよ
- 341 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/23(金) 14:54:08.80 ID:TvcuuP3Za.net
- 俺は翻訳者兼チェッカー兼コーデだったが、コーデ専門の人はほぼ客先との納期調整とか翻訳者の手配くらいだからな
能力あったら普通は翻訳をやりたがるわな
- 342 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-xv/t):2017/06/23(金) 15:01:43.88 ID:8rXPbx+DM.net
- >>336
さすがに学歴くらいは足きりに使って欲しいね
やっぱり能力と学歴は相関関係あるよ
- 343 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-/f8/):2017/06/23(金) 15:17:20.04 ID:/DFE7k2hM.net
- 必ずしもそうじゃないが
コーディには学力が必要
- 344 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/23(金) 15:29:45.86 ID:c4mGXjKo0.net
- そんなコディさんに当たったことないなあ。
まあ会社の経営姿勢によるわな。
- 345 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/23(金) 17:58:28.31 ID:O0xvw/Yq0.net
- >>903 交渉成立
あなたのご飯を見せて下さい。
あーるは、韓国に戻り、即刻、少女像を全て撤去しなければいけません。
これまで、日本国内において、多くの日本人を騙したことによって、
騙された日本人全員は、あーるに対し、ぼったくり条例違反と詐欺行為より
刑事罰になるようにしましょう。当然、出資法違反に該当します。
なお、あーるは、FBIとCIAに指名手配を受けている犯罪者です。
また、あーるは、統合失調症であって、生活保護を受給して、毎日、
政府公認の賭博行為をしています。
ちなみに、2chであーるを擁護している者の大部分は、あーる同様の
外国籍の外国人です。日本人であれば、全て、日本語語版の問題集を使用します。
かつて、あーるは、多数の日本人受験生に韓国版の問題集を勧めて、
騙した実績があります。過去ログ参照のこと。
これは、「世論の最高レベルの意向」です。
また、あーるに騙された日本人の被害額は億単位となっています。
それで、無期限活動休止状態となっています。
- 346 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bb-LbBI):2017/06/23(金) 18:47:30.94 ID:XFFXhb/a0.net
- メールのやり取りで、
合わないなと思うコーデにはこちらから断っているよ
クソ安い単価なんだから仕事相手くらいは選ばないとね
相性の良いコーデとは長続きするしね
- 347 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-uE7i):2017/06/23(金) 19:10:59.75 ID:jha7YRZv0.net
- 日本語「愛している」
英語(I love you)が非常に冗長に感じる
- 348 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa9b-ZLad):2017/06/23(金) 19:14:57.33 ID:8vC/QroWa.net
- ご立派なこと、学歴だの経歴だのとお高く留まってる奴が多いから嫌われるんだよ
テメーのコミュ力不足を恥じたら?あるいは自分で合う仕事先選べばいいだろっての
- 349 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-AU9i):2017/06/23(金) 22:17:34.16 ID:/QRpuqag0.net
- 最近のクライアントは、コンピューターがプログラムに従って自動打診する。
納品時にクエリを出せばそれで終わりというクライアントなら、コーディとのやり取りは全くないな。
- 350 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff33-FPgU):2017/06/23(金) 23:42:12.33 ID:2gyx6OBN0.net
- トライアルの合格率って本当に10%?
- 351 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 17bd-xv/t):2017/06/23(金) 23:48:43.72 ID:FDwjeWTX0.net
- >>348
専門卒コーデの方?
- 352 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 374d-u2iK):2017/06/24(土) 06:38:41.25 ID:E8/g+gmH0.net
- みなさん翻訳家になったの何歳ですか?
- 353 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b733-0ou8):2017/06/24(土) 06:59:33.36 ID:qNF2LsUV0.net
- >>352
翻訳家じゃないが、翻訳者として独立したのが39歳
- 354 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 374d-u2iK):2017/06/24(土) 07:06:58.43 ID:E8/g+gmH0.net
- >>353
おお、ありがとうございます。
独立前の翻訳歴とか聞いたら失礼でしょうか?
- 355 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b733-0ou8):2017/06/24(土) 07:17:33.42 ID:qNF2LsUV0.net
- >>354
30過ぎの頃から派遣でメーカーの社内翻訳やった。
- 356 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 374d-u2iK):2017/06/24(土) 07:48:01.51 ID:E8/g+gmH0.net
- >>355
なるほど。不躾な質問にありがとうございました。
まず社内翻訳で経験を磨かれたんですね。
どこにも所属していないずぶの素人(私)が翻訳畑に飛び込むには、募集している
トライアルを受けて仕事をもらうというやり方になりますよね?
- 357 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b733-0ou8):2017/06/24(土) 08:34:50.20 ID:qNF2LsUV0.net
- >>356
そうなるのかな。以前より状況が厳しいから自分の頃より茨の道だと思うけど。
最初はマニュアル系の低単価案件ばかりだが、それをこなしていくと「これもできませんか」と少し単価のよい案件も出してくれる。
この業界もできる人は不足している。
- 358 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-ZLad):2017/06/24(土) 08:37:15.05 ID:EUUGV4xX0.net
- 翻訳会社で働きながら経験を積んでチャンスをうかがう人も少なくないね
自分は特に翻訳者になりたかったわけではないが
翻訳会社に勤めていたら翻訳者として追い出されたわw
20年近く在宅でやってたが
単価の下落傾向でジリ貧になってきたので
また別の翻訳会社で働いてる(苦笑
- 359 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 374d-u2iK):2017/06/24(土) 09:24:21.73 ID:E8/g+gmH0.net
- >>357
トライアル探して受けてみようと思います。
あとEnglish板なのにすみません。当方フランス語翻訳の方です。
外国語(英語除く)板で質問するべきなんですが、あっちで翻訳スレなかったので
こちらで質問してしまいました…。
>>358
そういう方法もあるんですね。ちなみに私のスペックは経験なしのアラフォーです。
雇ってもらうのは難しいかなと自分では思います。
- 360 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ffc6-/a3i):2017/06/24(土) 10:04:10.40 ID:mxDR28Ey0.net
- おれは今は英語で仕事してるけど、別言語も検討してる
英語より情報少ないよね
- 361 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe0-3MJs):2017/06/24(土) 10:11:58.44 ID:dVpk7kJz0.net
- 別言語はなかなかそれだけで蹴らせるほど案件がカクホデキナイ場合も多いみたい。知人でスペイン語メイン、フランス語メインの人がいるけど英語案件も受けてる(というかそちらのほうがずっと多いらしい)。
- 362 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7fb2-7+qH):2017/06/24(土) 10:26:36.38 ID:fbSFLr5P0.net
- >>361
私は東南アジア言語の和訳、英訳ですが、英語と異なりジャンル分けがないせいか、ライバルが少ないせいかそこそこ忙しいです。
広いジャンルに対応するにはある程度社会人経験必要かもしれません。
その言語に強い翻訳会社に出会って信頼されるまで時間かかりましたが。
- 363 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bb-LbBI):2017/06/24(土) 10:47:34.89 ID:OHXoKXDh0.net
- 製薬で研究→製薬で知財翻訳→特許事務所で翻訳→フリーランス(38歳)
- 364 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-/a3i):2017/06/24(土) 12:10:25.37 ID:MdyR8s+a0.net
- 別言語ができる人はふつう英語もできるよね
それが強みになるのかならないのか
- 365 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1f03-LaOv):2017/06/24(土) 12:33:09.88 ID:s85TYOBB0.net
- 俺いま20代でリーマンの時よりは稼げてるけど20代のフリー翻訳者は少ないんだろうか
- 366 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/24(土) 12:39:35.26 ID:9DZfcA0da.net
- 俺は22の時新卒で就職できてたらフリーランスの道に足を突っ込まなかったと思う
- 367 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bffc-Acq/):2017/06/24(土) 14:32:09.33 ID:a98Fja5a0.net
- 22:00 おぎやはぎの愛車遍歴NO CAR,NO LIFE!
▽ゲスト戸田奈津子
映画字幕翻訳の第一人者、戸田奈津子さん。なんと手掛けた作品は
1,500本以上!ハリウッドスターが愛した
- 368 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM3b-/f8/):2017/06/24(土) 15:28:53.91 ID:wT5Gnkw6M.net
- どんなリーマンかによるが
リーマンより稼ぐのは今は難しい
- 369 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-ZLad):2017/06/24(土) 15:29:30.94 ID:41qiIGi70.net
- 劇場公開映画の字幕って1分3000円で戸田さんでも1本36万位だってやっす
- 370 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/24(土) 16:01:36.13 ID:Oy8fqHd00.net
- 映像翻訳はあんまり勧めないな
はっきり言って単価が低くてお金にならない
仕事が増えても参入者も増えるから翻訳料が下がることがあっても上がらないだろう
きっちりしたスクリプトがある番組なんかだとまあ大概の翻訳者なら内容理解できるから
その部分の垣根が低くてそんなに語学力が高くなくても参入しやすい
- 371 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/24(土) 16:06:16.77 ID:Oy8fqHd00.net
- 専用のソフト使って訳すんだけど
その使い方の細かい指示だの指定事項だの
背景知識のリサーチだの翻訳者に対する要求がエスカレートする一方で
だからといって翻訳料が上がるわけでもなくまったくペイしない
一般の翻訳の半分ぐらいしかお金にならないと思ってください
翻訳のスキルの面でも小手先のスキルばかり求められて翻訳本来の面白みがないよ
ちょっとやってみるのはいいかもしれないけど長くやるものじゃないなと
- 372 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/24(土) 16:10:59.34 ID:Oy8fqHd00.net
- 知識の面では映像は大体が一般視聴者向けの素材だから
司法関係や科学技術関係の専門知識が出てくることもあるけど
その都度調べればどうにかなるものばかりで
仕事を通じて専門知識が体系的に身に付くということはない
まあ身に付くのは大体が雑学的で断片的な知識だね
そういうのは仕事が終わるとさっと忘れるし
あとはどこそこにある店の名前だの、観光地だの、映画監督の名前だの
そんなものです
- 373 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bb-LbBI):2017/06/24(土) 21:35:56.03 ID:OHXoKXDh0.net
- >>369
驚愕の安さだな
せめて1分1万円は貰っていて欲しいのだが
それでも安いと思う
- 374 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 374d-u2iK):2017/06/24(土) 21:38:49.72 ID:E8/g+gmH0.net
- >>364
英語の方は昔受けた2級レベルしかありません
- 375 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/24(土) 22:09:56.50 ID:tAQmavw/0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 376 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fcd-TKzl):2017/06/25(日) 01:44:19.40 ID:XM1uyZAL0.net
- >>373
1本に少ししか時間掛けないよ。スピード命だし
映像翻訳家の本やらだと戸田とかかなり儲けてて仕事回さないらしいし大分儲けてるだろ
本人とその取り巻きだけ儲からないなんて言っているの
- 377 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/25(日) 03:16:10.35 ID:79jDPcrJa.net
- 映像業界にいたことある人間ならわかるけど正直言ってあの業界はクソ
- 378 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe0-3MJs):2017/06/25(日) 07:48:10.33 ID:x//24Xl00.net
- >>362
たぶんアジア系の言語は案件も多いんじゃないかな。欧州系の言語はできる人も多くて案件が少な目なんだと思う。
やっぱり日本と社会的に関わりの多いアジア系の言語は強いと思う。
- 379 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/25(日) 14:51:32.47 ID:w3kPeZER0.net
- 映像翻訳
外国の映画やドラマが大好きでとか
海外の映画が字幕なしで分かるようになりたいとか
その程度の知的意識の人には向いてるかも
そして時給1000円未満でも家出できるし自慢できるし
何も知らない人に言えばすごいインテリだと思ってもらえるから
コンビニのバイトよりましだわ、って人には向いてるかも
だけど時給1000円ぐらいでスタートした人が
劇場公開作品の役を手掛けるとか
まずそういうチャンス一生続けてもないから
- 380 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/25(日) 14:57:06.02 ID:w3kPeZER0.net
- 映像翻訳の世界は漫画家やアニメーターの世界に近づいてるのかなと
ギャラなしで描いてデビューのチャンス待ってるセミプロがうじゃうじゃいるっていう
そこまでひどくないけど夢子の夢に付け込んで搾取してる
そういう面がありまっせ
その夢子というのが大体がさえない普通の人ばっかりでねえ
男は人生の道踏み外してしまったようなので
まあそんなものです
- 381 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM3b-/f8/):2017/06/25(日) 14:58:38.56 ID:ol44A6+/M.net
- 時給1000円でもやってみたいがそもそも仕事が来ない
- 382 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM3b-/f8/):2017/06/25(日) 15:00:01.66 ID:ol44A6+/M.net
- 映像翻訳に限らず翻訳全部がワープアの世界
- 383 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/25(日) 15:00:14.77 ID:w3kPeZER0.net
- 映像翻訳っていう言葉には人を引き付ける何かがあるんだろうな
心をしびれさせて酔わせる甘い響きとでも言いましょうか
何かいいわ、楽しそうだ、素敵な世界がありそうな、楽して儲かりそうだ
華やかそう、などなどw
- 384 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-ZLad):2017/06/25(日) 15:46:52.31 ID:1bTLrvnn0.net
- 安そう 安そう 安そう
としか思わんわ
- 385 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-uE7i):2017/06/25(日) 15:52:32.55 ID:VWW7oQsO0.net
- 声優業界に似ている
- 386 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/25(日) 17:09:42.67 ID:FNDyDIW4a.net
- 映像翻訳なんてのは翻訳者志望のやりがいを搾取するだけの業界だよ
散々こき使ってそいつの目が覚めたらポイ
しかもあの字幕ソフトバカ高いしな
腐った業界だわ
- 387 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM3b-/f8/):2017/06/25(日) 17:51:05.25 ID:ol44A6+/M.net
- ソフト高い上に自腹は止めて欲しい
- 388 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/25(日) 17:57:47.93 ID:nFboh34y0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 389 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/25(日) 21:24:30.37 ID:nFboh34y0.net
- >>467 交渉成立
あなたのご飯を見せて下さい。
あーるは、韓国に戻り、即刻、少女像を全て撤去しなければいけません。
これまで、日本国内において、多くの日本人を騙したことによって、
騙された日本人全員は、あーるに対し、ぼったくり条例違反と詐欺行為より
刑事罰になるようにしましょう。当然、出資法違反に該当します。
なお、あーるは、FBIとCIAに指名手配を受けている犯罪者です。
また、あーるは、統合失調症であって、生活保護を受給して、毎日、
政府公認の賭博行為をしています。
ちなみに、2chであーるを擁護している者の大部分は、あーる同様の
外国籍の外国人です。日本人であれば、全て、日本語語版の問題集を使用します。
かつて、あーるは、多数の日本人受験生に韓国版の問題集を勧めて、
騙した実績があります。過去ログ参照のこと。
これは、「世論の最高レベルの意向」です。
また、あーるに騙された日本人の被害額は億単位となっています。
それで、無期限活動休止状態となっています。
- 390 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-AU9i):2017/06/26(月) 13:32:58.39 ID:GceYUwxA0.net
- 1年以上案件がなかったクライアントから、アンケートに答えてくださいという依頼があった。
質問らしい質問は次の2つ。
・チェッカーの案件を引き受けていだだけますか?
・ポストエディットの案件を引き受けていただけますか?
両方とも「いいえ」と答えた。
これで、このクライアントから仕事が来ることはないだろうな。
- 391 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/26(月) 17:04:12.93 ID:p0YowQuj0.net
- >>386
続けていればギャラがどんどん上がって
公開作品とか華がある仕事を任せてもらえる
なんて甘い世界じゃないことは確かだな
スクールの講習から仕事に結びつく可能性は
他のジャンルに比べると高いかもしれないけど
駈け出しの仕事は悲惨極まると思ったほうがいいし
ステップアップなんてそう簡単にできるものじゃないから
替わりがいくらでもいるから何かあるとすぐ切られるよ
じゃあ、ベテランとか実力者というのはどういう翻訳者なのかというと
割と仕事が切れないで依頼される翻訳者だということかな
但し、何度も言うけど要求が高いのに報酬はすごく低いです
それに他のジャンルに移りたくなってもつぶしがききませんよ
- 392 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/26(月) 17:08:12.33 ID:p0YowQuj0.net
- >>376
少ししか時間かけないでいい訳ができるのかねえ
成果物の仕上がりが心配だわ
チェッカーが気が狂ったみたいに直し入れまくってたりしてw
目いっぱい入れても1時間ものなら週1本が限界でしょう
せいぜい2本で、連日休みなく仕事して月収いくらになるのかねえ(苦笑)
- 393 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d79c-X7qj):2017/06/26(月) 18:47:01.77 ID:JRN3u/r60.net
- >>8
手っ取り早く翻訳家になるにはTQEに合格することです
TQEに合格すれば仕事はきます
- 394 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/26(月) 22:04:08.65 ID:Q/oLhSPN0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 395 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-7xOJ):2017/06/27(火) 00:38:21.50 ID:2qL7+AhIa.net
- みんな支払いの期間どれくらい。
- 396 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-Udsw):2017/06/27(火) 11:07:02.36 ID:5OJtXy2Aa.net
- 翻訳者平均:年齢40〜50代 年収380万 レート10円 速度32,000ワード/月
厚生年金なし 退職金なし 60代に仕事はほとんど来ない
業界は単価下落に歯止めがかからない。この先に待ってるのはどの業界でも同じ、下請け切り。
フリーランスが真っ先に切られ、次に翻訳会社が切られ、残るのはソークラによる内製化/派遣採用
まさに泥舟
- 397 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 11:31:43.88 ID:AavnR5kl0.net
- 仕事が来なくなったら株で稼ぐのでそれはそれでいいよ。
- 398 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 11:32:43.11 ID:AavnR5kl0.net
- 翻訳センターの求人で年齢不問になってたけど
あれは嘘なんだな。
- 399 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 12:08:59.78 ID:AavnR5kl0.net
- 締め切りのプレッシャーに耐えられないので
最近は明細書の要約の英訳和訳しかやっていない。
もう明細書全体を翻訳する気力はなくなった。
生活費の足りない部分は株とバイトで補っている。
- 400 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa6b-DRNg):2017/06/27(火) 12:18:07.89 ID:8uCiaDA5a.net
- >>399
どれだけ稼ごうが、株は余剰資金を使って資産形成のためにやるもんだ。生活費のあてにしてる段階で間違えてる。
- 401 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 12:29:42.41 ID:AavnR5kl0.net
- でも株で立派に生活している人もいますよ、当然一部の人間だけどね。
俺はその一部。
- 402 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 12:31:51.09 ID:AavnR5kl0.net
- 翻訳も一部の人間だけだけどね稼げるのはw
あなたは翻訳
私は株
それでいいじゃない。
- 403 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 12:33:06.23 ID:AavnR5kl0.net
- もう秋田翻訳は。
Googleで充分。
- 404 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17fc-VeGq):2017/06/27(火) 12:37:04.84 ID:AavnR5kl0.net
- 株で食うのと翻訳で食うのとでは
最近は翻訳の方が難易度高いと思うよ。
- 405 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7fe-NIhq):2017/06/27(火) 12:45:47.59 ID:sx3MCp8X0.net
- バイトしてて立派とかなくない
本業と株だけならまだしも
- 406 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1b-/f8/):2017/06/27(火) 12:55:42.16 ID:G1yw7xh7M.net
- 年齢制限は違法
実際は横行
- 407 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7fe-NIhq):2017/06/27(火) 12:59:50.86 ID:sx3MCp8X0.net
- もちろん働くこと自体は立派で尊いことですけど
そういう意味じゃなくて
- 408 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fcd-TKzl):2017/06/27(火) 14:09:30.10 ID:/GPBnY8a0.net
- 株とやらで1000万稼いでいるならいいんでない?
- 409 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/27(火) 15:34:45.02 ID:yiOm/8fd0.net
- 長く続ければ依頼が切れないとか単価が上がるなどの思わないように
ベテランでも仕事確保するのが大変になってるし
報酬は現状維持できればラッキー
外注しなきゃいけないほど大量の翻訳案件抱えてる会社は
社内に翻訳の部署作るだろうな
内部で処理したほうが理にかなってるだろ
- 410 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-O5ch):2017/06/27(火) 15:39:09.51 ID:yiOm/8fd0.net
- 高齢になっても翻訳はできるというのもどうかなと
職業としては翻訳業はそんな甘いものじゃないと思うわ
絶対に耐えられなくなるよ
若い時分には生涯現役でなんて考えてても何年も続けてると
疲弊して擦り来てて飽きてうんざりして一日でも早く足を洗いたいと
翻訳業なんて面白くはないもの
- 411 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-GEy3):2017/06/27(火) 15:56:42.26 ID:9c6a0YkP0.net
- ベテランはもともと単価が高い時代の人だから、このご時世にその単価を維持するのも大変だろうし、
低単価で品質がいい新人が現れたら仕事を奪われるのは仕方ない。
もともと低単価でスタートしてる人は、交渉次第で単価は上がる。
それくらい、最初の単価は酷い。
- 412 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1b-/f8/):2017/06/27(火) 16:16:30.58 ID:G1yw7xh7M.net
- 引退するの?
- 413 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/27(火) 21:28:17.94 ID:vevBo5g+0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 414 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff74-7qwc):2017/06/28(水) 07:52:31.81 ID:4DADZzud0.net
- 最近食えなくなってきたので、近所の宅配便集荷センターで早朝5〜8時の荷物仕分け
をやって、補ってる。時給1000円。
- 415 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-uE7i):2017/06/28(水) 08:14:51.22 ID:rEHF7aNQM.net
- >>414
いいなぁ
オレは時給830円
最近腰が痛い
- 416 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f33-NIhq):2017/06/28(水) 08:19:27.15 ID:WU5RUBk60.net
- ちょっと聞きたいんだけど、
「自分の好きな分野(文系)の本なら
数ヶ月でそのまま出版できるレベル(ちゃんと日本語の読み物になる読みやすさ)の翻訳ができる」
ってのは、翻訳者としてのレベルは上の方?それともふつう?
- 417 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-/f8/):2017/06/28(水) 08:20:39.29 ID:KkyPBvkaM.net
- 本業が必要やね
- 418 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-/f8/):2017/06/28(水) 08:21:07.40 ID:KkyPBvkaM.net
- >>416
上
- 419 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/28(水) 08:53:17.68 ID:lBFcX+480.net
- 翻訳者の能力とは無関係
- 420 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-Udsw):2017/06/28(水) 10:58:52.07 ID:7WqSuIgBa.net
- バイト掛け持ちの人は今後増えるやろなぁ
そしてバイトの比率が徐々に上がって行って
気づいたらフリーターになってる人がほとんどやろなぁ
- 421 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf5a-ftIc):2017/06/28(水) 11:13:18.08 ID:M/oSW1Z90.net
- 翻訳は部屋にこもってばかりだし、気分転換に外に出るのはよさそうだけど
仕事してない時でさえ、メール対応しなくちゃいけないから、時間が拘束されるバイトなんてできないと思うが
- 422 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-GEy3):2017/06/28(水) 11:21:49.76 ID:OB9Ocihk0.net
- >>416
出版社がそう判断してるなら、非常に狭い範囲で上。
自己評価なら判断不能。実際には通用しないだろうね。
翻訳者には、翻訳者の得意分野に近いとクライアントが勘違いした他分野の仕事も振られるし、
その仕事でも得意分野と同程度の品質が常に求められる。
その能力がないと、いつかは切られる。
- 423 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf5a-ftIc):2017/06/28(水) 11:27:32.68 ID:M/oSW1Z90.net
- ブログ見てると、時間を自由に使っているように演出している翻訳者がいるけど、そんなの不可能じゃない?
