2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 13

1 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 17:46:28.04 ID:jQH0uJJl0.net
誰かが答えるよ(・∀・)

前スレ
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 12
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1563349984/

2 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 17:48:10.49 ID:jQH0uJJl0.net
過去スレ
英文法・語法に関する質問はここでしろ!
http://awabi.5ch.net/test/read.cgi/english/1388518144/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! part 2
http://awabi.5ch.net/test/read.cgi/english/1402970271/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! part 3
http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1404230996/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 4
http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1432119677/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 5
http://mint.5ch.net/test/read.cgi/english/1461817944/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 6
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1480710772/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1499368770/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 8
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1529803406/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 9
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1544118371/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1550057885/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 11
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1556866868/

3 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 20:43:48.02 ID:DbGiub6r0.net
>>1


4 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 21:13:59.19 ID:WfwtgxxA0.net
twitterで
lang:en "If that makes sense"
をkeyに検索したら、たくさんヒットした。

大抵文末についてる。
どう言う意味?

直訳:もしそれが理にかなうなら。

5 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 21:24:44.12 ID:WfwtgxxA0.net
>>4
ifの意味はこれかなぁ。if = though

b. 〖対照; 〜+形容詞〗(概略好ましい意見に軽くただし書きを添えて)…ではあるが (!(1)if節内の主語+be動詞を省略した形で文頭文尾文中のいずれでも用いる. (2)(al)thoughほど意味は強くなく, if節の内容はそれほど重要ではない)
▸ She's a good mother, if (she is) a little over-protective.
彼女は少し過保護なところがあるが, いい母親だ(≒She may be a little over-protective, but she is a good mother.)
▸ It's a good wine, if a little expensive.
少し高いものの, いいワインだ.

6 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 21:32:31.81 ID:WfwtgxxA0.net
I drank coffee last night while doing hwk and i feel like I rarely slept but I slept through all 5 hours, if that makes sense 🤔
昨晩宿題しながらコーヒー飲んだ。
ほとんど寝無かった感じだけど5時間は十分寝た。それで合ってるはずなんだが。

if that makes sense = そのはずなんだが、辻褄があうはずなんだが、それで道理が合うはずなんだが

7 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 21:34:58.60 ID:WfwtgxxA0.net
>>6
https://twitter.com/AyeDeeDee_/status/1171758885721366528
(deleted an unsolicited ad)

8 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 21:43:07.47 ID:WfwtgxxA0.net
>>6
though = even if(たとえ…でも)

って事らしい。
e.g.
3 〖仮定〗⦅比較的まれ⦆たとえ…だとしても(even if)
▸ Though we have little chance of winning, I think we should play.
勝算はほとんどなくても, 我々は試合に出るべきだと思う.

9 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 22:13:10.39 ID:sYNfEWc+0.net
If you know what I mean.
わたしの言ってることわかる?

10 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 22:18:39.84 ID:sYNfEWc+0.net
わかりやすいwouldの意味と使い方 ネイティブと英語について話したこと
https://talking-english.net/would-will/

11 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 22:34:58.01 ID:MJNnqqEz0.net
結局各用法さらっててワロタw

カールは架空だな

12 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 22:42:31.78 ID:sYNfEWc+0.net
(I’m not sure) if you know what I mean.
私の言いたいことをあなたがわかってるか確信もてないけど
→私の言ってることわかるかな?
(I’m not sure) if that makes sense.
意味が通じるか確信もてないけど
→意味通じる?

13 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 00:17:16.88 ID:nAYv9gyT0.net
>>10
ありがとう。used toは、今はやっていない
wouldは今やっているかどうかには触れていない
という区別がわかりやすかったです。

14 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 00:22:27.54 ID:nAYv9gyT0.net
We've already put together a list of questions for the applicants if that would make the process easier for you or your colleagues.
これが元々の文章でしたよね。

この場合に、ifはthoughの意味として捉えられないと思う。

15 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 00:23:16.71 ID:CTYYnPqu0.net
良い子のみんなは、たくさん英文を読まないと、ただの文法オタクで英語が全然読めない
吾輩は猫先生であーる ◆MLdq8Ig59zES 別名 English geekのようになってしまうぞ。

気を付けよう二ャーーン

(^◇^)  (=^・^=)  (^◇^) (=^・^=)  (^◇^)

16 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 01:53:12.97 ID:NDKzK20h0.net
多分applicantとifの間に文を