何時まで仕事して、あとは自由時間とか、そんなのできるのか
少なくとも一般的な会社の就業時間は部屋にこもってることがほとんどだよ
連絡が来た場合は、すぐ返事があることを期待してるようなので
- 424 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-GEy3):2017/06/28(水) 11:36:45.71 ID:OB9Ocihk0.net
- 翻訳にもいろいろあるので、GMOのスピード翻訳みたいに
好きなときに少量の案件を短時間で翻訳するだけだったら可能かな。
パート感覚や家事の合間に翻訳してる人も多いでしょ。
- 425 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-ftIc):2017/06/28(水) 11:39:47.66 ID:JlC96iER0.net
- 通訳の仕事とかもいれたいが、急に発生する仕事だから、翻訳との両立は難しい
翻訳の合間に別の仕事ができるような、融通のきくのがあればいいのだけど
- 426 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-ftIc):2017/06/28(水) 11:47:41.82 ID:JlC96iER0.net
- 翻訳の合間に翻訳かあ
別の仕事といってもそれくらいだよね
外で仕事は難しいね
- 427 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-O5ch):2017/06/28(水) 15:30:23.01 ID:TtNKBus20.net
- だらだら続けてないで足洗えば?
どうせ大した仕事任せてもらえないんだろうし稼げないんだろ?
あなたはそれだけの人なんだよ
販売業の店員の職でも探したほうがいいよ
あれだってそう簡単に採用してもらえないし簡単な仕事じゃないよ
- 428 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-/f8/):2017/06/28(水) 15:56:10.92 ID:KkyPBvkaM.net
- 販売店も大変
- 429 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/28(水) 16:50:02.37 ID:lBFcX+480.net
- 前にも書いたけど、ある程度稼ごうとすると
3件平行・締切5日間連続とかざらだかんね。
品質・納期を落とすと次はない、のプレッシャーの下で。
愚痴こぼすとかとか訳語の覚え書きとかはありえても
ブログでごっこしてる暇はないよ。
- 430 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 773a-ftIc):2017/06/28(水) 17:12:14.40 ID:JeEgJnds0.net
- バックグラウンド知らない相手に対して、よくいろんなことを言えるね
無知だな〜
- 431 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/28(水) 17:22:24.28 ID:lBFcX+480.net
- こちらは相当のバックグラウンドで長年の実績がある。
ワナビのたはごとの相手ではない。
- 432 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa6b-DRNg):2017/06/28(水) 17:41:08.84 ID:B6CKvcn4a.net
- >>431
長年の実績を自慢しながら誤字してんなよ。
- 433 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-O5ch):2017/06/28(水) 17:49:30.11 ID:TtNKBus20.net
- ヲイヲイ
どこの誰だか分からない相手と喧嘩してもしょうがないだろ(笑)
書きこみをどう受け取ろうと読み手側の勝手だよ
しかしまあ経験則的に言って5年続けて稼げなかった翻訳者が
稼げる翻訳者になることはまずないだろうなあと
業界が激変するか翻訳者が相当発奮しない限りね
細々続けるのもありかもしれないけどくれぐれも
いつかトップクラスの翻訳者になってみせるぞなんて甘い夢見ないことだな
- 434 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7cd-YabT):2017/06/28(水) 18:00:49.36 ID:OL3Pujc90.net
- >>429、>>431 ワッチョイ b753-V97R(ID:lBFcX+480)は
「ブログでごっこしてる暇はない」らしいけど、
「紙の英和辞典について語るスレ」で、ずっと学研の学習英和辞典の揚げ足取りを
してる人ですね。
「相当のバックグラウンドで長年の実績がある」人間のすることが学習英和辞典の
重箱の隅をつつくこととは(笑)
- 435 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/28(水) 18:15:09.67 ID:lBFcX+480.net
- 学研及び学研工作員の振る舞いに気づかんとはこらまた情けない。
まともな文章に関わる仕事をしてんならamazonの工作員のたはごとなんぞ
一瞬にして見抜くだろうに。
作文見たらどこの誰だか考える価値の有無は一瞬で判断できるんだが。
- 436 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7cd-YabT):2017/06/28(水) 18:35:23.94 ID:OL3Pujc90.net
- 話の筋に関係のない、というか意味不明なことを言い出すのは本当のバカなのかなあ。
この人は
「翻訳者を目指す人や現役の翻訳者が集うスレ」でも
「投稿者の言わんとしていることを読み取る能力がないんだろうな」
と言われてる(笑)
ほんと英語板は日本語の読解力のない人が多いなあ。
- 437 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-V97R):2017/06/28(水) 18:39:29.35 ID:lBFcX+480.net
- 意味がわからんんじゃしょうがない。
いつまでもワナビ続けるのもしょうがない。
- 438 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-11Yu):2017/06/28(水) 21:54:34.94 ID:QMJxXIPf0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 439 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa0a-ImDA):2017/06/29(木) 01:22:28.77 ID:WLVftz45a.net
- クーラー無い部屋で仕事してて目がしょぼしょぼしてくる
- 440 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2ecf-wjSU):2017/06/29(木) 01:47:04.74 ID:hmPeKntX0.net
- ワープアな翻訳者も多いだろうな
- 441 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-vsYE):2017/06/29(木) 10:42:08.69 ID:apnj76KFa.net
- 最近の価格崩壊の原因は自動翻訳の進化というよりワナビの大量繁殖のせいやないかなぁ
- 442 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMed-0bL8):2017/06/29(木) 12:13:31.87 ID:Eg373jiCMNIKU.net
- 面白いけど面倒臭い
- 443 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sd62-BhT7):2017/06/29(木) 14:10:11.25 ID:l0bXkCradNIKU.net
- 最近、校正もやるようになったけど
機械翻訳をそのままぶっ込んで来る奴が結構多い
で、俺は気づいたんだよ
翻訳会社が機械翻訳にぶっ込んで流してるだけなんじゃないのかと
まさかな(笑)
- 444 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b1fe-nP2k):2017/06/29(木) 14:19:31.06 ID:3wQg7pI20NIKU.net
- 後世やってた頃
どう見ても翻訳のノウハウをもたない人にやらせたと思しき幻光が回ってきたことはあるは
それこそ翻訳講座の教本の最初から10ページ目くらいまでには書いてありそうなことができてないやつ
結局翻訳で受注してたら得た以上の時間計算後世料金を請求することになったで
安物買いの銭失いパターンや
- 445 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMed-0bL8):2017/06/29(木) 14:35:15.49 ID:Eg373jiCMNIKU.net
- 幻〜
- 446 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMed-Ut2Z):2017/06/29(木) 16:25:40.59 ID:T+CoOmLjMNIKU.net
- >>444
誤字が酷いな
更正が必要だ
- 447 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Sa4a-vsYE):2017/06/29(木) 16:30:40.47 ID:DhPtpmAcaNIKU.net
- >>446
お前もなw
- 448 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMed-0bL8):2017/06/29(木) 16:54:20.47 ID:Eg373jiCMNIKU.net
- ちゃんと構成しろ!
- 449 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ bd53-603N):2017/06/29(木) 16:55:56.52 ID:289nGfgC0NIKU.net
- こうせい労働しようの案件がきたぞ。
- 450 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sa25-HtZ7):2017/06/29(木) 16:56:12.23 ID:gqDFHFgUaNIKU.net
- 抗生物質!
- 451 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sa25-HtZ7):2017/06/29(木) 16:57:07.91 ID:gqDFHFgUaNIKU.net
- あーせいこーせい!
- 452 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sa0a-ImDA):2017/06/29(木) 17:45:28.83 ID:DuBI6TomaNIKU.net
- 料金不払いとかやられたことある?
- 453 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMed-0bL8):2017/06/29(木) 18:27:24.12 ID:Eg373jiCMNIKU.net
- あるある
どうしたもんか
- 454 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ c5b5-uerO):2017/06/29(木) 19:18:19.22 ID:9OJTmCR30NIKU.net
- 翻訳会社大手 単価安い 仕事量多い 未払いリスク無し
翻訳会社中堅以下 単価平均以上 仕事量普通〜少ない 未払いリスク有り
だいたいこの理解であってる?
- 455 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ee5a-+k/C):2017/06/29(木) 19:26:31.87 ID:Q2DgG2ig0NIKU.net
- >>443
ぽすとえでぃとというやつじゃない?
- 456 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW c65a-+k/C):2017/06/29(木) 19:39:26.67 ID:3S9gfF7n0NIKU.net
- あまりにも安い単価で翻訳者が仕事させられてるなら、機械翻訳だとしても不思議でない
安く仕事をするには、そんな方法しかないだろうし
ググる使って、ほいほいってちょっと修正いれたぐらい
- 457 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Sa4a-vsYE):2017/06/29(木) 19:46:55.26 ID:DhPtpmAcaNIKU.net
- >>456
それバレるとクビになるやつだからやってないと思われ
- 458 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW 42bd-jHtM):2017/06/29(木) 19:51:40.81 ID:loAuVOvq0NIKU.net
- >>457
誰でもやっている
- 459 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Sa4a-vsYE):2017/06/29(木) 20:03:08.61 ID:DhPtpmAcaNIKU.net
- >>458
ということは翻訳会社は黙認しててその代わり安い単価で買い叩くと
そりゃあ業界崩壊するわな
- 460 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW c65a-+k/C):2017/06/29(木) 20:06:07.82 ID:3S9gfF7n0NIKU.net
- みんな、ほいほいって修正いれてるだけだよ
- 461 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Sa25-wjSU):2017/06/29(木) 20:47:49.66 ID:bjxPYv4laNIKU.net
- >>423
できる、自分の能力と意志次第、クライアントとの信頼関係次第
以前は24時間戦えますかだったがそんな生活カラダが持たないからやめますた
- 462 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 953a-+k/C):2017/06/29(木) 20:48:44.10 ID:N5FVmFUT0NIKU.net
- ググる翻訳して、ほいほいするだけの簡単な仕事だから、新規参入も増えるはずだよ
そんなの自分にだってできるって思うよね
- 463 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sa0a-ImDA):2017/06/29(木) 21:04:43.28 ID:DuBI6TomaNIKU.net
- んで世の中にゴミみたいな文章やサイトが溢れると。
ところでアップルのサイトの翻訳変な日本語だよな
わざとやってんのかな
- 464 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ c11e-itgu):2017/06/29(木) 21:28:14.53 ID:PBn6uhjT0NIKU.net
- 既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 465 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4281-vtNh):2017/06/29(木) 22:19:02.77 ID:4ktg/+kk0NIKU.net
- >>454
今のご時世、いくら以上の単価を高いと考えてる?
- 466 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW 09bd-6t6F):2017/06/29(木) 22:32:18.43 ID:wA2jG+6D0NIKU.net
- >>449
ここで、吹いたわ
- 467 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW 629b-wody):2017/06/29(木) 23:19:45.17 ID:2u7nbQA00NIKU.net
- 大手が専門の特許、医学、電気電子なりでスタートレート低くても数年なりで10円行くなら大手でいいんだけどね
自分達で怪しい自作サイト作って内の会社は単価高い、1000万以上出してるとか書いててうさんくさい
- 468 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 461a-uerO):2017/06/29(木) 23:35:23.56 ID:P7t3XTZX0NIKU.net
- ワナビに漢字当てるとやっぱし「罠美」かな
- 469 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 461a-uerO):2017/06/29(木) 23:36:20.70 ID:P7t3XTZX0NIKU.net
- 翻訳業という美しい罠
何十年も前からなくならないな
これから何十年経ってもなくならないんだろうな
- 470 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-vsYE):2017/06/30(金) 01:35:04.84 ID:ztaSobNYa.net
- 13円/ワード×3000ワード/日×22日/月×12ヶ月/年=10,296,000円/年はどうすか?
- 471 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ be33-nP2k):2017/06/30(金) 01:56:51.26 ID:jmSV+4Tp0.net
- 誰か翻訳出版したことあるひといる?
とにかく一冊やってみようと思って、ほぼ仕上げ段階なんだけど
まあ出版してくれるところがあるかもわからんのだけど
- 472 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42bd-jHtM):2017/06/30(金) 02:40:13.32 ID:zum0zL7p0.net
- >>470
4円/ワード
- 473 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-0bL8):2017/06/30(金) 06:01:30.68 ID:vOe9YSKdM.net
- 大型新人
- 474 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-TwWI):2017/06/30(金) 08:59:44.24 ID:+etJttrw0.net
- >>471
よくわからんけど、翻訳権は持っているの?
- 475 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ be33-nP2k):2017/06/30(金) 09:09:14.32 ID:jmSV+4Tp0.net
- >>474
ないよw
なにしろ実績がないから、とにかく一冊訳してから相手してくれる出版社を探してみる
- 476 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e4e-PA30):2017/06/30(金) 10:11:19.72 ID:vr+FDd8M0.net
- 杉良太郎の息子の山田純大。
ある洋書を読んで感動したんで、数週間でその本を自分で翻訳して
出版社に持ち込んだって話、数日前にネットで見たわ。
結局、数年かけてそのノンフィクション本を出版したってことだけど、
やっぱり中学の頃から留学(ハワイ?)してると、そういう英語力は身につくの?
最終学歴はペパーダイン大学ってwikiに書いてあるけど、ここって
カリフォルニアの超金持ち向け大学だよね?
- 477 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42bd-jHtM):2017/06/30(金) 10:25:51.74 ID:zum0zL7p0.net
- >>475
リーディングとかレジュメとか知ってる?
- 478 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-TwWI):2017/06/30(金) 11:24:20.30 ID:+etJttrw0.net
- >>475
それなりの本なら翻訳権はどこかが抑えているからそれを確認してから翻訳しないと無駄になるよ。
- 479 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/06/30(金) 11:54:00.44 ID:KJmtvBei0.net
- >>475
その行動力はすごいが、著作権について事前にチェックしておいた方がいい。
翻訳権を第三者がすでに押さえているかどうかの前に、著作者の許諾なしに勝手に翻訳したら、それ単なる著作権の侵害だから。
ときどき似たようなレスを見かけるけど、これ、出版業界では普通のことなの?
- 480 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-j7CS):2017/06/30(金) 12:28:24.67 ID:+etJttrw0.net
- 翻訳者が翻訳を終えて良さげだったら翻訳権の交渉に入るというケースはよく聞くよ。
ただし、翻訳権が取れなかったら出版できないし、翻訳者は無報酬になる。
リスクを翻訳者に押し付けた形だね。
- 481 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/06/30(金) 12:36:06.28 ID:KJmtvBei0.net
- そうなのか。手順が逆のような気がしないでもないけど。
>>471はくれぐれも、どの出版社も相手にしてくれないからとブログ等で発表したらだめだよ。
- 482 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa0a-ImDA):2017/06/30(金) 12:48:28.61 ID:tp3Ruln0a.net
- >>476
それディプロマミルだろ。
10年くらい前にどっかの政治家がそれで学歴詐称した。
- 483 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-vsYE):2017/06/30(金) 15:49:58.01 ID:iV3jLIAVa.net
- みんな昼飯どうしてんの?自炊?
- 484 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 461a-uerO):2017/06/30(金) 16:08:25.20 ID:F6W8ls9D0.net
- >>476
別に中学の頃からハワイに留学しなくたってそういう語学力身につけられるが
中学の頃から留学したからと言ってそういう語学力が身に付くとはかぎらない
- 485 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa25-HtZ7):2017/06/30(金) 16:25:24.82 ID:0c441MF/a.net
- >>476
学校で朝から夕方まで英語漬けになってたら英語の勉強も必死でするだろうし上達するだろうね。
日本で日本人英語を身に着けずにサラな状態で海外に行って英語を身に着けた人達って悔しいかな大体みんな英語上手よね。
海外で育った日本人て日本語話す時も発声が日本育ちとは違う気がしない? 腹から太い声を出して堂々としてる感じがする。
- 486 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 461a-uerO):2017/06/30(金) 16:33:15.57 ID:F6W8ls9D0.net
- >>485
what you said is maybe true in general
and yet i must say that is a very superficial analysis.
- 487 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42bd-jHtM):2017/06/30(金) 16:57:38.24 ID:zum0zL7p0.net
- >>485
日本語は基本腹式じゃないから無理
- 488 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa25-HtZ7):2017/06/30(金) 17:03:12.47 ID:0c441MF/a.net
- >>486
表面的な分析?浅はかな?w
うん、まあ、そうかも。
発音ばかりが良くて、yourとyou'reの区別できてないとか、英語のほんとの実力がないということはあるだろうね。
通訳翻訳家を目指すなら英語だけじゃなくて日本語もできないといけないけど特別に日本語を勉強してる子でない限り彼らは日本語の能力は低いしね。
- 489 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5b5-uerO):2017/06/30(金) 17:23:26.68 ID:eKXw3khn0.net
- 3、4社登録しても
当然こっちの都合に合わせてバラけて依頼が来るわけでもなく結局断らないといけないから
1社に絞った方がコディさんも仕事が振りやすくなって返って仕事量が増える
なんてことを考えたりもしたけどどうだろう?
まあその会社に切られたら収入ゼロになるからリスク高いけど
- 490 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/06/30(金) 17:40:27.95 ID:KJmtvBei0.net
- 1社に絞るのも複数社を確保するのもそれぞれメリットデメリットがあるのでなんとも言えない。
体力気力にどれだけ自信があるか、どれだけお金に貪欲になれるか。
自分と相談しながら契約先を絞ればいい。
- 491 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-vsYE):2017/06/30(金) 19:13:37.43 ID:qhTILAfaa.net
- 大手の安い所でこき使われるより休みが多い方がいいんじゃないの?
- 492 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/06/30(金) 19:35:58.43 ID:KJmtvBei0.net
- 大手が単価低いとは限らないし、フリーなら休み=無収入なんだから、
余暇ではなく仕事として翻訳してるなら、休みが多いことは大きなデメリットだと思う。
このスレで単価が高い低いの話がよく出てくるけど、どれくらいを境に考えてるんだろうね。
- 493 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c65a-+k/C):2017/06/30(金) 19:48:53.43 ID:QGIAjrBN0.net
- 仕事を断る率ってどのくらい?
断ったら、来なくなるという話も聞くけど
結構、断ってるけど、依頼は継続してくるよね
どのくらい断ったら依頼がなくなるの?
- 494 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-j7CS):2017/06/30(金) 21:07:17.50 ID:1zTGfrxF0.net
- 登録後、最初の3〜4回を断ると打診されなくなるな。
最初の3〜4回を受けてそれなりの品質と判断されたらその後は断っても続くようだ。
ただ、自分の場合、
仕事が途切れる→新規開拓→合格後、最初の打診が来るちょうどそのタイミングで以前のクラから大きな仕事が来る
パターンが多くて、新規開拓したクラで一度も仕事ができずに終わるケースが多い。
- 495 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-vsYE):2017/06/30(金) 21:15:39.07 ID:qhTILAfaa.net
- 1社に絞ると単価が向こうの言いなりになりそうだけど
- 496 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ be33-nP2k):2017/06/30(金) 22:02:10.86 ID:jmSV+4Tp0.net
- なんかいっぱいレスもらったなw
まあどうせ未邦訳で自分で精読したかったからついでですよ
運良く出版できたらラッキー
>>477
しらん
>>478
数十年前の本だから
>>478
まーね でももうほとんど訳し終わっちゃった
>>479
自分で訳して自分で読んでるだけなんだからなんも侵害してないでしょうに…
>>481
べつにブログに書いたっていいと思うけど… まあ別に書かないと思うけど
- 497 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/06/30(金) 22:08:32.31 ID:X/4xQUkN0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 498 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa25-wjSU):2017/06/30(金) 23:19:38.30 ID:i2QuVK20a.net
- >>489
リスク管理の方法はいろいろあって複数の倉との取引きが一般的な方法であるというだけの話
多様な収入源があってもいいし多様な技術や能力で仕事をしてもいい
転職やライフスタイル変更を前提に準備をしてもいい
- 499 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa25-wjSU):2017/06/30(金) 23:26:00.73 ID:i2QuVK20a.net
- >>489
書き忘れたけれど複数の倉と仕事を経験しておいた方がもちろんプラスがある
各倉の単価(評価)がよその倉に対する単価交渉の基準になるし、仕事のやり易さや相性もやっぱり重要
最終的に1つの倉とだけ取引する方が融通も効くし多方面においてラクだよ(理由は言わずもがな)
- 500 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/01(土) 13:19:22.77 ID:RZJKtqHA0.net
- PCアプリを日本語または英語からスペイン語に翻訳してくれる人を探してるんだけど、
興味ある人いるかな?
- 501 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 461a-uerO):2017/07/01(土) 15:14:39.14 ID:mjS9ywrw0.net
- 断っても即仕事の依頼がこなくなることはないよ
スケジュール的に請けられないときは断るしかないわけだし
それは向こうも納得ずくだろうし
但しもうそのエージェントントの仕事を請ける気がなくて断り続けたら
もう取引するつもりがないこと向こうが察するだろうな
- 502 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b1bb-BhT7):2017/07/01(土) 17:17:01.40 ID:YSxdDVIk0.net
- 単価交渉して断るのがマジオススメ
- 503 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/07/01(土) 22:08:04.34 ID:1xNdoWWL0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 504 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c1fc-rjnN):2017/07/02(日) 00:03:36.25 ID:owYtWmaW0.net
- 国際論文連発の研究室が明かす、英作文超ノウハウ。
Google翻訳ってスプレッドシートから使えるんだ!
http://www.gizmodo.jp/2017/03/google_translate_spreadsheet.html
- 505 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5be-vtNh):2017/07/02(日) 00:18:30.29 ID:Agib2RiV0.net
- 翻訳者を目指す人や現役の翻訳者が集うスレ
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1491819327/
- 506 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e74-lO1+):2017/07/02(日) 07:37:11.02 ID:2ToEQ7ms0.net
- >>500
クラウドワークス (https://crowdworks.jp/)
に出してみたら?
- 507 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 08:56:02.44 ID:gJAs/XuA0.net
- >>506
そこじゃないけど似たようなサイトで安くやってくれそうな人
見つけたから発注してみた。
こんなに安くなくても良かったんだけど
とりあえずほんとにやってくれるか様子を見てるところ。
- 508 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 953a-+k/C):2017/07/02(日) 09:17:25.22 ID:0ou0URMK0.net
- 安物買いの銭失い
- 509 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e74-lO1+):2017/07/02(日) 09:25:37.09 ID:2ToEQ7ms0.net
- 仕事をしたのに報酬が支払われない場合には、60万円までなら、「少額訴訟」という制度がある。一日で結審する。
https://saiken-pro.com/columns/44/
- 510 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa0a-ImDA):2017/07/02(日) 10:27:49.66 ID:nis+zUjDa.net
- 糞な翻訳が上がってきて修正地獄に陥ることを祈ってる
- 511 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/02(日) 10:45:40.83 ID:R+KcqttB0.net
- いや。この手のは、語学力ないから納品時には自分では誤訳等に全く気づかず、
公開なり納品して自分にクレームが来た後に、クレームの文面そのまま転送して
翻訳者に文句を言って返金するか対応するまで粘着するかネットで晒すタイプだろ。
個人客はトラブルの元。どんなに有利な条件でも相手にしない方が無難。
- 512 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2ddf-5sPR):2017/07/02(日) 10:56:42.93 ID:4fs1oNqf0.net
- >>443
インド人の翻訳は安いけど機械翻訳だぜ
>>507
インド人だったら機械翻訳が返ってくるな
まあ自分でGoogle翻訳にかける手間くらいの値段でやれるならそれでいいだろう
- 513 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e74-lO1+):2017/07/02(日) 11:14:02.18 ID:2ToEQ7ms0.net
- 以前に翻訳会社からもらったフィードバックで、「XXXなどという製品は存在しません」というのがあったけど、
そのフィードバックをもらったまさにその日の朝刊に、その製品を自分が納品した通りの表記で記載した広告
が全国紙の一面に載ったことがある。
チェッカーなんて、現場を知らず単に言葉遊びをしているだけだな、と思った。
- 514 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9500-+k/C):2017/07/02(日) 11:37:45.34 ID:EgIHWI5/0.net
- >>511
安い早いを売りにしているサイトで、お客が翻訳者に評価のコメントしているのを見たけど、英訳を「英語がわかる」人間に評価させて、クレームいれてくるやつ
しかも、その「英語がわかる」人間の実力もそのお客は評価できないんじゃないの?
このサイトで仕事を請け負うのは危ないって思ったよ
英語わからない人間は、自分がわからないでクレームいれてくるよね
- 515 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9500-+k/C):2017/07/02(日) 11:44:06.58 ID:EgIHWI5/0.net
- この人の依頼は、スペイン語のようだね
さらに危ない
- 516 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9500-+k/C):2017/07/02(日) 11:50:57.24 ID:EgIHWI5/0.net
- >>513
翻訳者が「フィードバックがもらえないから、フィードバックが欲しい」とか言ってるのを見ることがあるけど、なんだろうね?
フィードバックはめったに来ないけど、来るときは、ロクでもない内容が多いよ
翻訳者より実力の低い人間をチェッカーに割り当てている業界の構造が悪い
- 517 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b1bb-BhT7):2017/07/02(日) 13:15:23.29 ID:6+lrJf0r0.net
- TOEICの点だけでチェッカーを選んでいる翻訳会社が多いよね
チェッカーの募集要項はブラック企業発見機よ
- 518 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-TwWI):2017/07/02(日) 13:16:14.85 ID:oc+4zKUZ0.net
- 翻訳に限らないが、発注側が受注側よりも優れていないと悲劇か喜劇にしかならない。
- 519 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMed-0bL8):2017/07/02(日) 13:18:49.99 ID:SGgbzVwwM.net
- それはあり得ん
- 520 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/02(日) 16:02:16.82 ID:R+KcqttB0.net
- チェッカーは、原文の内容に基づく翻訳の適切性のチェックなんてほぼしない。
時給制なので、収入を上げるためにも字面を追っかけているだけ。
だから、TOEICの点数さえよければ、翻訳者にはなれなくてもチェッカーにはなれる。
- 521 :500 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 18:00:47.07 ID:gJAs/XuA0.net
- まさかのPCアプリが使えないという理由で断られた。
最近の翻訳者は地獄だぜ。
- 522 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 19bd-0bL8):2017/07/02(日) 18:17:52.21 ID:0SK38LH10.net
- PCアプリ?
- 523 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 18:29:10.22 ID:gJAs/XuA0.net
- 「Qt Linguist」というフリーソフトの翻訳ツール上で作業するようになってるので
そのダウンロード用URLを依頼本文に書いて送ったんだけど、ダウンロードできないとかで。
先方の環境がわからない以上こちらからはどうしようもない。
- 524 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 19bd-0bL8):2017/07/02(日) 18:54:08.28 ID:aE9nHt330.net
- 謎過ぎる
- 525 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/02(日) 18:59:16.07 ID:R+KcqttB0.net
- >>523
単価はいくらを提示したの?
- 526 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2cc-wjSU):2017/07/02(日) 19:11:54.92 ID:4OU7WtV00.net
- 相手が対応できるファイル形式で送ってやればいいだけだろ。
自分勝手に見えんぞ。
- 527 :523 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 19:36:40.82 ID:gJAs/XuA0.net
- >>525
単価: びっくりするほど安い。なお先方が提示してる固定額
>>526
ファイル形式を指定すること自体は依頼側の自由だと思ってる。
もう一人と交渉してるけど、そっちでも問題が出るようなら他の方法を検討してもいい。
(タブ区切りのテキストファイルとか)
- 528 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa0a-ImDA):2017/07/02(日) 19:47:18.21 ID:dbbDqRDCa.net
- びっくりするほど安い金額でやれこのソフト使えとかダウンロードしろだとか何処まで自分勝手なんだよ
人の労力を何だと思ってんだ?
- 529 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 19:52:38.54 ID:gJAs/XuA0.net
- だから金額はこちらが提示したものじゃなくて向こうが提示したものだし、
うまくいかないようならやり方を変えればいいだけのことで、
今の段階は相手の対応待ちなのよ。
なんでそんなに怒ってるの?
- 530 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/02(日) 19:56:50.26 ID:R+KcqttB0.net
- >>529
君はそもそもスレチだし、ここの空気を読めなさすぎ。
このスレの住人の多くは君みたいな依頼者を毛嫌いしていると思うよ。
こんなところでぼやいてないで、相手がどうしてダウンロードできないか一緒に解決してやれよ。
- 531 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-nP2k):2017/07/02(日) 20:16:13.83 ID:gJAs/XuA0.net
- >>530
スレ違いだったのか。
そもそも翻訳依頼者用のスレなんてないんだけどね。
毛嫌いされてると言ってもこっちは普通に依頼してるだけのことだからなんともね。
スレ違いということならレス付けるのはこれでやめておくよ。
じゃあな。
- 532 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-j7CS):2017/07/02(日) 20:40:34.23 ID:62TWnDT60.net
- >>531
ググった限り、そのソフトはフリーじゃなくて有料なんだが。
ライセンスの問題があるんじゃないか?
ソフトのライセンスがいい加減な案件なら、後々トラブルが起きる可能性があるから、適当な理由を付けて断るもんだよ。
- 533 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/02(日) 21:34:20.97 ID:5FcKbcme0.net
- 某翻訳会社の人に聞いたら、「わが社はトラドスとかの支援ソフトの熟練は求めていません」って言われた。
- 534 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/07/02(日) 21:50:28.38 ID:UySPU1P40.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 535 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa25-9Mth):2017/07/02(日) 23:40:10.12 ID:7dgQ9Rwha.net
- 何その優良クライアント。
今の蔵は減額目的だけで某ツール激推しで未来が見えない。
今のところツール拒否ってもそれなりの単価でくれてるけど不安だな。
- 536 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 953a-+k/C):2017/07/03(月) 04:53:13.99 ID:Hz1wODoi0.net
- 夜中に依頼がある案件は、誰か断った案件なのかね
ブラック案件が多い気がしる
- 537 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMed-6YjM):2017/07/03(月) 05:41:18.13 ID:wKEcJQJYM.net
- 海外クラでもない限り、夜中の案件は断ってるな。
ブラック翻訳会社っぽいじゃん?
- 538 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMed-6YjM):2017/07/03(月) 05:42:50.31 ID:wKEcJQJYM.net
- 異常な時間帯に依頼してくるって、その時間に働いてる社員がいるってことでしょ。怖いやん。
- 539 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b1bb-BhT7):2017/07/03(月) 11:51:42.02 ID:EDwsVeTz0.net
- 最近、人工知能関係の翻訳がめっちゃ増えてるな
たまたま俺に集中しているだけか?
- 540 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM62-0bL8):2017/07/03(月) 12:18:44.94 ID:NBtJiG39M.net
- 全くないk
- 541 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c1fc-XKcx):2017/07/03(月) 12:29:25.97 ID:YCA9brSA0.net
- クラウドワークスってあれで利益でるのかいな。
- 542 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6533-R8v4):2017/07/03(月) 12:32:56.85 ID:u1A08rJF0.net
- どんな内容でも仕事が集中するなんて有難いやん
- 543 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82bd-vtNh):2017/07/03(月) 12:43:00.34 ID:EpzoKUA80.net
- ちょっとお尋ねします
論文などの最後に記載されている英語の引用文献のリストって普通翻訳(和訳)しますか?
- 544 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/03(月) 12:49:28.12 ID:inA5NaIm0.net
- >>543
普通は和訳しない。したとしても原文併記。
ただ、引用文献の訳出についてはクライアントによって様々なので、依頼主に聞いた方が早い。
半角表記や全角表記、表題だけ翻訳などなど、そこらへんの翻訳指示はクライアントによってほんと様々。
- 545 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82bd-vtNh):2017/07/03(月) 12:59:28.43 ID:EpzoKUA80.net
- >>544
そうですよね
別エージェントですが今回初めて引用文献も和訳と言われれたので???となったのですが、やはりクライアント次第なんですね
- 546 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 13:15:25.36 ID:K+wjbo020.net
- トライアルに受かって、もうちょっと実力つけてから仕事を始めたいと思ってるんですが、
何せ、まだ時間がかかりすぎるので、時間が勝負のプロの世界ではやっていく自信がありません。
虎チャン使うと時間の短縮になりますかね?。医薬翻訳なんですが、
あまり価値はないでしょうか。
先輩方のアドバイスで、実力以外で処理能力あげる手段は何かりますか?
よろしくご指導のほど、お願いします。
7月猛暑の今日この頃
- 547 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2ecf-CicO):2017/07/03(月) 13:53:35.19 ID:iy6Gh/L60.net
- >>546
「実力をつけてから」と言っているが実践で実力をつけたほうがいいよ
練習や勉強では身につかないものもあるし
虎ちゃんっていうのはtradosのことかな?
あるに越したことはないけどお金の面で躊躇しているなら無料のCATツールもあるからそっちで試してもいいと思う
- 548 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/03(月) 14:52:48.86 ID:inA5NaIm0.net
- 翻訳スタイルは人それぞれだし、自分に合った翻訳スタイルは仕事をしていく内に確立されていくものだからね。
他人のがそのまま自分に当てはまるかというと、そういうものではないと思う。
翻訳するならtradosくらいは買わないとねと初年度に買ったけど、今やHDDの肥やしになってるな。
俺にはワードで十分だった。
- 549 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 14:58:52.66 ID:0FLi3U4x0.net
- 俺もtrados使ったことないな
分野は金融、会計
- 550 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM62-0bL8):2017/07/03(月) 15:48:34.82 ID:NBtJiG39M.net
- tradosムズすぎる
- 551 :546 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 17:00:44.23 ID:K+wjbo020.net
- みなさん、いろいろご指導ありがとうございました。
大変に参考になりました。トラドスを購入しようと思います。
- 552 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM62-0bL8):2017/07/03(月) 17:14:33.01 ID:NBtJiG39M.net
- どういう参考の仕方なんだw
- 553 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 19:59:14.74 ID:0FLi3U4x0.net
- え、買ったんだ?w
- 554 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 20:04:11.06 ID:0FLi3U4x0.net
- 549だけど、自分はtradosはないと仕事に困るようになるまでは買わない予定。
持ってないと伝えて、そのせいで仕事貰えなかったことは今んとこない。
分野にもよるんかな。
- 555 :546 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 20:04:36.60 ID:K+wjbo020.net
- >>552
すいません。否定的なご意見なのに、とりあえず、買ってみようかと。ご意見はよくわかりました。
- 556 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 20:06:14.86 ID:0FLi3U4x0.net
- >>555
いやいや、いいと思うよ
できる仕事の幅は広がるのかもしれん
- 557 :546 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 20:06:18.61 ID:K+wjbo020.net
- >>554
分野にもよるんですね。ただ、自分は処理能力が遅いので、
少しは上がるのではと思ったので。
- 558 :549 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 20:07:52.54 ID:0FLi3U4x0.net
- 悪い。慣れなくて。
そうだな、分野によるのかも。
購入おめ!
- 559 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 20:08:49.73 ID:K+wjbo020.net
- >>556
10万はちょっと辛いですが・・・。
- 560 :549 (ワッチョイWW c5be-6YjM):2017/07/03(月) 20:09:59.70 ID:0FLi3U4x0.net
- >>559
いい仕事して元を取るんだ!w
- 561 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 20:10:31.94 ID:K+wjbo020.net
- はい、がんばります。
- 562 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6533-R8v4):2017/07/03(月) 20:25:32.92 ID:u1A08rJF0.net
- 横ですみません
Tradosを使う案件では特有の訳し方が必要になったりするので、もし翻訳者デビュー自体がまだでしたら、まずはTradosを使わない訳し方をひととおり経験した方がいいかも。混乱させてすみません。
- 563 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sae9-mYKZ):2017/07/03(月) 20:27:39.40 ID:unTHkLU/a.net
- Tradosは買ってからが金と時間がかかる。独学でどうにかなるものでなく、何回か講習会に行かないと。
そして、ツール必須の案件は大抵、他の案件よりも単価が低い。
- 564 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 82bd-0bL8):2017/07/03(月) 20:32:38.13 ID:cSpYEH2C0.net
- 金持ちかよ
- 565 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 20:51:25.14 ID:K+wjbo020.net
- >>562,563
わかりました。
>564
貧乏人ですが、投資は思い切ってやるタイプです。
- 566 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-TwWI):2017/07/03(月) 20:53:01.69 ID:0sF3YQyA0.net
- IT系だと、ツールが要らない案件なんてまずない。
通常新人だと、ポストエディット案件しかなくて、通常の翻訳案件もまずない。
- 567 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/07/03(月) 21:30:05.58 ID:LuVQqUQm0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 568 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-0bL8):2017/07/03(月) 21:48:16.24 ID:mD878NvAM.net
- 投資家か
- 569 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/03(月) 22:18:25.29 ID:inA5NaIm0.net
- 個人投資家はそのほとんどが数年もたずに退場するらしいけど、フリー翻訳者はどうなんだろうか。
フリーを含む個人事業主の生存率のグラフは絶望的だから、初期投資はほどほどに。
契約先によってはその会社で使う有料ツールを無料でくれたりするし。
まずは仕事をもらって、実際に期限内に高品質で納品しようとする努力の中で、
自分の現状に合った投資ができると思うよ。
- 570 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 629b-wody):2017/07/03(月) 22:31:22.77 ID:1k+oLSz+0.net
- 下手にトラドスなんて買うとポストエディットや単価下げ、ツールあるからとか適当言われて単価安いままで一生貧乏になりそう
- 571 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/03(月) 22:34:35.63 ID:K+wjbo020.net
- みなさんのご意見は、本当に参考になります。さすがに先輩方は貴重な経験をされてますね。
ありがとうございます。
- 572 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/03(月) 22:35:17.39 ID:inA5NaIm0.net
- 必須でない限り、翻訳会社には黙ってた方がいいかもね。
あのマッチング率に応じて単価が下がる極悪システム。あんなの受け入れる翻訳者すごいわ
- 573 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 01bd-wjSU):2017/07/03(月) 23:51:43.69 ID:GCt+LyQO0.net
- キャンペーン価格で7万で買った
いろんな同業者に難しい、独学じゃ無理と脅されていたけど
それほどでもなかった
- 574 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2ecf-wjSU):2017/07/04(火) 05:52:00.61 ID:cLcwZa8j0.net
- セグメントの切り分けによっては
マッチング率が低くてもメモリを手動検索するとバシバシ当たって
美味しい仕事なときもあるから一概には言えないなw
- 575 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 953a-+k/C):2017/07/04(火) 07:46:15.11 ID:kPvS3n4j0.net
- マッチ率っていうのがよくわからないよ
そのまま過去の訳文を流用するわけ?
まず、過去の訳文が流用にたえるという前提がなくては無意味だよね
世の中、おかしな訳文が出回ってるのに、おかしな訳文が再生産される構造じゃないの?
- 576 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d96-uerO):2017/07/04(火) 07:52:33.17 ID:gbqxAXRd0.net
- Trados便利。指定されてなくても使っている。
パワーポイントの上書きとか。Tradosで作業して変換してしまえば
上書き作業の手間がない。
- 577 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c51e-wjSU):2017/07/04(火) 08:02:09.33 ID:Ijgt/ySZ0.net
- >>575 その通り。良心が残っている翻訳者の悩みどころ。
- 578 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 19bd-0bL8):2017/07/04(火) 08:18:31.04 ID:3nfpD+3l0.net
- 無理に共通化されるのが痛い
操作も難しい
- 579 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ be33-nP2k):2017/07/04(火) 09:22:02.74 ID:JUGCrdy10.net
- 人間が機械やデータベースに合わせて翻訳して、それが言語をどんどん変なふうに変えていってるんだから
それどんなディストピア小説?ってかんじだよな
- 580 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa25-wjSU):2017/07/04(火) 09:50:06.61 ID:2afltwHJa.net
- >>569
現役世代の専業とは言い難い人たちが少なからず参入している分野だからね
安かれど生活に困らないので細く長く続けている人たちも多い
リタイア後の年金生活者、主婦、パラサイトシングル、資産持ち等々、、、
トラドス使用のメリットはゼロと言える
投資に対する費用対効果が大幅にマイナスですらある
クライアントにとって重複箇所などのコスト削減が容易になるだけなのでそのような歯ヌケ仕事の依頼が当然増える
訳文を練り上げたり同じ文章でも異なる文脈の中で何度でも読むことで己の能力や品質は向上するが、その機会を失う
情勢に迫られやむなく使用するなら分かるが最初から編集ソフトや翻訳ツールを使用するのは百害あって一利なし
- 581 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d96-uerO):2017/07/04(火) 10:08:02.76 ID:gbqxAXRd0.net
- 百害あって一利なしというほどでもないけど。かなり支援ツールで時間短縮できてる
メモリの蓄積もできるし。
英訳・和訳ともメモリは自分の財産。
- 582 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d96-uerO):2017/07/04(火) 10:10:08.30 ID:gbqxAXRd0.net
- concordance検索で用語統一も簡単。
繰り返しのない文章でも100%支援ツールはなにかしら使ってる。
- 583 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/04(火) 10:28:29.48 ID:141fki1R0.net
- 翻訳支援ツールは、特定の分野や複数人で翻訳するスタイルでは強力な武器になるのは分かる。
でも、自分の翻訳スタイルではメリットよりもデメリットがでかく見えて使えない。
翻訳会社が勧めてくるツール必須案件はマッチング率で単価下がるし、
特許翻訳なのでマッチング率がそれなりに高くなるからやってられん。
まだ、重複箇所を指定して翻訳・記載不要と指示している会社の方が良心的。
まぁ、効率向上は常に目指したいからツールには興味あるけど、特許翻訳でツール使ってる人いる?
- 584 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 155a-+k/C):2017/07/04(火) 12:21:15.44 ID:pxlb9Scf0.net
- ツール使ってないのに、繰り返し出て来る単語は「翻訳不要」ってことで、マーカーで色が塗ってあって、翻訳の字数に入ってなかったことがあるよ
たとえば、マクドナルドから翻訳案件を受けたとして、「マックシェイク」という単語が繰り返し出てくるとして、その単語が出て来るたびに、「翻訳不要」としてマーカーでいちいち色がぬってあるの
でも、「翻訳不要」って言ったって、その単語がなくては、訳文が成立しないのだけど
マーカーで色ぬりして、そんな面倒くさい作業するくらいなら、他に仕事があるだろうと思った
コディが暇すぎだと思ったよ
- 585 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 155a-+k/C):2017/07/04(火) 12:26:23.20 ID:pxlb9Scf0.net
- わけのわからないやり方で値引き交渉してくるよね
クラの提案なのか、翻訳会社のコディがおかしいのか
支払う価値もないと思ってるなら、仕事の依頼しるな!
- 586 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM62-0bL8):2017/07/04(火) 12:49:47.36 ID:K1uTCKQ5M.net
- 値引きの道具にされるのはかなわん
- 587 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/04(火) 14:09:08.07 ID:141fki1R0.net
- >>584
俺は翻訳不要といわれた箇所は段落だろうが単語だろうが原語を訳文にそのままコピペしてる。
単価が低かった頃は全文翻訳が多かったけど、単価が上がると翻訳不要箇所が増えてる気がする。
翻訳会社も採算を取ろうとして必死なんだろう。
- 588 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 461a-uerO):2017/07/04(火) 14:36:49.51 ID:kRznKg5x0.net
- それじゃユメもチボウもウマミもおまへんがな
- 589 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/04(火) 19:01:58.74 ID:5dt0x2ii0.net
- 2017年07月03日 13時00分00秒
人工知能(AI)が人間をどのように追い越してきたのか、
追い越そうとしているのかをグラフ化するとこんな感じ
http://gigazine.net/news/20170703-ai-progress-measurement/
翻訳能力について人工知能と人間を比較したグラフがこれ。
縦軸が機械翻訳の品質評価に使われるBLEUスコアの点数、横軸が年代で、
人間のスコアは50に設定されています。
2017年時点でも人工知能は人間の翻訳能力に届いていないものの、
徐々に正確性を増してきていることが見て取れます。
- 590 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4232-j7CS):2017/07/04(火) 20:34:11.79 ID:vXzdkNUQ0.net
- >>589
その評価だと、出力結果が人間の訳にどれだけ似ているかを計測するだけで、
人工知能自体が、何が主語で何が動詞なのか、文脈は何で、何の目的で書かれた文章なのかを
原文から判断しているかどうかを調べているわけではないんだよね。
- 591 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd53-603N):2017/07/04(火) 22:30:20.32 ID:vFTJn7NF0.net
- 論理を追えないなら知能じゃなくて「オウム返し」だな。
翻訳の現場に限っても、原文の間違いの訂正は頻繁にある。
ただし字面だけ置き換えるレベルでいいならヒトじゃなくて機械翻訳で構わんじゃまいか。
- 592 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/04(火) 22:53:31.67 ID:141fki1R0.net
- >>591
特許翻訳でも字面を追っかけるだけの翻訳がまかり通ってるけど、
そういう翻訳をしてる人はAIが脅威に思えるのかも。
- 593 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 01:27:08.32 ID:hZ38lxsn0.net
- >論理を追えないなら知能じゃなくて「オウム返し」だな。
現行の専用AIでは自然言語処理能力がまだまだ発展途上にある。
脳のモデル化で、科学のプロセスを自動化する
〜高橋恒一・理化学研究所チームリーダー
http://top-researchers.com/?p=804
↑ 人間の脳を模した汎用AIの登場次第でガラリと変わると思うぞ。
- 594 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 01:30:58.61 ID:hZ38lxsn0.net
- 「正しいはしご」登り始めたAI アルファ碁の父語る
「脳の働き、再現できないものはない」
2017/6/4 2:30 日本経済新聞 電子版
http://www.nikkei.com/article/DGXLASDZ01HE3_R00C17A6MM8000/
米グーグルの人工知能(AI)「アルファ碁」が世界最強のプロ棋士、
中国の柯潔(か・けつ)九段(19)との三番勝負で全勝した。
生みの親で同社グループのAIベンチャー、英ディープマインドの最高経営責任者(CEO)、
デミス・ハサビス氏(40)は日本経済新聞の取材に応じ、
AI研究の進捗について「正しいはしごを登り始めた」と手応えを示した。
【ハサビス氏の発言まとめ】
「このはしごはとても高く、何段あるかわからない。
ただ、AIの歴史は誤ったはしごに登っては下りるの繰り返しだった。
『正しいはしご』にたどり着いたのは、大きい」
「あらゆる企業が『AIを使っている』と吹聴するが、9割はその意味を理解せず、
マーケティング用語として使っている。まさにAIバブルだ」
「脳の働きは非常に複雑だがコンピューターで再現できないものはないというのが我々の現時点の見方だ」
「アルファ碁」の勝利は世間のAIに対する関心を一段と高めたが、手放しでは喜べないという。
AIは70年代と90年代の2度、「冬」を経験している。
いずれも期待先行で成果が伴わず失望を買ったためだ。
過剰な期待は修正されるとみるが、
一方で「『正しいはしご』を登り始めた今回は過去のような『冬』は来ない」
- 595 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 01:33:42.49 ID:hZ38lxsn0.net
- デミス・ハサビス<「脳の働きは非常に複雑だが
コンピューターで再現できないものはないというのが我々の現時点の見方だ」
脳から学べば汎用AIの実現は近い、開発を萎縮させない議論を
日本の第一人者が語る汎用AI研究の最前線
http://itpro.nikkeibp.co.jp/atcl/column/17/051800199/052500007/
BRAIN initiative(ブレイン・イニシアティブ)
http://iot-jp.com/iotsummary/iottech/%E6%8A%80%E8%A1%93%E4%B8%80%E8%88%AC/brain-initiative%EF%BC%88%E3%83%96%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%8B%E3%82%B7%E3%82%A2%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%96%EF%BC%89/.html
- 596 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd53-603N):2017/07/05(水) 01:57:41.32 ID:xwnv2pgf0.net
- >>593
>まだまだ発展途上にある
たぶん終わりはないよ
>人間の脳を模した汎用AI
それは人間の脳の【ごく一部】を模した汎用AI
かくいう俺様も伊藤マッッアオ時代の理研に少し関わっていたことがある。
利根川さんになって理研のメンバーごっそり入れ替わった。
その利根川時代もそろそろ終わってまたごっそり流れが変わるよ。
脳科学(?)っつーのはそういうもんだ。
神経活動から言語までたどり着かないんだよ。
言語はちっともわかってない。
わかったと称する一部の者は何らかの短絡思考をしている。
- 597 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdbc-ZBdv):2017/07/05(水) 05:47:36.43 ID:iJlOER1P0.net
- トライアル申し込んでしばらく放置してたら
担当の人から「どうなってます?」みたいなメールが来て驚いた
今まで一度もそんなこと無かったのだが。
もしかしてこの業界も人出不足?
- 598 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 42bd-jHtM):2017/07/05(水) 06:17:22.33 ID:liFItOaI0.net
- >>597
それ督促状
早くお金を振り込んでね
- 599 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 19bd-cNlK):2017/07/05(水) 06:20:07.66 ID:hZ38lxsn0.net
- >>596
んな昔話をされてもな。
今のICTはラットイヤー、モスキートイヤーだ。
一年ひと昔だもの。
- 600 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 19bd-cNlK):2017/07/05(水) 06:23:40.29 ID:hZ38lxsn0.net
- >>596
アンタが言っているのは全脳アーキテクチャだな。
そこから更に進んで全脳エミュレーションを実現しようとしている。
- 601 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 19bd-cNlK):2017/07/05(水) 06:32:29.64 ID:hZ38lxsn0.net
- >>596
まるで安宅和人、新井紀子、西垣通そのものだな(^^)
- 602 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 10:30:12.92 ID:hZ38lxsn0.net
- ID:xwnv2pgf0
20年前、第二次AIブーム終焉直後の認識のままアップデートしない人。
やっぱり語学屋は正常性バイアス全開だわね。
「実際に空を飛ぶ機械が、
数学者と機械工の協力と不断の努力によって発明されるまでには、
百万年から一千万年かかるだろう。
−1903年、ニューヨーク・タイムズ(※ライト兄弟初飛行の数週間前に掲載)」
- 603 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 10:30:43.86 ID:hZ38lxsn0.net
- 脳のモデル化で、科学のプロセスを自動化する
〜高橋恒一・理化学研究所チームリーダー
http://top-researchers.com/?p=804
つまり、今後はデータだけに注目するのではなく、
適切なプラットフォームに着目し、構築することが決定的に大事になるでしょう。
ここまで述べてきたようなデータ取得、法則発見、仮説生成、そしてシミュレーションによる仮説検証、
という一連のサイクルの自動化の技術開発のプラットフォームとして、
いくつかの理由で生命科学研究が適していると考え、起点として取り組んでいます。
●↓↑・・・目指す方向性が、ほぼ同じ●
スパコンとAIエンジンの仮説検証サイクルの最強の科学技術基盤に
量子ニューラルネットワークによる組み合わせ最適化が加わり最強の“新”科学技術基盤に。
http://nambu7.wixsite.com/godoforum/cny
「AI・スパコン駆動科学」の、健康医療分野応用に向けた可能性
〜 スパコン、AIエンジン、量子ニューラルネットワークの活用〜
http://media.wix.com/ugd/32d401_0b424995c462415299d916cb63643c02.pdf
- 604 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-MeBo):2017/07/05(水) 10:46:08.20 ID:0e5LdAF2a.net
- まじで大腸炎になりそう
- 605 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-MeBo):2017/07/05(水) 10:48:10.88 ID:0e5LdAF2a.net
- 気になる大腸炎の症状は、病気により症状がでるものとでないものがあります。
なので大腸炎に気がつかずに放置してしまうこともあります。
- 606 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/05(水) 10:57:25.78 ID:0GQtm8+G0.net
- そういえば役所から健康診断の通知来てたな。
フリーになってから一度も健康診断を受けてない。
- 607 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMed-0bL8):2017/07/05(水) 11:03:41.49 ID:qE/VMYKdM.net
- 死ぬぞ
- 608 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2e7c-scph):2017/07/05(水) 11:51:26.71 ID:PKHVxs4l0.net
- 健康診断の診察に来る医者程、無気力でいい加減な対応の人間に出会う事は滅多にない。
あくせくと各種の検査に対応する看護師の方がずっとしっかりしてる。
日当は雲泥の差なのかも知れないが…
- 609 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4281-vtNh):2017/07/05(水) 12:03:58.77 ID:0GQtm8+G0.net
- 知り合いの看護師から聞いた話だと、健康診断は人気があるバイトらしい。
- 610 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd53-603N):2017/07/05(水) 13:42:38.64 ID:xwnv2pgf0.net
- あーなんだ愚か者か
無駄なことをした
- 611 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2ecf-CicO):2017/07/05(水) 15:02:59.23 ID:D2w2qhEY0.net
- 健康診断は毎年行ってるけどいつか人間ドックにも行ったほうがいいのかなあ
- 612 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMed-PA5H):2017/07/05(水) 15:08:50.57 ID:M9w7mVsSM.net
- 別に長生きしたくもないから健康診断もほとんど行かんわ。言ってもめっちゃ健康ですねで終わるし
酒控えるようにくらいしか言われへん
- 613 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMed-0bL8):2017/07/05(水) 15:25:13.20 ID:g3vb6fPhM.net
- 病気は?
- 614 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM05-PA5H):2017/07/05(水) 15:26:32.90 ID:1dkYXK7GM.net
- >>613
酒飲み過ぎると肝硬変とか糖尿病になりますよって言われた。でもあんまり気にしてない
- 615 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b1bb-BhT7):2017/07/05(水) 17:40:28.72 ID:pRlGJ4710.net
- すまんな
俺が人工知能関係の翻訳を話題に出したばっかりに……
でも、これからの新しい分野なんで食っていけそうw
- 616 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMed-0bL8):2017/07/05(水) 17:59:05.04 ID:g3vb6fPhM.net
- 新しいのか
昔からあるような
- 617 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sae9-mYKZ):2017/07/05(水) 18:06:27.41 ID:ISKHO3Uya.net
- >>615
気にすんな。今後も翻訳で食えるか自信のない奴らが、自分を慰めたくて、誰かに慰めて欲しくて、食いついてるだけだ
- 618 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19bd-adlw):2017/07/05(水) 19:02:26.15 ID:hZ38lxsn0.net
- 610 : 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd53-603N)2017/07/05(水) 13:42:38.64 ID:xwnv2pgf0
あーなんだ愚か者か
無駄なことをした
↑
お前が愚か者だろ。
20年前の古い知識をひけらかして大恥かく大バカ者。
- 619 :名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM92-3v5P):2017/07/05(水) 19:13:28.15 ID:xLfnZRr/M.net
- 愚か者同士仲良くしろよ
- 620 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2be-TwWI):2017/07/05(水) 20:13:02.94 ID:6vbfkv/E0.net
- https://www.youtube.com/watch?v=x98pr9Jddtk
- 621 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa25-HtZ7):2017/07/05(水) 20:36:24.35 ID:5vr1uJv2a.net
- >>620
まさか英語板でマッチが観れるとはw
「愚か者」は発売直後の方が荒削りだけど味があって良かった?
https://youtu.be/qYxadcuAKIw
- 622 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa4a-MeBo):2017/07/05(水) 21:46:54.32 ID:0e5LdAF2a.net
- 大腸と蒟蒻ってどっちがマシ?
- 623 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/07/05(水) 21:59:18.44 ID:CcOvcS+a0.net
- これから増える長く続く仕事。
土方系。
医療、福祉、介護系。
このどちらかの資格しか有効性はない
原付免許、フォークリフト免許、
介護職員初任者研修の3つを取れば、直ぐにでも再就職できます。
しかし、英語等の民間資格をいくらもっていても、東北の震災復興や広島の
豪雨災害による土砂災害の復興等には全く役に立ちません。
今話題沸騰中のICUや駒澤大学仏教学部や青山学院大学陸上部に入学すれば全ての問題が解決します。
なお、未だにワード単価やレート等でやっていると、事実上、
自称翻訳者とみなされ、誤訳納品連発者として全世界的に確認されています。
勿論、ワード単価等は、ボッタクリ条例違反や詐欺行為に該当します。これが現実です。
なお、ここでは、フリーランスとは、既に生活保護を受給中の者をいいます。
また、トライアルは、無償の翻訳ボランティアのことを言います。
これからは、中国語や韓国語ではなくて、イスラム教徒の言語であるアラビア語が
将来有望です。また、インド等のヒンズー教徒の言語も将来有望です。
しかし、誤訳納品を連発すれば、直ぐにでも無償の翻訳ボランティア専任となります。
これから有望な国内の職種として、1.大食い選手となって、現王者を倒すこと。
2.温泉ソムリエ、紅茶ソムリエ、ワインアドバイザー等の食に関する資格職
3.今話題沸騰中の舞台演出家とかコメンテーターとかになる。
4.第二、第三の川内雄基(市民マラソンの星)になる。
5.夏冬のオリンピックで金メダルを確実に取れる競技の選手になる。
6.映像翻訳という未経験でやる者ではない。逆に、料理研究家や収納アドバイザー等も
目指すべき。
7.大型新人とかは生活保護受給者の予定者のことをいいます。
8.日本語検定とか言っている時点で、既に、生活保護受給者レベルです。
本当の日本人なら最近の世間一般の常識やそれぞれの専門分野を持って仕事をしているのが普通です。
9. 誤訳や訳漏れをしている時点で、無償の翻訳ボランティアに確定です。
本当に翻訳以外の仕事を探しましょう。
10.各業界別の仕事用語や専門用語を全く知らない、又は、アルバイトやパートや正社員、契約社員等で
外で働いた経験のない者は、誤訳納品連発となります
- 624 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c11e-itgu):2017/07/05(水) 22:03:00.85 ID:CcOvcS+a0.net
- >>1->>1000
>1.写真付き身分証明書を持参しない者
運転免許証は受験票をなくしたり、写真が剥がれたりしたときの安全ネットにすぎないが。
しかし、試験当日、試験会場で本人確認をするのには、常に、携帯する必要がある。
当然、財布の中の入れず、免許証等の専用ケースを100円ショップで買って、
別に纏めることが必要です。これができないゆとり世代がいるので、本人確認に時間がかかる。
>2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
筆記用具を貸してくれる会場もある(あまり期待しないように)
常に、貸してくれると思うな。どんな試験においても常に持参するものです。
これができないものは、受験資格は喪失しており、不合格確定です。
>4.試験監督等に無駄に抗議する者
問題や回答を声に出して読む者、独り言や鼻歌を言う者、息が荒い者、貧乏ゆすりをする者、
挙動不審者も追加な。併せて、試験監督の行動をチェックする暇があったら、
試験監督の指示に従って、合格答案を提出する姿勢のほうがいい。
試験監督の行動のチェックは一切禁止です。そのようなことでは、どんな試験でも不合格確定です。
>5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
>8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
>受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
日本国籍があるだけで日本語を理解できない者も追加で。
>>1->>1000は、全ての日本人と外国人受験生を対象にしており問題はありません。
つまり、現在のゆとり世代であって、おバカさんと呼ばれている者は、
無用なこと、例えば、試験監督の行動のチェック等をする者は不合格確定です。
>>1->>1000の冒頭に記載されていることは、全ての試験を対象にしています。
よって、全ての試験を受験する者は、それなりの、試験を受験する準備を事前にすることが必要です。
できなければ、生活保護を受給しましょう。これが最新の現実です。
- 625 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-KuRC):2017/07/06(木) 00:04:16.57 ID:OsMmAUFk0.net
- 日本の翻訳会社はもうダメじゃね
グローバルに展開してる外資系に登録するのがいいよ
- 626 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/06(木) 00:42:39.65 ID:RbHmiQWIa.net
- 外資かぁ
支払いバックレ率は何割くらいなんだろう
- 627 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/06(木) 00:43:40.16 ID:n93TYKkt0.net
- 外資系は英語が出来ないとだめだろ?、って友人が言ってたw。
- 628 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-n4Bn):2017/07/06(木) 01:43:16.95 ID:n0PATuV60.net
- 自分の経験では、銀行送金に対応しない、Paypalとかを使う外資系は単価が安いことが多い。
Paypal以外だとPayoneerが多いかな。なぜか支払方法を教えるのを嫌がる所が多いので、
トライアルに合格しても取引できずに無駄になる確率は高いよ。
- 629 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/06(木) 02:04:52.51 ID:CPCP3ymD0.net
- 翻訳会社の中間搾取が高まっているのは確かだな
ホームページを見ると翻訳料が値上がりしているのに単価が下がるという
歯止めがないのかね?
特許事務所は単価が安定しているのにね
- 630 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-KuRC):2017/07/06(木) 05:33:32.50 ID:OsMmAUFk0.net
- 外資でも日本に拠点のあるところが
リスクも少なくていいんじゃない
たいてい日本円で支払ってくれるし
日本の翻訳会社でもドルで支払うところもあるからね
それで損をするわけでもないけど何か面倒
- 631 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/06(木) 10:07:57.51 ID:K5k2kvml0.net
- 日本に拠点がある外資系の翻訳会社の有名どころはどこ?
トライアルを受けてみたい。
- 632 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-n4Bn):2017/07/06(木) 10:50:07.16 ID:NQWnwdbX0.net
- 日本に拠点があっても、日本の拠点から発注されるかどうかは別問題だよ。
コーディの人件費が安い中国か東南アジア、東欧になるか、ソークラのある拠点から発注される。
日本の拠点は、オンサイト案件のハンドリングがメインだったりする。
- 633 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/06(木) 11:00:54.87 ID:K5k2kvml0.net
- そういうところは単価低そうだね。
今まで合格した国内の大手翻訳会社は数社を除いて似たようなスタート単価なんで、
海外だったらまだ希望を持てるかと思ったんだけど。
- 634 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/06(木) 15:36:53.41 ID:PobU1b5ea.net
- 仕事もらうクライアントのコデは外人ばっかり。
別にいいんだけどメールも英語で送ってくる。
- 635 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b7be-1pj+):2017/07/06(木) 15:52:57.82 ID:I3Wyc/aK0.net
- メールが英語で何か問題ある?
- 636 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97bd-KuRC):2017/07/06(木) 17:30:44.08 ID:nL8ZbQF/0.net
- 堂々と?日本語で返信している
- 637 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/06(木) 18:32:05.87 ID:T8609gkTa.net
- 英語で返信してるけど
日本の会社で日本人に発注かけるんだから日本語で書けば?とも思う
- 638 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-n4Bn):2017/07/06(木) 18:39:37.30 ID:NQWnwdbX0.net
- >>637
その案件が日本語だけとは限らないでしょう?
英語から複数言語へ翻訳するような案件なら、日本人コーディが担当することはまずない。
- 639 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/06(木) 19:32:34.46 ID:T8609gkTa.net
- まずないということはない。
なぜなら俺は勤め人の時複数言語のコーデぃネートをしてたからだ
- 640 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/06(木) 19:35:45.12 ID:T8609gkTa.net
- 間違えたスマンコ
- 641 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7f3-Razr):2017/07/07(金) 00:27:51.78 ID:isryUbVu0.net
- https://www.businessinsider.jp/post-34499
Language translation could outpace human performance by 2024, responses indicated,
- 642 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-KuRC):2017/07/07(金) 02:18:45.21 ID:esS1uUYX0.net
- まぁいくら翻訳の仕事ができたって
帰国子女でもない日本人にとって英語を使うのは面倒くさいからね
自分も英語でやりとりしてるけど妙に疲れるわ
- 643 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-ZM+T):2017/07/07(金) 05:11:32.86 ID:Umvie1fyM.net
- ニュアンス伝えるのは難しい
- 644 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sdbf-GX8Z):2017/07/07(金) 11:52:20.15 ID:gq+caGUGd0707.net
- 帰国子女って英語も日本語も中途半端だから翻訳には最も向いていないタイプだと思う
それっぽい日常会話ができるだけで正確性に非常に欠ける
TOEICとかただのレスポンステストで無駄すぎ
- 645 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 12:39:39.24 ID:eeaPHU8500707.net
- 東大や早慶にいる帰国はスーパーハイスペックが多いぞ
帰国でも狭き門
- 646 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW 9fbd-LUw5):2017/07/07(金) 12:52:05.93 ID:T5lPyt6U00707.net
- ただ相槌うって中身のない話してかみ合ってない
- 647 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MMfb-1pj+):2017/07/07(金) 13:14:35.17 ID:zgtSlu1KM0707.net
- English板の帰国子女憎悪は異常。
中身のない帰国しか知らないのはお前が中身のない人間だからだよ。
- 648 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 9f81-Razr):2017/07/07(金) 13:35:51.18 ID:2WhUESgL00707.net
- フリー翻訳者なら、
帰国子女だろうが生まれた県からでたことない人間だろうが、途切れずに仕事きてて年収500万あれば、そいつが正解。
東大出身だろうがTOEIC満点だろうが、仕事がこなかったら、そいつは不正解。
それだけのこと。
- 649 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタT Sadf-BL37):2017/07/07(金) 13:47:16.25 ID:0A9qgCuUa0707.net
- 562 : 名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2010/11/09(火) 12:22:37
大腸からメールが来た。
不景気により、契約レートを10円/単語から6円/単語まで下げるとのこと
564 : 名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2010/11/09(火) 12:24:32
大腸は年末に翻訳者の「見直し」をやって、
一定基準に満たないと切られるかレート切られる
582 : 名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2010/11/09(火) 12:41:17
蒟蒻も大腸も毎年レートの見直しやっているよ。
品質管理(チェッカー)と営業担当が話あって、切ってもいい奴から下げる。
これって、どこでもやっているよ
588 : 名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2010/11/09(火) 12:49:18
俺も大腸から来たぞ
12円→8円だった。
- 650 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MMfb-1pj+):2017/07/07(金) 13:51:07.46 ID:13bKoSALM0707.net
- 年収500万でいいのか。。
いくらなんでも安すぎるだろ。
日本出たことない一般リーマンだってもっと稼いでるよ。
大体、フリーランスはリーマンの倍は収入がないと同等の生活ができないんだぞ。
フリーランスの500万はリーマンの250-300万相当だ。
- 651 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW ff7c-A+QN):2017/07/07(金) 13:56:55.67 ID:oV/Vd7au00707.net
- >>650
>大体、フリーランスはリーマンの倍は収入がないと同等の生活ができないんだぞ。
>フリーランスの500万はリーマンの250-300万相当だ。
この根拠は?
- 652 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW 9f9b-UJQi):2017/07/07(金) 14:04:18.98 ID:+7w42o2T00707.net
- >>645
東大は偏差値60ぐらいが来るけど、早慶は40ぐらいだよ
- 653 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 9f81-Razr):2017/07/07(金) 14:04:37.05 ID:2WhUESgL00707.net
- 収入の話になると年商と年収をごっちゃに語り出す人がいて議論がかみ合わなくなるが、
ネットに転がってるフリー翻訳者の自己申告による年収分布の中央値を見ると、
まずは年収が500万あればフリー翻訳者として今後も生き残る自信は持てるんじゃないか。
当然、皆上を目指すために単価交渉したり新しい契約先を探したり、営業努力はしてる。
- 654 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sa5b-3bji):2017/07/07(金) 14:06:50.49 ID:7bP7lLZma0707.net
- >>651
厚生年金、雇用保険(失業給付)、傷病手当金、産休育休給付金、労災保険(休業補償)なし。退職金なし。通勤手当(定期券)、住宅手当など各種手当なし。などかな。
- 655 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタT Sadf-BL37):2017/07/07(金) 14:15:09.62 ID:0A9qgCuUa0707.net
- 自営業は60過ぎても細々と働くんじゃないの?
仕事来るのかしらんけど
- 656 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 14:16:54.47 ID:eeaPHU8500707.net
- >>652
もしそうだとしたら偏差値40で一流企業入れるなんて最高じゃん
早慶の就職がいいのは体育会系、附属、帰国子女が抜群の結果出すからなんだぞ
おし、子供は帰国子女にする!
- 657 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MM8b-1/cc):2017/07/07(金) 14:34:37.24 ID:oKfTqttlM0707.net
- >>656
なんで低見を目指すの?
早慶もだいぶメッキがはがれてきてるんだから、東大狙わせたらいいじゃん
- 658 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 14:59:47.60 ID:eeaPHU8500707.net
- >>657
帰国子女の知り合いいないの?
やつらの人生、超イージーモードなんだよ
まともに人と話せて動ける人間(実はこれが一番難しいんだけどね)なら、
そこに帰国子女属性(海外耐性、多文化対応能力、外国語運用能力)つけたら最強になる
今の時代に一番求められてる能力だから
ま、本人の性格による部分も大きくて
帰国子女でもウジウジしたキャラだったらあんま活かせないけど。
それでも技術、学術にいけばやっぱり外国語は活きるし強みになる
東大がいいのは学者とキャリア官僚目指す場合のみだな
それも早慶だと無理なわけじゃないし、
基本、企業でも官庁でも早慶閥はもんのすげえ強いのよ
有名どころには必ず早慶のOB会がある
- 659 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 15:04:11.68 ID:eeaPHU8500707.net
- >>657
あと、おたく日本人?
低見なんて普通言わんよ
超びっくりしたw
- 660 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sdbf-GX8Z):2017/07/07(金) 15:28:00.57 ID:gq+caGUGd0707.net
- 無能なTOEICだけの帰国子女のおかげで、大損害を出している会社もあるんですよ
そもそも翻訳にTOEICは無関係だと理解できるでしょう?
- 661 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sa2b-RYI3):2017/07/07(金) 16:11:45.59 ID:9TP+nd8Ba0707.net
- >>650
500万を安いと言えるなんて羨ましいな。いくら稼いでんの?
- 662 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタT Sadf-BL37):2017/07/07(金) 16:42:51.21 ID:0A9qgCuUa0707.net
- 35億
- 663 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sa5b-AnYK):2017/07/07(金) 16:46:19.96 ID:cOVjafrSa0707.net
- はいスベった
- 664 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MM8b-1/cc):2017/07/07(金) 16:46:27.99 ID:oKfTqttlM0707.net
- >>659
そんなんでびっくりする?
造語ってあるだろ
- 665 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW f7be-1pj+):2017/07/07(金) 18:08:46.09 ID:hdu3iQ4/00707.net
- toeicが重要なんて言ってないよな
- 666 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 18:18:29.89 ID:JTdGUzje00707.net
- toeicは翻訳に重要じゃないよ
だけど英語力がある人間なら900かそんくらいは軽々取れるテストではある
- 667 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 18:22:19.39 ID:JTdGUzje00707.net
- 造語しないのは翻訳の基本だし低見は造語ですらない
書くなら低み
ま、英語できねーわ日本語できねーわじゃ
帰国子女disんの100年早いわな
馬鹿なんだもん
国語の試験からやり直しなよ
- 668 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 18:28:09.36 ID:JTdGUzje00707.net
- ここはtoeicと帰国子女に劣等感あるやつ多すぎ
ちっちぇーな
- 669 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Spcb-A+QN):2017/07/07(金) 18:30:46.07 ID:8NV9y5BWp0707.net
- >>654
普通そう言うのは、20%で計算しない?
500-100=400でなにが困るんだ?
- 670 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sdbf-GX8Z):2017/07/07(金) 18:31:59.54 ID:gq+caGUGd0707.net
- TOEICだけの英語慣れしているだけの帰国子女に
翻訳業界だけでなく日本中が迷惑しているって事ですよ
翻訳を生業としているのに、分かりませんかね?
- 671 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 7f33-1B52):2017/07/07(金) 18:35:32.08 ID:jXG8Qx+I00707.net
- 帰国子女どころか、海外留学組でさえ、どっちかというと翻訳下手(日本語が下手)な印象あるから
翻訳業の競合になってる気はせんわな
やつらのほうがずっといい仕事についてるだろうけど
- 672 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ b7cd-012c):2017/07/07(金) 18:36:57.59 ID:8WzCF4/h00707.net
- >>657、>>664
そもそも「低見」って、どういう意味で使ってるの?
どういう思考の道筋で「低見」っていう造語に到達するの?
- 673 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタT Sadf-BL37):2017/07/07(金) 18:45:09.61 ID:0A9qgCuUa0707.net
- >東大狙わせたらいいじゃん
ここでキレちゃったんだな
- 674 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MMcf-ZM+T):2017/07/07(金) 18:46:58.93 ID:Umvie1fyM0707.net
- なんでTOEICで迷惑してる?
TOEIC無関係のもいるのに
- 675 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW b7be-1pj+):2017/07/07(金) 18:49:08.68 ID:JTdGUzje00707.net
- あ?toeicだけの帰国子女?
そんなやつしか知らんの?
すんげーやついっぱいいるぞ
帰国子女が羨ましいならそう言えばいいじゃん
俺は羨ましいと思ってるし、それを隠したことはない
やつらにも言うし
友達になって仲間にして色々教えてもらえばいいだけじゃん
toeic満点なんて大したことない、翻訳には全然関係ない、帰国子女は使えねえって
聞いたら満足すんのか?
その女々しさがきめぇんだよ
- 676 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MMcf-ZM+T):2017/07/07(金) 18:52:25.66 ID:Umvie1fyM0707.net
- べ別に羨ましくなんかないんだからね
- 677 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ b7fe-1B52):2017/07/07(金) 18:52:28.35 ID:0dOerQ/y00707.net
- 高みを目指す
高見
低見
低み
じゃないかな
- 678 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW 9fbd-LUw5):2017/07/07(金) 18:56:04.81 ID:T5lPyt6U00707.net
- >>677
あなたも帰国子女?
- 679 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW 5723-Wxq/):2017/07/07(金) 19:01:10.27 ID:LAPYRHKo00707.net
- 本で読んだんだけど、栗原類の親は、子どもを帰国子女にしようと思って、海外に連れて行ったらしいけど、高校も大学も帰国子女枠で受かってないよ
大学にはいれなくっても、秀でているところがある人間は、いいだろうけど
本も出したし、モデルだし、おまいらより稼いでるのでは?
帰国子女なら楽勝とか、嫉妬に狂った人間の迷信だよ
- 680 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MMcf-ZM+T):2017/07/07(金) 19:01:44.63 ID:Umvie1fyM0707.net
- TOEICと翻訳関係ある
英語と翻訳が無関係っていうならそうかもな
- 681 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW 5723-Wxq/):2017/07/07(金) 19:02:02.87 ID:LAPYRHKo00707.net
- 2つの国の学校教育に適応するのは並大抵じゃないよ
言語もカリキュラムも違うから
- 682 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 9f81-Razr):2017/07/07(金) 19:02:18.43 ID:2WhUESgL00707.net
- AIが出て、帰国子女にTOEICで荒れたから、次の話題は、
翻訳に有利なのは文系か理系か、または翻訳に実務経験は必要かだね。
だいたい、ここら辺をぐるぐるしてる。
毎回、同じネタで噛みついてくる人は同じ人なんだろうか。
どの話題も個人の例を一般化できるわけないのに。
帰国子女?そりゃ馬鹿もいるだろうし天才もいるだろう。
- 683 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ b7fe-1B52):2017/07/07(金) 19:04:09.63 ID:0dOerQ/y00707.net
- >>678
は?「低見」に至る流れを推測しただけだけど
あんたバカなの?
- 684 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ b7cd-012c):2017/07/07(金) 19:05:23.50 ID:8WzCF4/h00707.net
- >>677
なるほど。ありがとう。言われてみれば難しくなかったか。
(「高み」の「み」は正式にはもともと「見」じゃないから、「高見」から
「低見」の流れがすぐにはピンとこなかったよ)
- 685 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW 375a-Wxq/):2017/07/07(金) 21:34:43.12 ID:vxR4p8SD00707.net
- たかが私立ぐらいで嫉妬するものではないよ
- 686 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 971e-owJK):2017/07/07(金) 21:37:26.44 ID:yb3Ff92f00707.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 687 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW bf5b-OWnX):2017/07/07(金) 21:38:23.55 ID:l2KxU5Gn00707.net
- >>654
橘玲の本、読んでみ。いかに自分の知識が間違ってるかわかるから。
- 688 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 971e-owJK):2017/07/07(金) 21:38:52.23 ID:yb3Ff92f00707.net
- >>557 交渉成立
あなたのご飯を見せて下さい。
あーるは、韓国に戻り、即刻、少女像を全て撤去しなければいけません。
これまで、日本国内において、多くの日本人を騙したことによって、
騙された日本人全員は、あーるに対し、ぼったくり条例違反と詐欺行為より
刑事罰になるようにしましょう。当然、出資法違反に該当します。
なお、あーるは、FBIとCIAに指名手配を受けている犯罪者です。
また、あーるは、統合失調症であって、生活保護を受給して、毎日、
政府公認の賭博行為をしています。
ちなみに、2chであーるを擁護している者の大部分は、あーる同様の
外国籍の外国人です。日本人であれば、全て、日本語語版の問題集を使用します。
かつて、あーるは、多数の日本人受験生に韓国版の問題集を勧めて、
騙した実績があります。過去ログ参照のこと。
これは、「世論の最高レベルの意向」です。
また、あーるに騙された日本人の被害額は億単位となっています。
それで、無期限活動休止状態となっています。
- 689 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sadf-u6mz):2017/07/07(金) 21:43:17.95 ID:hqTyujWAa0707.net
- 橘例の本、なんてタイトルか忘れたが前に読んだな。
- 690 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタWW d7bd-1/cc):2017/07/07(金) 21:43:30.70 ID:8+AqPf3a00707.net
- >>673
そうだろうね。
こんなコンプレックスまみれの人生送らせたくなかったら、まさに低みを目指すべきではないw
- 691 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sa5b-3bji):2017/07/07(金) 21:49:29.77 ID:7bP7lLZma0707.net
- >>687
そうなんですか!どの本ですか?
https://www.amazon.co.jp/橘-玲/e/B003UWUGWC
- 692 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Sa5b-3bji):2017/07/07(金) 21:53:50.16 ID:7bP7lLZma0707.net
- >>691
これかな?
https://www.amazon.co.jp/貧乏はお金持ち-雇われない生き方-で格差社会を逆転する-講談社-α文庫-橘玲-ebook/dp/B00DQ4SKM2/ref=la_B003UWUGWC_1_5?s=books&ie=UTF8&qid=1499431806&sr=1-5
フリーのほうがお金持ちになれる!?
- 693 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/07(金) 22:18:29.59 ID:0A9qgCuUa.net
- >>692
それ持ってる
サラリーマンはオワコン、みたいな話だったような
- 694 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/07(金) 22:31:59.33 ID:9FShvLEh0.net
- >>649
これマジ?
品質が不満だったら、依頼しないだろうに
- 695 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf5b-OWnX):2017/07/07(金) 22:49:24.74 ID:l2KxU5Gn0.net
- >>691
何冊かあるけど、黄金の羽根の拾い方が分かりやすいと思います。
- 696 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-3bji):2017/07/07(金) 23:29:39.20 ID:7bP7lLZma.net
- >>695
へぇ!
要約してる人がいたのでチョロっと読んでみた。面白そう!目標資産1億!
(≧∇≦)b
https://manesto.com/31
http://i.imgur.com/YRrjmNO.jpg
- 697 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-UJQi):2017/07/08(土) 00:09:07.98 ID:yCh5KowQa.net
- >>656
海外では世界ランキングTHEを目安にするらしいからね
テレビ局が東大下げで東大は滑り止め、ゴミみたいなのはよく見るけど名大ぐらいからやばいらしい
早慶は海外ではラストエリクサー扱いの1つになっているらしい
「国際バカロレア試験で必要な点数は30点、英語で講義を受けるのに必要な英語の成績は「GCSEでC以上」。たったこんな程度の学力でいいとは…」
これぐらいかそれ以下だと推測できる
- 698 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/08(土) 00:10:51.15 ID:bqTQ7LVKa.net
- ちょっと何言ってるかわからない
- 699 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-UJQi):2017/07/08(土) 00:14:49.46 ID:w9E9L/I4a.net
- GCSEのCは中卒程度の学力ですね
- 700 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-3bji):2017/07/08(土) 00:48:15.35 ID:cWPM4pcla.net
- >>697 >>698
ワロタwww アメトーーク並にワロタw 私は情弱過ぎてもちろんついていけないw 急ぎググってみた。
THEってこれか↓
http://www.tmd.ac.jp/kouhou/ranking/THE/index.html
ラストエリクサーは究極の万能薬?人間の場合は万能の救世主的な意味?
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/エリクサー
海外大学受験詳しくないのでよくわからないけど、みかん🍊アプリでGCSE単語をやったらメチャ難しかったョ
(^_^;)
名大からヤバいとは?
- 701 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-GX8Z):2017/07/08(土) 01:21:33.93 ID:kLE6Uf6Gd.net
- 早慶の帰国子女枠が、日本語の不自由な地雷枠だとよく分かるスレだなー
お金だけで乗っかるコースだからセンターの数学も解けないという
まともな会社は敬遠するんだよなー
- 702 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/08(土) 02:35:37.86 ID:ySV1jD380.net
- 何で盛り上がってんのかと思ったら
季節柄マジ日本の大学入れなくてお金積んで海外逃亡
んで職なくて暇つぶし学生さんか。
学部卒程度でお金もらえる翻訳仕事なんかないぞ。
- 703 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa5b-KuRC):2017/07/08(土) 08:21:11.93 ID:nQBGU0t8a.net
- おまいら好きだね学歴や資格ネタ
一生やってろw
- 704 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMfb-1pj+):2017/07/08(土) 12:06:24.12 ID:H7dd7Fk7M.net
- 上の帰国子女枠で早慶希望のかた、翻訳者のコンプレックスを刺激するようなことは書かない方がいいですよ。
翻訳者って最初から目指してなる人は少なくて
大抵は仕方なくやってる人が多いそうです。男性は特に。
翻訳者の中にも東大卒、早慶大卒なんて人もいますが
多くは箸にも棒にもかからない冴えない学校出た人が多いとのこと。
そして皆さん自分で英語を勉強して本当に細々とした仕事で生きてます。
ですから、いい大学の話や帰国子
女の話なんていうのは格好のエサになってしまうんです。
要は妬みです。誰も認めないでしょうが、これだけ食いついてるんですからとても無関心ではいられないってことですね。
しかも金曜の夜にこんなスレ見てる人が結構な数いるんです。
察したほうがいいですよ。
世間的にいい会社、いい学校と呼ばれるところにいる人で自分の周りが世間の標準と思ってしまう人がいますが
帰国子女押しの方には失礼ですがそのにおいを感じました。
とにかく他人のコンプレックスを刺激することは危険です。
人生やり直して今から若返ったり帰国子女にはなれません。
大学の世界ランキングを持ち出してる人がいますが
そんなところに行っているなら、まず翻訳者になどなっていません。
話の次元が噛み合っていません。
どなたかも書いていたように学歴、海外経験、TOEIC等の話は翻訳関連スレッドでは書かない方が無難だと思いますよ。
ごめんなさいね、おせっかいやいて。
個人的には帰国子女の人は幸運だな、羨ましいなと思いますよ。
入試ですから帰国子女枠でも一般入試枠でも落ちる人はいるわけですしね。
早慶の学閥が強烈なこともよく知っています。
私は実家が経済的に厳しくて東京の私大は受けさせてもらえず地元の国立大に進み、都市銀に入りました。
ここも東大と早慶(金融は慶応の方がずっと強いですね)が幅を利かせてます。
早慶のコストパフォーマンスの良さは仰る通りです。
日本の企業では東大の次、あるいは東大に肩を並べるのは京大ではなく早慶です。出世にも無論有利。
妻は翻訳会社勤務で、私は定年後に翻訳をやろうと思い時折ここを覗いています。
皆さんの口調の激しさを鑑みるに翻訳を取り囲む状況は
厳しさを増す一方なのだなと思っています。
- 705 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMfb-1pj+):2017/07/08(土) 12:10:21.85 ID:H7dd7Fk7M.net
- それから年齢がわかりませんが、お若いんでしょうから翻訳者になるのは最後の最後にした方がいいです。
最初は企業、できれば事業会社にに就職することをおすすめします。
翻訳者にはいつでもなれます。
恐らく定年後にした方がいいでしょう。
- 706 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-ZM+T):2017/07/08(土) 12:34:39.07 ID:XgaormTMM.net
- 今は翻訳者難しいし
定年後は優秀でないと無理
今トライアル受かるなら別だが
劣化する可能性もあるし
- 707 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/08(土) 12:48:47.02 ID:0q1K8v5ra.net
- 最初は企業勤めをお勧めって書いてあるけど、学部卒で最初からフリーの翻訳者になる人っているの?てかなれるの?
俺は会社勤めしてからだけど
- 708 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/08(土) 12:50:16.70 ID:jktxrGlh0.net
- 嫉妬なんてみっともない
私大なら通信制あるし、簡単に入れるだろ
卒業はおまいらには無理だろうが
入って、「中退」って書いとけば、はくがつくだろ
くだらねー
- 709 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/08(土) 13:18:57.38 ID:pwF7wuhC0.net
- どうでもいいことにこだわるよ
誰でも入れる大学なのに
- 710 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-GX8Z):2017/07/08(土) 14:19:13.02 ID:KnrGj+2xd.net
- 嫉妬ではなく、純粋な怒りなんだよな
翻訳者になる前にいた会社がベンチャー買収に失敗した原因が
TOEICだけの帰国子女の誤訳の押し切りだったからな
日系企業のほぼ全敗のM&Aも帰国子女枠の誤訳なんだろうなと思うとね
早慶の学閥の強いマスコミは全く報道しないが、
帰国子女はガチの無能だという認識は浸透しているよ
- 711 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/08(土) 14:30:32.41 ID:ssUBRH9F0.net
- 文芸は知らんけど、
少なくとも、翻訳分野の中で一番パイが大きい産業翻訳で帰国子女だから有利とかはないでしょ。
- 712 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 375a-Wxq/):2017/07/08(土) 14:50:32.85 ID:etN7+w390.net
- >>710
仮にそうだったとして、帰国子女より有能な人が会社にいて、その誤訳を修正しなかったのが不思議だ
- 713 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d717-Wxq/):2017/07/08(土) 15:03:42.27 ID:5rW4BYa10.net
- >>712
そもそも重要な部分は投資銀行か証券会社にある程度任せるはずなんだけど、一体何を翻訳させたのかも謎だわ。そんな大事な話プロに任せるだろ・・・
書いたやつが嘘ついてないとすれば、社内の噂話鵜呑みにして勝手に怒ってるようにしか見えないんだがw
- 714 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/08(土) 15:22:26.02 ID:ssUBRH9F0.net
- >日系企業のほぼ全敗のM&Aも帰国子女枠の誤訳なんだろうなと思うとね
ほぼ全てのM&Aに帰国子女が関わっているのか。すごいな、帰国子女。
- 715 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b7be-1pj+):2017/07/08(土) 15:46:25.87 ID:Rl7N4kb+0.net
- >>710
>ベンチャー買収に失敗した原因が
TOEICだけの帰国子女の誤訳の押し切りだったからな
→ありえません。チェック機能がない、もしくは働かない社員数名の零細企業のお話ですか?
さらに言えば翻訳者がそんなキーマンになることもありえません。
社長が翻訳者を兼務してるならわかりますが。
>日系企業のほぼ全敗のM&A
→意味不明です。
知りもしないことを書かない方がよろしいですよ。
>帰国子女はガチの無能だという認識は浸透しているよ
→帰国子女って一人しかいないんでしょうか?
一企業に数百人いたりしますが、その全員が無能?まさか。
→その認識はどこに浸透していますか?
私は寡聞にして知りません。
さらに帰国子女は日本企業になじめない説も根強くありますが、
これについてはむしろ企業がグローバル化に伴い変わってきているので既に問題ではなくなっています。
帰国子女、留学経験のある社員に海外体験を語ってもらう場を設け情報共有をしたりもしていますよ。
海外体験の有無に関係なく外国語が堪能なだけで実務が奮わない人間はいます。
- 716 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7f3-Razr):2017/07/08(土) 15:50:47.07 ID:3nAO+ToZ0.net
- 今は日本語も英語もできる中国人韓国人に日⇔英翻訳依頼してるトコ多い。
- 717 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-GX8Z):2017/07/08(土) 17:44:27.75 ID:KnrGj+2xd.net
- 社内翻訳の現状を知らない奴に反論されてもなあ
- 718 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfb-ZM+T):2017/07/08(土) 17:45:43.52 ID:fUqbwSRFM.net
- 外人は日本語わからないと思う
日本人でも理解が難しいし
間違いがあるんだが
- 719 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMfb-1pj+):2017/07/08(土) 17:59:41.27 ID:cG+obpBOM.net
- 社内の翻訳部門ならますます権限ない
社内一の日陰部門だもの
他部署の指図どおりに訳すだけ
- 720 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-GX8Z):2017/07/08(土) 18:04:26.60 ID:KnrGj+2xd.net
- ベンチャー買収の資料は、
交渉が始まると相手の会社から社外秘の資料が段ボール箱で送られてくる
小さな会議室を埋め尽くすくらいの量
それを社内翻訳せいぜい5人程度で段ボール箱5箱分くらいにまで日本語でまとめる
期間は半年から1年
相手の社外秘の資料は外注になんざ出せない
チェックも決定的にわからないところ程度で基本ザル
量がクソみたいにお多いから
そんなことも知らん馬鹿ばかり
お前ら翻訳会社に出すものは表向きの顧客向けのものや申請関係のもの
内部資料を出す奴なんざいない
- 721 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfb-ZM+T):2017/07/08(土) 18:10:15.31 ID:fUqbwSRFM.net
- 弁護士や法務は?
- 722 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-GX8Z):2017/07/08(土) 18:16:30.84 ID:KnrGj+2xd.net
- そういった資料は専門用語で埋め尽くされている
それを専門分野外から来た連中が訳すわけだ
>>721
それぞれの分野の人と資料を選別する時に協力する
が、翻訳そのものは社内翻訳だけで行う
- 723 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/08(土) 18:24:33.36 ID:ssUBRH9F0.net
- それはもう、専門外に翻訳をまかせてチェックできなかった君の社内の体制の問題であって、
帰国子女かどうかは関係ないし、まして外注先であるこのスレの住人には全く関係ない話では?
何が言いたいのかだんだん分からなくなってきた。
- 724 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfb-ZM+T):2017/07/08(土) 19:17:22.84 ID:fUqbwSRFM.net
- 翻訳は翻訳者にやらせるでいいが
検証はそれなりのやつを当てないとダメだ
特に法律は専門家、英語がわかる弁護士が必要
普通の契約書なら、翻訳者でもいいが
- 725 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa5b-KuRC):2017/07/08(土) 19:53:09.09 ID:Xe3wkk8ia.net
- キチガイ週間きてんね、七夕かw
- 726 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 971e-owJK):2017/07/08(土) 20:51:34.20 ID:oZ0v62YL0.net
- >>59 交渉成立
あなたのご飯を見せて下さい。
あーるは、韓国に戻り、即刻、少女像を全て撤去しなければいけません。
これまで、日本国内において、多くの日本人を騙したことによって、
騙された日本人全員は、あーるに対し、ぼったくり条例違反と詐欺行為より
刑事罰になるようにしましょう。当然、出資法違反に該当します。
なお、あーるは、FBIとCIAに指名手配を受けている犯罪者です。
また、あーるは、統合失調症であって、生活保護を受給して、毎日、
政府公認の賭博行為をしています。
ちなみに、2chであーるを擁護している者の大部分は、あーる同様の
外国籍の外国人です。日本人であれば、全て、日本語語版の問題集を使用します。
かつて、あーるは、多数の日本人受験生に韓国版の問題集を勧めて、
騙した実績があります。過去ログ参照のこと。
これは、「世論の最高レベルの意向」です。
また、あーるに騙された日本人の被害額は億単位となっています。
それで、無期限活動休止状態となっています。
- 727 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 971e-owJK):2017/07/08(土) 20:51:59.51 ID:oZ0v62YL0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 728 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57bd-wTKu):2017/07/08(土) 21:40:27.91 ID:x/JtXvp80.net
- これは、「記号の接地問題」 が 解決 されたこと を 意味しており、
エージェント は、行動 と 結びついた 内発的な記号表現 として、
人間の言葉 である 英語 の 短文 を 学習していきます。
http://qiita.com/HirofumiYashima/items/9637d0a24fd661097c92
DeepMindが自然言語理解の2難題を解決した
http://mabonki0725.hatenablog.com/entry/2017/07/08/132740
- 729 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57bd-wTKu):2017/07/08(土) 21:43:41.19 ID:x/JtXvp80.net
- ↑
ついにAIの自然言語処理でブレイクスルーが起きた。
こうなったら後は早いぞ。お前ら覚悟しておけ。
- 730 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-pdNY):2017/07/08(土) 22:09:56.20 ID:bEX72Ol60.net
- 殆どの帰国子女の母国語は日本語ですよ
同年代のネイティブ並みに英語ができるのはごく少数
そして仮に同年代のネイティブ並みに英語ができるとしても子女=子供です
- 731 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-RYI3):2017/07/08(土) 22:10:17.05 ID:qGuHKjDfa.net
- >>729
お前はまずトライアルに合格しろ
- 732 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/08(土) 22:19:34.42 ID:3W/kHL+/0.net
- まずは運転免許から・・・。
- 733 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-LUw5):2017/07/08(土) 23:36:16.80 ID:z1yaioR50.net
- どうせなら二種免だな
- 734 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57bd-ZM+T):2017/07/09(日) 00:05:29.68 ID:iHxHBZrS0.net
- 帰国子女なら翻訳できるわけではない
- 735 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/09(日) 00:38:15.14 ID:Y2QumBEh0.net
- 何が書いてあるのか理解できない。
ワナビも同じだけどな。
- 736 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-KuRC):2017/07/09(日) 02:32:49.70 ID:GoAuG5YA0.net
- 帰国子女は通訳には向いていても翻訳には向かないイメージ
- 737 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfb-ZM+T):2017/07/09(日) 02:35:50.13 ID:u4f23q8dM.net
- 同感
地道で緻密な作業
- 738 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff74-dbRO):2017/07/09(日) 09:24:37.27 ID:zQntLLB50.net
- やっぱ、上智ぐらい出てないと翻訳は無理
- 739 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 12:35:46.40 ID:aLJsZZDu0.net
- >>736
帰国子女の語学力は本当に千差万別で個人差が大きいよ
ディクテーションやらせると結構聞き間違いや聞き落としがあるし
英文書かせれば(話すのでも)文法や語法の間違いがあるし
ボキャブラリーや表現力も国内学習者とそれほど変わらないのもいるし
- 740 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 12:43:23.73 ID:aLJsZZDu0.net
- どこに、何年滞在して、そこでどういう教育を受けたか?
渡航前の本人と親の英語の語学力は?
小さいころから英語圏に住んで、英語で教育を受けて
さらに母国語としての英語を勉強したことがないと
ネイティブ並みの英語の使い手にはなれません
滞在期間が短かったり早い時期に帰国してしまうと
国内で英語を学んだ日本人と大して変わらなくなります
母国語として英語を覚えた帰国子女はごく少数ですし
このレベルになると明らかに日本語のほうが
ネイティブより劣っていることがいいですね
- 741 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 12:49:02.49 ID:aLJsZZDu0.net
- 知識や頭の善し悪しとなると当たり前ですが更に個人差が大きいですね
帰国子女は全員頭脳明晰で頭がいいなんてことありえません
そして翻訳でも通訳でも大人としての日英の語学力が必要になるので
それに対応できるかどうかは日本に帰国して英語をどうしていたかに
よるところが大きいですね
例えば高校の時に英語圏から日本に帰国したらその時点で
英語圏での英語との関わりがいったん止まりますから
通訳も翻訳も高校生の語学力と知識で務まるような簡単なものじゃないでしょう
- 742 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 13:20:05.70 ID:aLJsZZDu0.net
- TOEICの感想
頭を使わなくても答えられる問題ばかり(笑)
単語だけポッと見せられると、これどういう意味だっけ?ということがまれにある
穴埋めで最適な単語を選択する問題は、英語の文としては複数選択可能なケースがある
読解の問題で、推論して答えるような問題では、答えに迷うことがまれにある
リスニングで、スピーカーがくせがある話し方をする人だと、何と言ったのか
よくわからないことがある
日本人が日本語の聞き取りのテストを受けてもそういうことがたまにはあるだろう
ぐらいの頻度だけどね
リスニングはほぼ100パーセント苦労なく聴き取れるけど
聴いたことを覚えてないと答えられない問題があるのがちょっと大変
そして何より試験時間が長くてうんざりしますわ
- 743 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/09(日) 13:21:36.89 ID:6sGdNhD6a.net
- 帰国は誤訳チェッカー担当のみでいいと思う
- 744 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 13:22:47.67 ID:aLJsZZDu0.net
- リスニングはほぼ100パーセント苦労なく聴き取れる
換言すれば、リスニングの問題を正確に書き起こせます
何と言ったのかよくわからないというところも二度聞き返せば問題なし
- 745 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 13:28:32.65 ID:aLJsZZDu0.net
- >>743
それはどうかな?
誤訳チェッカーが帰国子女である必要ないし(それ自体に明らかな優位性がないから)
帰国子女に翻訳をやらせるべきじゃないということにもならないと思います
帰国子女だということは参考にするだけに留めて
個々の語学力と翻訳のスキルを試すべきでしょうね
- 746 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 13:32:02.55 ID:aLJsZZDu0.net
- 帰国子女や日本国内でずっと英語で教育を受けた人の中には
日英のバイリンガルと考えて良い人がいることも事実
そういう人は翻訳だの通訳だのやりたがらないけどねw
- 747 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-n4Bn):2017/07/09(日) 13:44:41.68 ID:CVdiWsDA0.net
- >>745
>個々の語学力と翻訳のスキルを試すべきでしょうね
そのためのコストを出したら負けだと思っているから、
(実際のビジネスでは、出した時点で負けが確定するケースも多いと思う)
履歴書だけで判断できる指標が欲しいわけで。
- 748 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/09(日) 13:51:12.70 ID:aLJsZZDu0.net
- どこでもトライアルと面接位やるだろ
それである程度分からんか?
日本人のおっちゃんに英語話させてみ
1分話す間に100か所ぐらい間違いあるから
- 749 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-QI2L):2017/07/09(日) 15:11:30.12 ID:CVdiWsDA0.net
- IT系なんだが、昨年末時点で取引があった8社のうち、6社が機械翻訳に全面移行した。
交渉の結果、5社から切られたわけだが、この2週間の間にその5社から
ポストエディットをやってくれと再び打診された。
再交渉の結果もすべて決裂だったんだが、業界全体としては
・ポストエディットを引き受ける翻訳者がそもそも不足している
・引き受ける翻訳者の数は足りているが、質を上げないとヤバい
のどちらなんだろうか。
- 750 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/09(日) 15:24:35.88 ID:Y2QumBEh0.net
- 業界柄、機械翻訳を売りにしつつコストを削減することが狙い。
だけど実際には機械翻訳はかなり手を入れないと品質がヤバい。
激安で使える良質の翻訳者を絶賛募集中。
ってことだね。
- 751 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/09(日) 15:28:15.45 ID:2Ui5+kGU0.net
- IT分野が機械翻訳と特に親和性が高いのか、それとも産業翻訳全体が機械翻訳へと移行してるのかな。
特許翻訳やってて今のところ機械翻訳の話は出てこないが、翻訳の仕事がなくなってポストエディットやれと言われたら引退しよう。
- 752 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/09(日) 15:39:56.90 ID:3d7ztfWaa.net
- おまいら引退したら何するのよ
- 753 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/09(日) 15:42:35.59 ID:Y2QumBEh0.net
- 辞書ファイルのメンテはだましだましボチボチやるとして、
irregularな文体への対処はヒトがやらんとどうにもならんでしょ。
まあでもそもそも論でいうと特許とかマニュアルとかは
業界的に原語に依存しないグローバル標準に移るべきだな。
- 754 :749 (ワッチョイ 9f32-QI2L):2017/07/09(日) 16:02:09.45 ID:CVdiWsDA0.net
- 機械翻訳に移行すると、単価が30〜40%下がる。
移行を打診されたら、みんな引き受けるのかな?
今後、ポストエディット以外の案件はありませんという条件(脅迫)付きの場合で。
- 755 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-QI2L):2017/07/09(日) 16:06:21.51 ID:CVdiWsDA0.net
- あと、自分の経験した範囲では、機械翻訳への移行はすべてソースクライアントの意向によるもの。
1社からは「ソークラから翻訳会社の発注額が半分近くに減る」と愚痴られた。
- 756 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-ZM+T):2017/07/09(日) 16:08:19.33 ID:/QDPPd7zM.net
- 最低賃金も稼げないね
- 757 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/09(日) 17:35:02.28 ID:Y2QumBEh0.net
- 業として成立しない業界は一旦終了だね。
IT系の知識が役に立つ隣接業界に避難するしかない。
- 758 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/09(日) 20:19:38.94 ID:cvPvm8mia.net
- コデが馬鹿すぎて参考資料が役に立たない。
まず自分でこの参考資料を見ながら翻訳ができるか確認して欲しい。
- 759 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-RYI3):2017/07/09(日) 20:21:50.05 ID:UdGGwOlha.net
- >>758
コデは橋渡しするだけ
- 760 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff5a-Wxq/):2017/07/09(日) 20:56:35.94 ID:ceyvWZN/0.net
- >>758
ほんと、それ
参考資料は使えない
既訳がある仕事は地雷だよ
- 761 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff5a-Wxq/):2017/07/09(日) 20:59:31.53 ID:ceyvWZN/0.net
- 悪い翻訳に右倣えだから
- 762 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 971e-owJK):2017/07/09(日) 21:28:28.25 ID:hPUU9TYd0.net
- >>59 交渉成立
あなたのご飯を見せて下さい。
あーるは、韓国に戻り、即刻、少女像を全て撤去しなければいけません。
これまで、日本国内において、多くの日本人を騙したことによって、
騙された日本人全員は、あーるに対し、ぼったくり条例違反と詐欺行為より
刑事罰になるようにしましょう。当然、出資法違反に該当します。
なお、あーるは、FBIとCIAに指名手配を受けている犯罪者です。
また、あーるは、統合失調症であって、生活保護を受給して、毎日、
政府公認の賭博行為をしています。
ちなみに、2chであーるを擁護している者の大部分は、あーる同様の
外国籍の外国人です。日本人であれば、全て、日本語語版の問題集を使用します。
かつて、あーるは、多数の日本人受験生に韓国版の問題集を勧めて、
騙した実績があります。過去ログ参照のこと。
これは、「世論の最高レベルの意向」です。
また、あーるに騙された日本人の被害額は億単位となっています。
それで、無期限活動休止状態となっています。
- 763 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 971e-owJK):2017/07/09(日) 21:29:03.99 ID:hPUU9TYd0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 764 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/09(日) 23:50:08.23 ID:IE2ZFBxH0.net
- >>752
引退して翻訳者になりましたけど、何か?
- 765 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-ZM+T):2017/07/10(月) 05:42:32.00 ID:bywSXteZM.net
- さらに引退して何に?
- 766 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/10(月) 12:51:59.81 ID:S/RWY/6K0.net
- 最期は骨になるんだよ
死んだあと看護師だの葬儀屋だのにいじくりまわされて
棺桶に詰め込まれてボイラーで焼かれるって抵抗ないか?
そうかと言って死んだから葬式とお墓は
こうしてほしいっていう希望もないし
- 767 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-ZM+T):2017/07/10(月) 13:32:41.19 ID:bywSXteZM.net
- 呆けて自分でなくなるなら、法的にも
どうかしてほしい
- 768 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/10(月) 13:45:17.78 ID:S/RWY/6K0.net
- 火葬 土葬 鳥葬 ホルマリンで永久保存 ミイラになる 蝋化
遺骨を海にまく 遺骨を宇宙空間に 土に埋めてその上に植樹
大きな墓を作る 小さな納骨スペースで永久供養
どれもピンとこないわ
- 769 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/10(月) 13:46:40.95 ID:S/RWY/6K0.net
- 海が見える共同墓地(笑) 庭園みたいな花と緑があふれる公園墓地(苦笑)
- 770 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/10(月) 13:50:26.77 ID:ZS0LNMLp0.net
- 痴呆症になったら本人も悲惨だけど家族がもっと悲惨だからねぇ。
入れる施設も限られてくるし、安いところは空き待ちがすごいから料金が高いところに入るしかない。
死ぬまで独身で孤独死できるならともかく、老後に家族に迷惑かけないように頑張って翻訳して稼がないと。
- 771 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/10(月) 13:50:55.49 ID:S/RWY/6K0.net
- 風光明媚なところで人知れず最期を迎えて土にかえるなんてのがいいのかもとも思うけど
自殺しない限りそう都合よく死ぬタイミング調整できないからな
さて死のうって大草原に寝そべってても何日経っても死ねなかったら…w
- 772 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/10(月) 13:52:57.99 ID:S/RWY/6K0.net
- 施設で最期なんてやだよ
周りは爺ババアばっかりだし介護士だのスタッフはろくでなしばっかりだよ
人の生き死にに関わる仕事してるやつにろくなのいるわけないんだよ
- 773 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/10(月) 13:57:41.22 ID:ZS0LNMLp0.net
- >>772
そういうこと言う人多いよ。死んだばあちゃんも元気なときはそうだった。
でも痴呆になれば、そんなことも分からなくなるから問題ないよ。
逆に、家族が自宅での介護にこだわると、へたしたら家族崩壊するから。
力だけは残ってるからおしめなんて自分で取ってしまって朝にはベッドと床がすごいことになるし、
起きてたら起きてたで、何をしでかすか分からないから目が離せない。
そういえば、フリー翻訳者が事故死とかしてニュースになったら、職業はどう報道されるんだろうか。
自営業?確認のしようがないから自称フリー翻訳者?まさか無職?
- 774 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/10(月) 14:32:08.26 ID:4IWDgUxE0.net
- 認知症の予防対策には長時間の睡眠が良いらしいぞ
寝ている間にβアミロイドが分解されるとか
- 775 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff74-dbRO):2017/07/10(月) 16:37:32.53 ID:8DkCgL0F0.net
- >>774
自分は、3種類の睡眠剤を飲んでも最初に目覚めるまでの時間が平均約1.5時間。毎日記録を取って医者と薬剤師に
見せたら、「えっ、そんなに短いんですか?!」と驚かれた。
薬は飲み続けると、耐性が付く。今後どうすればいいのか全然分からない。
- 776 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57bd-wTKu):2017/07/10(月) 17:08:39.61 ID:XLGvFwOv0.net
- >IT分野が機械翻訳と特に親和性が高いのか、それとも産業翻訳全体が機械翻訳へと移行してるのかな。
これは、「記号の接地問題」 が 解決 されたこと を 意味しており、
エージェント は、行動 と 結びついた 内発的な記号表現 として、
人間の言葉 である 英語 の 短文 を 学習していきます。
http://qiita.com/HirofumiYashima/items/9637d0a24fd661097c92
DeepMindが自然言語理解の2難題を解決した
http://mabonki0725.hatenablog.com/entry/2017/07/08/132740
NLP分野でブレイクスルーが起きた以上、
文芸翻訳はさておき産業翻訳はAIにドンドン代替される。
あと5年程度で社会は激変するだろう。
- 777 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-ZM+T):2017/07/10(月) 17:11:24.14 ID:bywSXteZM.net
- 痴呆と薬漬けで生きるぐらいなら
痛くないように殺してもらって火葬してほしい
墓もいらんといえばいらん
- 778 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 971e-owJK):2017/07/10(月) 21:24:40.76 ID:ohm7X4KK0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 779 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff7c-A+QN):2017/07/10(月) 21:29:44.02 ID:ENVY4lMv0.net
- >>775
運動したら良いんじゃない?
朝、夜10kmずつ、ジョギングしてみたら?
- 780 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/10(月) 21:52:07.48 ID:4IWDgUxE0.net
- 睡眠薬は認知症を促進したような……
- 781 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/10(月) 23:20:31.20 ID:5lOBIt6+a.net
- 不眠は精神的なものだから運動関係ない。
ワタミの言うことは嘘
- 782 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbf-ZM+T):2017/07/10(月) 23:26:28.44 ID:bywSXteZM.net
- まずは欧州で翻訳者が死滅するはずだが…
- 783 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/11(火) 00:07:29.05 ID:OBia0EcEa.net
- AIに降参した人はさっさとやめればいいのに
一人でやめるのがそんなに不安なのかね
- 784 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff7c-A+QN):2017/07/11(火) 00:17:43.71 ID:oD4TPmmX0.net
- >>781
身体が疲れれば寝るし、そもそも、運動することによって分泌される神経伝達物質によって精神的な面で大きな変化が促される。
その結果、睡眠がよく取れるようになれば、睡眠時の脳内における老廃物の処理なども活発になる、そうすれば更に精神的にも改善されていく。
もっとも、運動する気になれない、改善することに前向きになれないというなら話は別だが。
- 785 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b71e-KuRC):2017/07/11(火) 00:28:06.68 ID:xq5f5RIX0.net
- >>784 それは健康な人の場合。不眠症をなめるな!
- 786 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff7c-A+QN):2017/07/11(火) 00:41:14.90 ID:oD4TPmmX0.net
- 実際に、毎日運動してから結論を言え。
精神を身体と切り離した特別なものとでも思ってるのか?
精神と身体は密接な関係があると理解できるなら、不健康に陥る原因を改善しろよ。
身体を動かさなきゃ血流量も減る、それだけでありとあらゆる不調を招く、馬鹿でも分かるぞ。
そもそも、おまえ誰だよ。
>>775か?
- 787 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/11(火) 07:45:46.91 ID:HSYbZAVH0.net
- 不眠が精神的な疾患からきてるときは、無理に体を動かそうとせず、そのときどきの体の要求に素直に従った方がいい。
無理にやっても、できずに自己嫌悪になるだけ。
鬱病がひどかったときは、仕事どころかベッドから起きてトイレに行くことさえ非常に困難だったわ。
いくら寝ても寝た気になれず疲れもたまる一方で本当に苦しかった。
まぁ、症状が軽くなると、体と頭と精神状態がうまくリンクしてくるので、仕事前には軽く散歩して、
体と頭を目覚めさせて精神状態を仕事モードにしてる。
- 788 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/11(火) 08:51:32.71 ID:I1zvOteLa.net
- クライアントがワード数を数え間違えて実際のワード数より少なかった。
その事を納品後に指摘したら「最初の料金で受けてくれないか」みたいな事言ってきた
うぜ
人に仕事依頼したんだから金払えよ
- 789 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/11(火) 08:59:27.43 ID:NPCvmAZt0.net
- >>788
被害者を減らすためにも、その翻訳会社は晒して良いかと
- 790 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffcf-rvkC):2017/07/11(火) 09:24:39.82 ID:SXUVKrJi0.net
- ワード数は翻訳開始前に確認しよう
依頼ワード数より実際のワード数の方が少なかったら黙っておこう
- 791 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-LUw5):2017/07/11(火) 10:25:03.33 ID:5cJ+6I0I0.net
- 少しなら我慢しましょう
- 792 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMdb-ZM+T):2017/07/11(火) 10:31:43.51 ID:KSY6rllVM.net
- 旅行にいくと改善される気がする
- 793 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/11(火) 11:44:50.06 ID:eOu3jb+h0.net
- 実際の字数と違ったのは、ワードで文章がテキストボックスに入っているようなとき
あとは、マーカーが入っていて、翻訳箇所の指定があるようなとき
別のファイルに翻訳箇所をコピーして作業していたから、字数の違いに気づいたが、特に何も苦情しなかった
気づかないで、文句も言われないことが多いのかも
あと、これは数え間違いというか、意図的にカウントを減らしたのだろうが、同じ単語が出てきたときは、「翻訳不要」として、数えていないときがあった
段落単位の重複ならまだしも、単語が同じだから「翻訳不要」って意味わからん
その単語を文のどこに置いてもかまわないというのか
ケチくさい会社だと思ったよ
- 794 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/11(火) 12:01:40.90 ID:eOu3jb+h0.net
- 「翻訳不要」っていうカウント方法、不思議だよ
客から、そういう形で値引き要求されて、翻訳者に同じことを要求しているのか?
たかが、数百円ぐらいだけど、気分悪いよ
そのくらいだったら、会社側が補えばいいのに
- 795 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/11(火) 12:16:35.73 ID:k8g6XK4Oa.net
- >>791
大した額じゃないんだけど、なんか舐められてるような気がして気分が悪い
こいつならワード数適当に申告してもいいだろ。みたいに
「元クライアントの文字カウント通りに発注した。ウチも元クライアントからもその額しか貰えないから」ってそんなのお前の勝手な事情じゃねーか、と
取り敢えずメールしたから様子見てみる
- 796 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57bd-ZM+T):2017/07/11(火) 12:34:13.15 ID:MAgZnke50.net
- 数字の処理も考えるからね
- 797 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/11(火) 12:34:17.32 ID:k8g6XK4Oa.net
- おまけに翻訳料振り込まれてないわ。
会社名晒すのはいいけどこのスレわっちょい付いてるんだよな。
- 798 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/11(火) 13:11:05.57 ID:HSYbZAVH0.net
- そこまでくると、もう災難としか言い様がないね
- 799 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b7be-1pj+):2017/07/11(火) 13:12:02.94 ID:DomhYxrG0.net
- ヒントくれ
- 800 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57bd-wTKu):2017/07/11(火) 13:18:06.94 ID:FuQqE6vh0.net
- 不眠は激しいセックスで解消される。
連続2回セックスすればグッスリ快眠だよ。
- 801 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMdb-ZM+T):2017/07/11(火) 14:12:37.24 ID:KSY6rllVM.net
- 問題はそのような相手が…
- 802 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM8b-fnih):2017/07/11(火) 15:00:34.68 ID:f+KJ+QGSM.net
- 振り込まれてないのはヤバイね
- 803 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf1a-x/VO):2017/07/11(火) 15:16:24.16 ID:1LSnCGjY0.net
- ユーライアヒープってこういう意味だったのか
知らんかった
you lie a heapじゃないかなとばかり
雄大なヒップなんてダジャレ言ってるやつもいたっけ
- 804 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-VsG/):2017/07/11(火) 15:23:20.56 ID:auwsWf5f0.net
- 古典的な小説は高校で一通り済ませておかんといかんね
- 805 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/11(火) 16:23:55.82 ID:OBia0EcEa.net
- 「翻訳不要」から「翻訳者不要」へ
- 806 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/11(火) 17:42:09.99 ID:v4SYYiFVa.net
- 振り込みが遅れるとかいう返信きた
下請法で納品日から60日以内って規定があるの知ってんのかね、、、人の労働力舐めてるわ
- 807 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d781-hKQV):2017/07/11(火) 18:02:54.38 ID:Odh7ZD5G0.net
- 某エージェントの社長から電話があって、発注かと思ったらただの世間話。
暇なのかよ。話の流れで、うちの会社には副業で毎月50万以上売り上げてるフリーランス
いるからって言われたけど、専業の私の毎月の売り上げとそんなに変わんない。
- 808 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-RYI3):2017/07/11(火) 18:27:17.38 ID:t7SFNFs4a.net
- >>807
本業に加えて副業でそれだけ稼げば十分だろ。恐らく社内外注で特別単価なんだろうがな。
- 809 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMdb-ZM+T):2017/07/11(火) 18:31:47.62 ID:KSY6rllVM.net
- アフィリかなんかじゃないか
- 810 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/11(火) 20:04:04.74 ID:EXVQ03/40.net
- なんかさ、日本の製薬会社のパッケージインサートって、その会社の社員が訳してるのだろうか?
単純に引用すると、笑われるような気がして、初心者の俺には超困る。
きちんと翻訳会社の専門家に依頼して、ネイティブにチェックしてもらってくれ。
恥をかくのは、俺だから。
- 811 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/11(火) 20:10:04.09 ID:EXVQ03/40.net
- 去年のちょうど今頃に、翻訳者になろうと勉強を始めた俺は、
来年のちょうど今頃は、BMWに乗っているだろうと、思ってた俺が、間抜けだった。(涙
- 812 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/11(火) 20:14:47.26 ID:EXVQ03/40.net
- っていうか、庭一面にドクダミが生えていて、
刈るのが面倒だから放っておいたら、
ドクダミが太陽の熱を吸収してくれて、
意外とエアコンの設定が弱目でも、
涼しい今日この頃であった。
- 813 :名無しさん@英語勉強中 (トンモー MMfb-1pj+):2017/07/11(火) 20:16:17.54 ID:XwflAHYtM.net
- >>812
イイネ!
- 814 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-n4Bn):2017/07/11(火) 20:16:30.44 ID:EXVQ03/40.net
- I mean, Dokudami is growing all over the garden,
Because it is troublesome to cut, leave it alone,
Dokudami has absorbed the heat of the sun,
Even though the setting of the air conditioner is unexpectedly weak,
Today it was cool this time
グーグルおじさんは、最強!
- 815 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/11(火) 20:22:15.40 ID:HSYbZAVH0.net
- >>811
BMWも中古で探せばピンキリだし、この仕事、儲かれば儲かるほど時間取られるから、
頑張ってBMW買っても乗るのは家族だけなんてことになるよ。
うちの庭も放っておいたら、去年種が落ちたのであろうヒマワリが何本も勝手に伸びてきて
いい感じに日差しを遮ってくれてる。
- 816 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe0-5ZaC):2017/07/11(火) 20:56:15.96 ID:5HMRJLAm0.net
- >>810
添付文書は社内の翻訳部で訳してるよ。Investigater's brochureなんかと同様。
- 817 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe0-5ZaC):2017/07/11(火) 21:02:29.06 ID:5HMRJLAm0.net
- >>810
(続き)
私は受託で安全性関連の翻訳をやってるんだけど時々翻訳部からのフィードバックがくるんだけどかなり???な内容なので翻訳部の実力はそれなりのレベルなのだろうと思っている。
- 818 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-dDD1):2017/07/11(火) 22:40:02.48 ID:gqbl/cex0.net
- >>815
訳文かと思ったわw
自然な日本語だな〜って
- 819 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97bd-KuRC):2017/07/11(火) 22:56:43.22 ID:qXGo3nRk0.net
- この仕事で食ってるだけあって、やっぱみんな基本的に日本語うまいよねw
- 820 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 375a-Wxq/):2017/07/12(水) 00:11:47.51 ID:vU7x1Xxh0.net
- >>817
かなり???だよね
- 821 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf06-QErX):2017/07/12(水) 00:21:55.74 ID:ZrRk+36d0.net
- >>793
サンフレアだろw そーいうセコイとこ
俺はあそことの取引は切ったよ
無視しても未だに打診が来るが・・
だいたい、コーディが字数除外するチェックの労力が膨大だろうに、そのうえ、中途半端なとこで訳出不要にされても既訳と文脈が違えば訳しずらいという(大笑)
バカすぎだと思う
- 822 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/12(水) 00:43:49.00 ID:D5K3ksCxa.net
- >>821
大腸の単価はいくらですか?
- 823 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f9b-UJQi):2017/07/12(水) 00:53:42.31 ID:YdCDeITl0.net
- 大腸って単価10円以上の人いるのかな?
- 824 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-QI2L):2017/07/12(水) 02:03:27.26 ID:rUWz31Fe0.net
- 単価10円って都市伝説じゃないの?
- 825 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff74-dbRO):2017/07/12(水) 06:08:54.11 ID:5Z54FEtv0.net
- 793 特に何も苦情しなかった
「苦情する」って表現は初めて見たw
- 826 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-dDD1):2017/07/12(水) 06:15:23.01 ID:XSXzyob00.net
- サ変動詞化
- 827 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 07:11:47.11 ID:q4CeVEwW0.net
- スタート単価で10円超えは都市伝説と化しつつあるような気がする。
- 828 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57bd-ZM+T):2017/07/12(水) 07:30:41.09 ID:B4XnHBos0.net
- 現役弁護士、医師、研究者、ブランド翻訳者
- 829 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-LUw5):2017/07/12(水) 07:46:55.61 ID:Y2z9uFMi0.net
- 医薬関係は高いようだね
- 830 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 08:22:45.36 ID:q4CeVEwW0.net
- 他分野はトライアル受けられないからネットで情報拾ってくるしかないけど、高い話は昔のブログばかり。
ネットって情報が劣化していかないからノイズが多く、最新情報の検索が意外と面倒。
さて、仕事に向けて気持ちを盛り上げるために、契約していたサンフレアのいいところを思いだそう。
うん。卓上カレンダーくれた。これは便利だった。
あと、年賀状もくれたな。正月三が日全滅の納期でそれどころじゃなくて返事出したことなかったけど。
それから、交渉もしてないのに毎年勝手に単価上げてくれた。元の単価があれだったけど。
パテントサロンを定期的に見てて、いつも翻訳者を急募してる気がするけど、
もし常時急募しないといけない状況なら、そのビジネスモデルは見直した方がいいですよ。
- 831 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-BL37):2017/07/12(水) 08:35:56.89 ID:UuAQbmvGa.net
- 毎年あげてくれたのはいつの話?
- 832 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/12(水) 08:40:57.90 ID:W9gD5KZ40.net
- >>829
医薬はITの次に安いぞ
高いのは工学系の特許翻訳
もちろん翻訳会社は介さずに特許事務所から直受けで
- 833 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-dDD1):2017/07/12(水) 09:25:55.28 ID:XSXzyob00.net
- 特許会社の社員として翻訳してた団塊は
家買って専業主婦で子息は高い私大行ってたな
今はこういうのは難しいですね〜
平成初期はこれが普通の人生なんですけど
- 834 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM8b-fnih):2017/07/12(水) 09:28:24.23 ID:xhYDcXgOM.net
- >>811
もともと翻訳者に年収高いイメージないと思うが
- 835 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-Wxq/):2017/07/12(水) 10:08:04.18 ID:Sq/IniQl0.net
- >>830
そこは、検定受けて、翻訳者になれるって宣伝してるけど、普通のトライアルとどう違うの?
検定って金もったいなくない?
- 836 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f8c-pdNY):2017/07/12(水) 10:47:57.49 ID:DOjB8kR50.net
- 初めてのトライアルに受かって1カ月経つけど
仕事の依頼なんか一度も来ないな。これが普通?
- 837 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f8c-pdNY):2017/07/12(水) 10:48:19.60 ID:DOjB8kR50.net
- JTFのほんやく検定って受ける価値ある?
- 838 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bb-GX8Z):2017/07/12(水) 10:50:32.97 ID:W9gD5KZ40.net
- 受ける価値は全くない
- 839 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 11:10:32.67 ID:q4CeVEwW0.net
- >>835
そこの検定受けたことないからトライアルとの違いが分からない。
この検定の級を資格欄に書くことが目的ではなくトライアル代わりが目的なら、最初からトライアルを受けることを勧める。
感触としては他の翻訳会社に比べて合格しやすいから。
- 840 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 11:15:05.96 ID:q4CeVEwW0.net
- >>836
会社によってはそんなもんだよ。トライアル合格者向けの仕事は限られてるし、
スタメンで仕事が回ってる内は控えの選手に声は掛からないでしょ。
そのうち依頼が来るだろうけど、その最初の仕事が本当のトライアルみたいなもんだから気をつけて。
- 841 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d781-hKQV):2017/07/12(水) 11:24:07.54 ID:gs4c8fYr0.net
- >>808
特許事務所勤務のOLさんでした。
- 842 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbd-LUw5):2017/07/12(水) 11:29:02.13 ID:Y2z9uFMi0.net
- 新米翻訳家の営業はどうやるのだろう
- 843 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d781-hKQV):2017/07/12(水) 11:29:21.44 ID:gs4c8fYr0.net
- >>832
特許事務所から直で受けられるのは、専門持った理系出身の経験者じゃないと
かなりハードル高いと思いますよ。
応募要項にも理系出身が必須のところがほとんどで、しかも日英の募集がほとんどで
英日欲しがってる所は少ないと思います。要するにTOEICのスコアは900以上で
特許事務所で多少の翻訳経験がある者以外は厳しいんじゃないでしょうか。
- 844 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMdb-ZM+T):2017/07/12(水) 12:33:46.28 ID:IILpqcX2M.net
- 特許事務所一年なら需要があるかもね
- 845 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 13:54:47.88 ID:q4CeVEwW0.net
- 前いた事務所では、直受けで一番需要が高いのは、その事務所の国際出願部所属の特許技術者の退職者。
次に人気なのは翻訳会社、最後に見ず知らずのフリー個人。
- 846 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMdb-ZM+T):2017/07/12(水) 14:19:10.46 ID:IILpqcX2M.net
- 素浪人はお断りか
- 847 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM8b-fnih):2017/07/12(水) 15:44:49.95 ID:xhYDcXgOM.net
- >>843
一般的にはそういう立派なバックグラウンドがないとダメなんだろうけど、
短大の国文科卒で、最初は特許事務所に2年くらい勤めただけで、TOEICの点も低かったのにバリバリ仕事をして本も出してる翻訳者いたね
コネがあれば割とそんな感じでもドアは開くのかな
- 848 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe0-5ZaC):2017/07/12(水) 16:49:09.75 ID:aiyf4IxR0.net
- >>847
特許は研究者時代に出願しただけであんまり翻訳には詳しくないけど独特の世界なんで英語力より現場でどれだけ特許に関わる仕事をしたかの方が役に立つんだと思う。
- 849 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-dDD1):2017/07/12(水) 16:54:33.13 ID:T3WImj4D0.net
- 記述された内容を正しく解説する
みたいなもんだからな
英語は内容そのものではない
- 850 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f81-Razr):2017/07/12(水) 17:17:47.78 ID:q4CeVEwW0.net
- >>846
特許事務所によるけど、仕方ないと思うよ。
明細書作成や特許翻訳って、どう書けば権利範囲がどう画定されるか等を常に考えないといけないけど、
そういう訓練は、判例・裁判例の研究や明細書作成・オフィスアクション対応の件数を重ねていくしかないからね。
事務所出身者だったら、その人の能力は分かってるし事務所のローカルルースも知ってるから依頼しやすい。
あと、納期厳守の怖さも身にしみてないといけない。極端な話、風邪をひこうが家族に不幸があろうが納期は厳守。
まぁ、出願関係の翻訳だったら法的期限までは余裕あるはずだけど、事務所担当者は常に多量の案件を抱えてて
スケジュールが常にきつきつなので、指定した納期の延長願いは嫌われる。納期の面で翻訳会社はまだ安心できる。
- 851 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f8c-1B52):2017/07/12(水) 17:28:42.20 ID:bLRoy2Ha0.net
- >>847
それは水野麻子さんでしょ
ご本人に電話で相談してみたら?
■電話コンサルティング
★120分 32,400円
★90分 24,300円
★60分 16,200円
ttp://mbp-kanagawa.com/saglasie/detail/
- 852 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM8b-fnih):2017/07/12(水) 17:36:44.96 ID:xhYDcXgOM.net
- >>851
あ、いや、特許は見ただけでウエッとなるから無理です
おらは医薬
- 853 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/12(水) 17:51:31.89 ID:H72gM2dWa.net
- >>847
時代が良かったんじゃね。今は無理
- 854 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-hKQV):2017/07/12(水) 18:18:52.82 ID:U/vb2+j60.net
- 事務所勤務経験はプラスに働いたでしょうが、水野さんは努力も人一倍だと思うし
学ぶべき所は多いと思っています。
1年100万の講座はどうかと思いましたがw
結局、今は翻訳より稼げる仕事されてるんでしょうね。
- 855 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-f7iQ):2017/07/12(水) 22:17:54.96 ID:SFUUFB3N0.net
- あの人の7万ぐらいのソフト買ったけど、結局全く使わなかった、
うまく利用できなかった人にはお金を返しますってHPに出てたけど、
言えなかったw
- 856 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-f7iQ):2017/07/12(水) 22:18:36.22 ID:SFUUFB3N0.net
- 英語の原文のことを「翻訳文」という人がいるんだけど
普通なの?
- 857 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-f7iQ):2017/07/12(水) 22:22:42.16 ID:SFUUFB3N0.net
- >>851
分野問わず多言語対応って・・・超人じゃね。
- 858 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-u6mz):2017/07/12(水) 22:29:26.97 ID:H72gM2dWa.net
- 詐欺師っぽい
- 859 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-f7iQ):2017/07/12(水) 22:32:15.67 ID:SFUUFB3N0.net
- 俺も来ない、トライアル通っても・・・
1つは特許事務所なんだけど・・・来てほしいなあ特許事務所の方w
- 860 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-RBu5):2017/07/12(水) 22:53:18.88 ID:SFUUFB3N0.net
- 英訳ができないともう駄目だな。
- 861 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-RBu5):2017/07/12(水) 22:55:40.73 ID:SFUUFB3N0.net
- いまだに生き残っているところを見ると本物なんじゃないの
正直弟子にしてもらいたい。
翻訳の天才だろう。
- 862 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f8c-1B52):2017/07/12(水) 23:16:56.21 ID:bLRoy2Ha0.net
- 水野さん知らない人いるとは隔世の感だわ
生き血を吸ってもらったらいいw
- 863 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebd-z+eH):2017/07/13(木) 00:09:47.96 ID:RcAFNzRs0.net
- 知り合いの知り合いからいろいろ聞いたことある
同業者の妬みがすごかったとか
- 864 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM70-QwgE):2017/07/13(木) 00:16:04.51 ID:A6yfG8wSM.net
- あー、女性、短大卒で目立って成功してると妬みはかなり受けそうだね
- 865 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d29b-iJhl):2017/07/13(木) 00:31:10.56 ID:Rq9i2tfN0.net
- 短大卒後特許事務所で働いて、特許英日、日英で20前半から年収が千万ならあっそ。だけど
いきなり多言語超人、何の分野でもおけで売り出すのは、ゴースト下訳や下請け丸投げが疑われるからな
別に特許事務所→特許翻訳だけなら、せいぜい翻訳会社にも入れない、トライアルにも受からない哀れな外国語系4大卒文系()の嫉妬ぐらいですむし
- 866 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa66-AjwZ):2017/07/13(木) 00:55:19.61 ID:SeenuQpta.net
- 単価50円とかの時代の話
翻訳能力的には並
- 867 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa2e-gzjv):2017/07/13(木) 01:45:00.07 ID:NWaw0xrra.net
- 夫がプログラマーで全部ソフト作ってもらってるんだっけ。
打算的な女だなw
- 868 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/13(木) 05:51:28.13 ID:GxML4K2fM.net
- 英訳できてもダメ
- 869 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 07:24:01.62 ID:8XAdP8oI0.net
- やっぱりTrados使えないと駄目だな。
- 870 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/13(木) 08:37:35.97 ID:GxML4K2fM.net
- trados難しい
- 871 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-peTA):2017/07/13(木) 10:10:40.70 ID:PBPksGMv0.net
- まあ例えばAKB系で器量のいい子を担いで営業させて
中と外で仕事回せばそこそこやってけるはず。
神奈川外語短大って昔は青短と双璧だったな。
素質のいい子を集めて2年みっちりやればそこらの4年制よかずっとマシだ。
- 872 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-peTA):2017/07/13(木) 10:15:05.46 ID:PBPksGMv0.net
- つか、器量がよかったかどうか知らんが、
経験とコネ使って女性が立ち上げた会社、ってけっこうあんだろ。
少なくとも京都方面に2社、大阪方面に1社あるのを知っている。
- 873 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-X5vM):2017/07/13(木) 11:18:57.27 ID:nCAUyR+d0.net
- 水野さん妬んでるのか2chで叩いてた人は昔からいるね。
翻訳作業の論理的思考は間違ってないと思う。
レバレッジの人なんかも快く思ってなさそうだし。
翻訳理論は業界の大御所に通じるものがあるね。
自分ができないからって他人を批判するのは恥ずかしいこと。
努力の賜物。
- 874 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/13(木) 11:22:28.19 ID:SErUGS810.net
- 世代的に言うと語学の才能ある女子短大卒は
たくさんいるだろうな
時代が時代なので
- 875 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/13(木) 11:27:40.14 ID:2HAYQkk+0.net
- 50以上なら短大卒も珍しくないですね
青短、上智短大あたりも良かったですね
- 876 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/13(木) 11:28:59.37 ID:2HAYQkk+0.net
- 四年制より難しい短大が存在した時代の話ですが。
現在とはだい様相が違いますね
- 877 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-peTA):2017/07/13(木) 11:47:05.32 ID:PBPksGMv0.net
- つか会社回すのに語学力はいらんな。
優秀な人たちとコネクションをつくって外注すればいいだけの話。
- 878 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/13(木) 11:58:51.32 ID:2HAYQkk+0.net
- >>877
ずいぶん恥ずかしい50代ですね
- 879 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/13(木) 12:09:32.16 ID:GxML4K2fM.net
- 昔は二十五で女がいなくなったり
男は翻訳者にならない
文芸除く
- 880 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 12:28:35.14 ID:8XAdP8oI0.net
- 見直しても見直してもどっか抜けているようで精神が疲れる。
- 881 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5cbd-XenL):2017/07/13(木) 12:36:47.93 ID:VO3cNhYa0.net
- 一筋縄ではいかないんだよねえ
- 882 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 13:23:34.89 ID:8XAdP8oI0.net
- 代わりに見直してくれるオッサン叔母さんを雇いたい。
- 883 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/13(木) 14:21:14.82 ID:6quD6ljr0.net
- それがチェッカーの仕事だろうが
とっとと納品しろ
6割の力で回せないと生き残れないぞ
そもそもお前らに期待しているのは下翻訳だけだからな
- 884 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-X5vM):2017/07/13(木) 14:57:33.25 ID:nCAUyR+d0.net
- 翻訳スクールの同期とメールでやり取りしていたら、
例の大量募集のMTPEの案件を受けたが、単価が1円程度なのに仕様が厳しく、
MTは殆ど役に立たず、2ヶ月で辞めたらしい。
よくない噂ばかりだから辞めておくように言ったのに。
- 885 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 15:58:30.04 ID:8XAdP8oI0.net
- Googl翻訳の方が使えますよ、その大量の仕事は。
- 886 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 15:59:34.10 ID:8XAdP8oI0.net
- >>883
でも油断してると切られちゃう。
- 887 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 15:59:34.48 ID:8XAdP8oI0.net
- >>883
でも油断してると切られちゃう。
- 888 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 16:00:24.86 ID:8XAdP8oI0.net
- なんじゃあこれはああああ、おかしいな普通にやったんだけどな、スマンコ。
- 889 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/13(木) 16:03:56.73 ID:8XAdP8oI0.net
- 年間1万円のあれでTrados練習することに決めました。
- 890 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae81-X5vM):2017/07/13(木) 17:25:12.25 ID:oLApf0RU0.net
- Google翻訳はどんな翻訳ソフトよりも非常に優秀だが、
専門用語を「完全に誤訳」したり、訳漏れがあるから、
そういう箇所をちゃんと見抜ける人が使わないと危険。
- 891 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/13(木) 17:42:30.19 ID:KjlQWjCj0.net
- 6割の力で仕事来るなら、逆にすごいね
どんどん手抜きして、どんどんもうかる
マジメな翻訳者だと、もらっている金額以上に時間と力を投入しちゃってる部分はあるね
繰り返し確認することで、質は上がっても、金額があがらないからね
- 892 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/13(木) 18:20:32.95 ID:GxML4K2fM.net
- 六割でやるとバグが多くなったり
- 893 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/13(木) 20:27:09.26 ID:FD5XdCHC0.net
- 医薬は単価高いのかと思ったら、クラウドワークスで英訳2.5円(専門性が低いと判断されたら1.5円)
という案件があった。唯一の救いは、トライアルが有償で2000円もらえることか。
支払いと合否は関係なさそうなんで、機械翻訳して提出しても2000円もらえるんだろうな。
それにしても、2.5円で約50日間もこき使おうなんて、すごいクライアントだわ。
ここで定期的にクラウドワークスの話でてくるけど、やりがい詐欺どころか、
どこの第三世界の案件だよって単価ばかりの感じがする。
こんな案件、本当にやる人いるんだろうか。
- 894 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/13(木) 20:33:53.34 ID:GxML4K2fM.net
- 結構応募があるね
- 895 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/13(木) 23:03:38.95 ID:KfWE8z/R0.net
- クラからは、とってるんだろ?
その単価は安いね
自社の翻訳者から受注を断られて、クラウド使ってるのかね
- 896 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/14(金) 00:33:17.27 ID:gToQofBf0.net
- クラウドワークスとかタダ働きさせられそうで怖いわ
- 897 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/14(金) 03:11:53.93 ID:5LHCo0HK0.net
- 翻訳会社がクラウド使ってることが多いね
自社の翻訳者より安い翻訳者探してるのかな
自社の翻訳者には3年以上の経験求めるから、安い単価でやらないよね
- 898 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5e-XenL):2017/07/14(金) 04:55:16.45 ID:gXXwjVyXM.net
- 安い単価でオファーがある
- 899 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/14(金) 07:54:24.78 ID:BAlvT/yO0.net
- >>897
まぁ、この翻訳会社も良心的な方だと思うよ。事前にトライアルやるし、そのトライアルも有料だし。
ただ、翻訳で家族養っているような人は、この単価でやっていけるんだろうか。
でも、俺が無知なだけで、翻訳業界では今、これくらいの単価がスタンダードなのかと、
クラウドを見てると思ってしまう。クラウドって仕事の成約率どれくらいなんだろう。
俺も募集してみようかな。5円ぐらい提示すれば殺到しそう。中には優秀な人がいるかもしれん。
- 900 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ce74-dQC/):2017/07/14(金) 08:44:29.50 ID:jqPsIloH0.net
- >>899
「応募」じゃなくて「募集」なのかw
- 901 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM98-XenL):2017/07/14(金) 10:00:23.11 ID:RJpMaNnSM.net
- 10円で受けてる人かもw
- 902 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3c5a-UmNz):2017/07/14(金) 10:57:24.39 ID:6Qz9jsc00.net
- トライアル有料のようだけど、以前は合格者にだけ払うって募集して集まらなかったようだ
しかも、ネイティブチェックをつけて提出できる人限定
- 903 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3c5a-UmNz):2017/07/14(金) 11:05:21.31 ID:6Qz9jsc00.net
- クラウド見てると、5円でも悪くないと思えてしまうから不思議
ユーザーはプロフィール的には優秀そうな人が多いね
学校名が本当だったらね
安く仕事してもったいないと思うほど
他に収入源があるから安くできるような人かもね
- 904 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/14(金) 11:06:30.11 ID:BAlvT/yO0.net
- >>900
そう。募集したいww
クラウドに登録している翻訳者のプロフィールみると俺よりもすごそうな人ばかりだから、
数人くらいは本当に優秀な人がいるかもしれん。
ありがたいことに単価は10円以上もらえてるし、納期が重なって断らないといけない状態
が続いているので、クラウドに登録するような優秀だけど低単価でやってもいいよという
奇特な人がいたら、なんとか5円で下請けしてもらえると助かりそう。
まぁ、いくらNDAを結んでても翻訳会社にばれたら切られそうだから無理か。
- 905 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/14(金) 11:08:15.05 ID:BAlvT/yO0.net
- >>903
やっぱりそうだよね。あのプロフィールが本当なら、なぜクラウド?と思える人が何人かいた。
- 906 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3c5a-UmNz):2017/07/14(金) 12:15:32.95 ID:ki/f40/U0.net
- 仕事のきっかけとしてのクラウドならいいかもね
ふつうのトライアルに応募しても、ライフサイエンスは難しいから
- 907 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4681-X5vM):2017/07/14(金) 12:40:27.43 ID:glIcS4660.net
- ソースクライアントから受注したのをクラウドに流してるエージェントってあるかな?
いままで10円払ってたのを3円ほどの翻訳者に発注したら、かなり抜けるね。
- 908 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa2e-gzjv):2017/07/14(金) 14:28:02.58 ID:HhIVkxWPa.net
- あるよ。
- 909 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 521a-iE9f):2017/07/14(金) 16:07:48.22 ID:2afJbKsg0.net
- 去年頻繁に依頼があったエージェント今年はさっぱりだわ
他に仕事回してるんだろうか
客先からクレームがついたらこっちに泣きついてくるつもりかも
ところがそうはいくか
- 910 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/14(金) 16:58:45.40 ID:gToQofBf0.net
- ソークラから直接受注したい
もう中抜きはたくさんだ
- 911 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM98-XenL):2017/07/14(金) 17:13:00.47 ID:RJpMaNnSM.net
- そうやね
レートが高ければ生活できる
- 912 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 925a-UmNz):2017/07/14(金) 17:41:13.49 ID:qfE1HjeF0.net
- >>909
クラウドに流しているだろう
- 913 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebd-Rqte):2017/07/14(金) 19:13:23.51 ID:GKrDrNQ60.net
- >>909
同じ同じ
案件の全体枚数は多いのに、面倒なところだけ数枚とか発注される
時間はかかるし頭にくるわ
- 914 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa66-AjwZ):2017/07/14(金) 19:37:54.93 ID:hytqkNRMa.net
- 中抜き≠ピンハネ
中抜き=中間業者排除=直接取引
よくある誤用
- 915 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/14(金) 20:10:25.73 ID:86cYZp7f0.net
- >>914
三国では第一義だがな
- 916 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/14(金) 20:16:00.44 ID:R/jir4370.net
- 早くクラウド応募しないと締切が近づいてるよ
30人募集で4人しか応募しない
ちなみにトライアル合格者のみ支払いだって
- 917 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/14(金) 20:17:58.30 ID:R/jir4370.net
- この会社が案件を受注するかどうか、未確定のようだから、このために時間をあけとくわけにはいかないね
- 918 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/14(金) 21:34:29.24 ID:BAlvT/yO0.net
- トライアル合格者のみに支払いか。それは失敬した。
昨夜から閲覧回数が一晩で100以上ふえてるけど、このスレのみんな見てたのかな。
- 919 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 401e-lvJu):2017/07/14(金) 21:38:27.81 ID:BXcrgHR/0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 920 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 00:04:38.57 ID:b/UgcG+I0.net
- 某スクールで学んでたことあるが、
ネイティブが俺の英文を赤で訂正するから、そーなのかって思っていたら、
模範訳例見たら、俺の英文と同じ。
いい加減だなーって思った。
大体、模範文作る人と添削する人が違うのはしょうがないが、
添削する前に模範文よく見ろっちゅうの。
いくらネイティブでも言語学者でない限り、
偉そうに添削はできないってことだ。
- 921 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 00:08:10.96 ID:b/UgcG+I0.net
- それと、もう、ネイティブなんて言葉は意味がなくなってきているな。
フィリッピン人が、ネイティブだって主張してもいいし、
米国人がネイティブだなんていうのも、時代遅れだ。
ようつべで、自慢げにネイティブの発音してる馬鹿いるが、超笑える。
- 922 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3c5a-UmNz):2017/07/15(土) 02:58:06.70 ID:9ZrD84pj0.net
- 翻訳者のスケジュール管理の方法、誰かおしえて!
仕事以外の予定立てても、突然、仕事が詰め込まれるから、やりたいことができないよね
短期でも、長期でも日程的に余裕がない仕事ばかり
外出しないで、仕事してろってことか?
- 923 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96cf-z+eH):2017/07/15(土) 05:17:34.26 ID:56I2S8XK0.net
- 事前に休日の予定を立てるのが間違い
仕事がないときが休日なんだよ
それがフリーランサーの宿命
- 924 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4681-X5vM):2017/07/15(土) 07:52:34.41 ID:rrJMTOuU0.net
- 月曜納期に備えて今日も稼動。
- 925 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/15(土) 08:12:42.41 ID:PLIFy8ZG0.net
- >>922
この仕事は打診の段階で納期まで余裕がないことが多いから、それは仕方ない。
プライベートの予定を優先したいなら、その分の仕事をどこかで徹夜するなりして消化するしかない。
契約先が仕事してる時間帯は原則としてこちらも仕事の時間。
管理方法としては、俺は全ての予定を1つのカレンダーで管理してる。
例えば卓上カレンダーを1つ用意して、その月の売り上げ目標と、実際の売り上げ予定を目立つことろに書き込む。
次に、どうしても外せないプライベートの予定を全て記入する。
そして、全ての仕事に関して、納期、納品予定日、素訳完了予定日を、ワード数を元に納期から順に逆算して色分けして記入していく。
あとは、新しい仕事が入る度に情報を更新しつつ、一日たつごとにその日を塗りつぶして自分を追いつめる。
こうしておけば、新しい仕事の打診があると金額的に受けるべきか納期的に受ける余裕があるか、すぐに分かる。
- 926 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/15(土) 08:13:19.78 ID:PLIFy8ZG0.net
- >>924
俺も今から仕事。お互い頑張ろう。
- 927 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ce74-dQC/):2017/07/15(土) 08:53:56.79 ID:P35YDjYp0.net
- もう5カ月仕事がないorz
- 928 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sab5-v2r+):2017/07/15(土) 09:54:37.25 ID:BtcyTYqDa.net
- 毎日何してるの?他にバイトでもあるの?
- 929 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-GZDr):2017/07/15(土) 10:57:18.31 ID:viE0ZG69M.net
- オラも早くフリーランサーなりてえ
- 930 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5ccf-S4qQ):2017/07/15(土) 11:02:47.21 ID:PhJowpr90.net
- >>922
作業速度を上げて余裕を作るしかないね
- 931 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 40fe-1CH6):2017/07/15(土) 11:17:24.04 ID:I7RSXxVj0.net
- >>922
仕事が詰め込「まれる」ことはない
誰もあなたに外出しないで仕事をしろとなど強制していない
あなたが受注しなくても誰かがやる仕事にすぎない
自分が思い詰めて詰め込んでいるだけ
やりたいことがある時は早々に不在宣言をして、
その期間は復帰日を記したOOO自動応答を設定しておく
戻ったらすぐ返信する
それで次の依頼が来なければご縁がなかっただけ
- 932 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa66-AjwZ):2017/07/15(土) 14:54:39.97 ID:/gY2Hee/a.net
- 土日休みの人気ラーメン屋とかあるよね
なんでだろう
- 933 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfd-XenL):2017/07/15(土) 15:37:57.68 ID:WQku9oS3M.net
- オフィス街?
- 934 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 15:54:57.66 ID:b/UgcG+I0.net
- 土日休みの人気翻訳家もいる。
- 935 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 84bd-wbEN):2017/07/15(土) 16:40:41.05 ID:uiv4sTc20.net
- 【みらい翻訳、TOEIC900点以上の英作文能力を持つ深層学習による機械翻訳エンジンをNICTと共同開発】
https://iotnews.jp/archives/60776
↑
AIにとっては和文英訳より英文和訳の方が難しいようだ。
2年前、みらい翻訳は2019年にTOEIC800点レベルの自動翻訳を目標にしたが
(和文英訳だけとはいえ)2年前倒しで800点どころか900点超えのレベルに達した。
- 936 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/15(土) 17:10:48.18 ID:crj+QlnZ0.net
- あれ?
俺ら産業翻訳化の時代じゃね?
- 937 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/15(土) 17:12:05.20 ID:DTaaJMCQ0.net
- 医薬の和英はAIには容易だろう。
- 938 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/15(土) 17:15:23.56 ID:DTaaJMCQ0.net
- 良いシステムができたら俺だけにこっそり使わせてほしいわ。
それで荒稼ぎ、超絶のスピード翻訳。
- 939 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 96cf-Oi2R):2017/07/15(土) 17:40:30.36 ID:6RxPYOUg0.net
- 医療翻訳の将来性はどうだろう
スクールに通っても意味がないかな、、
- 940 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-GZDr):2017/07/15(土) 18:46:06.79 ID:l190dZO+M.net
- 医薬はワナビしようとすると現場知識必要厨が飛んできて説教始めるぞ
- 941 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 18:46:22.24 ID:b/UgcG+I0.net
- 今のうちに特許翻訳に参入しておいて、
後続を断てば、年収1000万。
- 942 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ec32-RIgB):2017/07/15(土) 18:48:53.85 ID:SnOsigWI0.net
- >>940
産業翻訳で、現場知識必要厨が沸かない分野ってあるのか?
- 943 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-GZDr):2017/07/15(土) 18:50:30.23 ID:l190dZO+M.net
- ほら3分切ってるだろ?
- 944 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 18:59:53.50 ID:b/UgcG+I0.net
- 医薬で現場経験が必要な理由の一つに、
検索の仕方が特殊だってこともある。
素人にはそれができない。
- 945 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfd-XenL):2017/07/15(土) 19:01:50.60 ID:WQku9oS3M.net
- 日英のが早くダメになるとはな
- 946 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/15(土) 19:02:47.71 ID:b/UgcG+I0.net
- 医薬の論文を検索して、内容がイメージできるかは、
医療の現場の実務経験が必要。
ここで、必要でないといってるやつは、
何が足りてないのかさえ想像できない。
これは致命的。
- 947 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/15(土) 19:09:02.84 ID:wm6hwK2n0.net
- ひとつ具体例があればいいだけなんだけどね
さてAIは外界を経験できるのか否か
- 948 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 19:10:59.70 ID:wed886ya0.net
- 医薬だけじゃないですよ
現場経験者と非経験者の翻訳は全然違います
非経験者は表面をなぞった訳しかできません
現場にいれば知ってること前提のお約束知識や
現場経験で得る「あるあるトラブル解決法」を想像できないわけですから
- 949 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 19:13:18.71 ID:wed886ya0.net
- ↑書いた私は発注側の人間です
訳文を見れば訳者が実務経験者かどうかすぐわかりますよ
- 950 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa0a-hUF0):2017/07/15(土) 19:18:09.28 ID:3BZ6GhrLa.net
- 少なくとも、低単価競争が激しい業界で生き残るフリー翻訳者には、どっかのスクールを卒業したからなれるもんじゃない。現場の翻訳で十分な実績を残した人が仕方なくなるもの
- 951 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa0a-hUF0):2017/07/15(土) 19:24:02.23 ID:3BZ6GhrLa.net
- 未経験者でもクラウドなら仕事はあるだろ。単価も未経験者にふさわしい
- 952 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2c22-Jqu/):2017/07/15(土) 20:37:35.11 ID:uROZYLPX0.net
- ここでいう訳文見て現場経験者か非経験者かわかるっていうのは、英文和訳の話?和文英訳?それとも両方?
よく発注側の意見として上記のようなことを聞くけど、和文英訳の場合で、発注側で英文を評価出来るのかなと言う純粋な興味
- 953 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 984c-4jc7):2017/07/15(土) 20:58:18.21 ID:vd3t6g3V0.net
- もう飽きたからいいよ
次どうぞ
- 954 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 401e-lvJu):2017/07/15(土) 21:21:00.99 ID:AUjmxEDx0.net
- >>1->>1000
既に事実上受験資格を喪失して受験会場にくる馬鹿者たち
1.写真付き身分証明書を持参しない者
2.鉛筆又はシャープペンシルと消しゴムを忘れる者
3.受付時間に遅刻する者
4.試験監督等に無駄に抗議する者
5.日本語が理解できない日本語能力検定の上位者でない外国人であって、
上記1から4に該当する者
6.喫煙者全員
7.民間資格ばかり受験して日本の国家試験を受験しない者
8.受験申込から受験票が自宅に届くまでに受験票に張り付ける「証明写真」を取り忘れ、
受験日迄に自宅で受験票に証明写真は貼り付けるのを忘れる者
>>208>>207
それならいっそのこと「青年海外協力隊」や「シニア海外協力隊」に応募して、
世界貢献すればOK。
但し、世界貢献ができなければ、今、現在の日本は地方創生に力を入れているから、
各地方の地域起こし協力隊に応募して、地域起こしをしたほうが、日本の地方創生に
貢献できるのが現実です。
>>1->>1000
TOEICを受験するよりも、日本人が現在、外国人が日本で受験する「日本語能力検定試験」を
受験したほうがいい。
そうすると、各自の日本語の能力のなさが確実にわかります。
更に、TOEICのみでは人生の逆転は全くありません。これが現実です。
やはり、人生を逆転させるには。「司法試験」、「弁理士試験」、「公認会計士試験」、大学の「医学部」の各試験を受験して
合格することが大切です。これが最新の現実です。
- 955 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 21:54:31.74 ID:wed886ya0.net
- 発注側は英文和訳も和文英訳も評価できますよ
内容は変わりませんから
発注側はその分野の論文を英文でも和文でも
何年、何十年と読み書きしています
いい文章は気にならないものですが
おかしいものにはすぐ違和感を覚えるものです
- 956 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2c22-Jqu/):2017/07/15(土) 22:06:55.24 ID:uROZYLPX0.net
- >>955
発注側は皆さんそれくらいのレベルと理解して差し支えないですか?
それとも一部の本当に精通している方の話なのでしょうか
しつこくてすみませんが、好奇心が抑えられず
- 957 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/15(土) 22:12:58.57 ID:PLIFy8ZG0.net
- >>956
特許翻訳なら全員そのレベルだと思って問題ないと思う。
- 958 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 22:22:32.03 ID:wed886ya0.net
- 私は機械メーカーの人間で翻訳会社のことはわかりかねますが
メーカーの技術者や研究者が依頼する分については
そうだと言えます
技術者や研究者の多くは大学学部時代から同じ分野を注視していますし
専門分野についは英文の読み書きには困らないのが普通ですから
- 959 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2c22-Jqu/):2017/07/15(土) 22:43:25.57 ID:uROZYLPX0.net
- なるほど。
皆さんありがとうございます。
一概には言えないものの、やはり精通している人であれば可能というところなのですね。
特許についてはほぼそうだというのはなんとなく想像できます!
卑屈になるわけではないですが、精通している方からすると、英語しか出来ない人間は…となるのでしょうね…
- 960 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 22:50:35.17 ID:wed886ya0.net
- それから他分野なので聞きかじりですが
私の義妹は税理士をしながら金融分野の翻訳もしています
やはり業界の常識や用語選定、背景知識等の面で有利なのか
訳文の評判がいいそうで結構な収入があるようですよ
ですからどの分野でも、やはり実務経験がないよりはあった方がいい、
ある方がより望ましいと言えると思います
- 961 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 84bd-wbEN):2017/07/15(土) 22:54:12.60 ID:uiv4sTc20.net
- 税理士そのものがオワコン化しつつあるからなぁ。
税務会計はAIによって最初に淘汰される領域だ。
- 962 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfd-XenL):2017/07/15(土) 23:02:13.36 ID:WQku9oS3M.net
- 翻訳より先にダメになりそうだ
- 963 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/15(土) 23:04:58.54 ID:wed886ya0.net
- これも義妹からの聞きかじりですが
税理士は今やコンサルティング業になってるそうですね
相続ですとか海外移住ですとか
しかし、これらは誰でも必要なものではありませんから
やはり翻訳収入はありがたいと言っておりました
- 964 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/16(日) 00:22:29.82 ID:nZpqn7vy0.net
- 意外と産業翻訳の英和が残りそうだな
経験者によるポストエディットが
- 965 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa2e-PXta):2017/07/16(日) 00:41:16.63 ID:8PBk1xMla.net
- アストンマーチンのサイトみたら酷い翻訳だった。
- 966 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/16(日) 06:35:37.33 ID:Z+I5+P6e0.net
- 昔のアップルがそうだが
自動翻訳臭い日本語の良さが
あるからな
感受性の方も変化するので
- 967 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5a-XenL):2017/07/16(日) 06:47:52.45 ID:5z0pufvSM.net
- 西洋礼賛か
- 968 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp72-4oMK):2017/07/16(日) 07:00:36.99 ID:9kHNIp7Sp.net
- 昔のAppleの広告が自動翻訳臭いってたとえば?
それ、単にセリフ調ってだけじゃないの?
つーか、そもそも自動翻訳臭いの定義が不明なんだけど?
普通に語感だけならWeb翻訳からそのままペーストとかな気がするけど。
Orangeってギターアンプメーカーのサイトは正にそんなんだったけど。
- 969 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9833-1CH6):2017/07/16(日) 11:43:09.82 ID:kUIV9dbW0.net
- 翻訳臭さがよいっていう場合はあるが、それは日本語の能力が並以上にある場合にだけ可能なわけであってな
- 970 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa2e-PXta):2017/07/16(日) 12:18:38.58 ID:8PBk1xMla.net
- ひでえ翻訳のサイトに営業かけたら仕事とれないかな。とれないんだろうなあ。
- 971 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa2e-Oe/A):2017/07/16(日) 12:22:41.67 ID:8PBk1xMla.net
- https://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1500175314/l50
なんか踏んだから建てた
- 972 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/16(日) 14:07:26.31 ID:15B+icM50.net
- 実務経験があろうがなかろうが仕事が貰えなければお話にならない。
- 973 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/16(日) 14:08:12.04 ID:15B+icM50.net
- >>971
ご苦労様でした。
- 974 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/16(日) 14:09:34.16 ID:15B+icM50.net
- 実務経験者がカバーできる範囲もたかが知れてる。
- 975 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 30fc-k/GA):2017/07/16(日) 14:16:17.51 ID:15B+icM50.net
- 俺もある分野の実務経験者だけど、
その分野以外の仕事が来ても翻訳できるセンスが
無いと食っていけません。
- 976 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/16(日) 14:20:05.11 ID:q1mdOXSY0.net
- 実務話で具体例ポンポン出てこない
ということはイメージということ
- 977 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5ce0-m9cO):2017/07/16(日) 14:33:59.65 ID:UEDQvCWM0.net
- 具体例って例えば
乳癌の部位を表記するのにA,B,C,D,E領域ってあるけどこれをどう訳すかとかは知ってると知らないじゃ違ってくる、とか?
これ日本独自の表現なのでそのまま英語にしても通じないんだけど、日本独自だっていうことが調べてもそう簡単に出てこないので間違える人が多い。そういうのって専門にある程度明るくないとわからないかも。
あとは略語。PSとかPDとかその場に相応しい用語が何なのか判断するには原文が専門的に理解できてないとこれまた間違える。
- 978 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/16(日) 14:41:40.82 ID:WV5AbbB50.net
- なんだ対応訳語の話かよ
- 979 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4c3a-UmNz):2017/07/16(日) 15:00:39.57 ID:+w1v0Zc30.net
- 専門用語とか略語とか、普及しているのは調べるのは簡単
やっかいだとすれば、その略し方がその人だけしか使っていない場合とか
たまにあるよね
- 980 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/16(日) 15:06:33.43 ID:VvacaA0M0.net
- 特許しか思いつかないけど、例えばこういうのは?
特許を全く知らない人がグーグル先生に翻訳頼まずに訳すとどうなるだろう。
claims
1. A method for preparing a pharmaceutical composition, the method comprising:
a) providing an antimicrobial agent to inhibit the growth of a microbe,
b) mixing the antimicrobial agent with an excipient,
c) ....
2. The method according to claim 1, wherein the microbe is selected from the group consisting of E. coli, S. cerevisiae, C. albicans and Influenza virus b.
- 981 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/16(日) 15:11:22.30 ID:Dvzf+CAA0.net
- 実務というのは
知識の運用の実態が教科書通りじゃない場合に
持ち出されるものだよ
年配はこういう言葉を使うのだが
これは今は間違いで放置されている
とか
公式のアナウンスはこうだが現場では
無視されている
とかな
- 982 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3c5a-UmNz):2017/07/16(日) 15:29:18.06 ID:skoBqpM10.net
- 用語レベルのことであれば、統一さえしとけば一括で変換できるからあまり問題にならないよ
問題あるとすれば、文章そのもののまずさ
英訳で顕著だね
文章のまずさは簡単に修正できない
- 983 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ec32-RIgB):2017/07/16(日) 16:29:50.42 ID:u2FuL28q0.net
- >>978
>実務話で具体例ポンポン出てこない
そりゃ、実務経験がなくて切られた人は、具体的に何が悪いかわからないからね。
「翻訳としては正しいが、現場ではそうは言わない」と言われたら、実務経験がないと反論できない。
- 984 :983 (ワッチョイ ec32-RIgB):2017/07/16(日) 16:32:33.96 ID:u2FuL28q0.net
- ごめん。安価は >>976 の間違いだった。
- 985 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b7bd-6W30):2017/07/16(日) 16:59:26.98 ID:Cv7IpA+H0.net
- >>983
残念だが
そうは言わないの実例がゼロだから没評価だな
- 986 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/16(日) 17:50:14.62 ID:nZpqn7vy0.net
- 【英語】韓国防衛事業庁が米国との契約でうっかり翻訳ミス?多額の保証金を失う危機=韓国ネット「わざと?」「だまされた」[7/12]
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1499860064/
ほい
これは契約書の誤訳だけどね
- 987 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa66-AjwZ):2017/07/16(日) 17:53:08.02 ID:btp5PQvMa.net
- 実務経験者()によくある例
・知ったかぶりして技術内容をよく調べずに勘違いして誤訳
・知ったかぶりして文脈で適当に訳して誤訳
・日本語が変
- 988 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/16(日) 17:55:46.81 ID:nZpqn7vy0.net
- 実務未経験者の誤訳の多さは聞いたことがあるけども、勝手に話を作られてもな……
- 989 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW debe-UVe1):2017/07/16(日) 18:45:09.90 ID:IJaKKc4c0.net
- 随分ひねくれた人が多いのですね
まあどう言っても、私の勤務先では翻訳会社に依頼する際、希望翻訳者として以下の順に指名するよう伝えていますよ
1, 実務経験者(必然的に同分野専攻で学位取得者を意味する)
2, 同分野専攻で学位取得者
3, 隣接分野で学位取得者
分野によりますが、この3つまで広げれば大抵見つかります
1がベストで実際そういう人の訳を見たこともあります
ほとんど直す必要がありません
2は分野外の人に比べたら大分マシ、
3は文系に依頼するよりはるかにマシな出来です
紙面上に全てが書いてあるなんてことはまずないですよね
前提知識がありますから
そしてそれは同分野をずっと追いかけていた人であれば
考えるまでもないこと、常識なんですよ
それがない人に任せるのは後のチェックが面倒になるだけなので任せたくないのですよ
忙しいから外注しているのに、こちらの手間が増えるのでは話になりません
資金に多少ゆとりがあるところであれば少し高くたって質のいい訳者を優先的に求めるものなのです
- 990 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa30-VkQN):2017/07/16(日) 19:26:48.07 ID:j34yhpJJa.net
- そんな立場の人がなんでこのスレに?
- 991 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3081-Xm5V):2017/07/16(日) 19:28:14.39 ID:VvacaA0M0.net
- >>989
発注側としては当然の要望だと思うよ。俺も発注側のときはそうだったし。
忙しくて時間がないから間接業務の翻訳を外注するのであって、
わざわざ下訳目当てで外注なんてしない。
- 992 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/17(月) 00:15:34.38 ID:ukqZ84CM0.net
- まっ、要するになんだあ、実務経験が有ろうが無かろうが翻訳はできる。
ただ、翻訳に微妙な差が出る。でもって、その差を差として依頼した方が匂いをかげるかどうかだ。
そのセンスが無い発注者なら、実務経験は必要が無いってことだ。
ある意味、プライドの問題でもある。
- 993 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-peTA):2017/07/17(月) 00:30:20.92 ID:eM4BnpkL0.net
- 英語の先生も辞書編集者も現場の言葉は知らないんだが。
遙か昔に優秀な大学を出て、その後の研鑽の積みっぷりは
学部卒程度の比じゃないのがデフォな現場で通用する文章を、
何のトレーニングも積んでない、話し相手にもならんような
ド素人が読み書きしようってのがそもそもおこがましい間違いなんだが。
まっ、ワナビに説いてもわからんわな。
わからんからこそワナビしてんだから。
- 994 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-peTA):2017/07/17(月) 00:43:18.08 ID:eM4BnpkL0.net
- つーか、これならワナビでもわかるかな↓
「字面だけの翻訳は誰でもできる。ただし商品価値はない」
昔の岩波文庫の訳本とか、読めたもんじゃない代物が流通してるのは事実だが、
オーダーメイドで読めない文章が出てきたらお金払ってもらえないんだよ。
- 995 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3206-iPww):2017/07/17(月) 09:25:08.96 ID:BGyV192R0.net
- >>935
900点とか言うあたり、ToeicLRの方なんだろうが、これは英作文能力は測れんよw
ちなみに俺、Toeic990点だけど、日英は全然自信無い
- 996 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfd-XenL):2017/07/17(月) 09:56:20.27 ID:s7XFR1JDM.net
- toeic満点じゃないけど日英できる
- 997 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW acbb-n228):2017/07/17(月) 10:04:34.94 ID:+soTnIpS0.net
- TOEICって米英豪が加入り混じってるから逆に馬鹿になる
アメリカ英語1本に絞って勉強しないと日英は使い物にならない
- 998 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62be-JuSQ):2017/07/17(月) 10:52:33.07 ID:ukqZ84CM0.net
- >>995
満点まであと10点、惜しかったね。
>>997
アメリカ英語というより、その分野で使われてる英語ということでしょ。
ネイティブに in order to prevent は to prevent にしろと注意された。
論文検索すると、ほとんどが in order to prevent なんだが。
- 999 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7abd-MMJX):2017/07/17(月) 11:00:25.17 ID:pwQvbUq70.net
- 梅
- 1000 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 951e-z+eH):2017/07/17(月) 11:02:43.65 ID:zv3EHjB00.net
- 留学経験無いけど、米国留学していた弁理士さんから
「留学されていたんですよね」と言われる英訳をする。
学生時代に定期購読していたTIMEと、部屋で流していた米軍ラジオ放送のせい。
今の学生さんは、ネットで現地の英語ニュースを読み放題、聴き放題で、羨ましい。
- 1001 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
- 2ch.netからのレス数が1000に到達しました。
総レス数 1001
358 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200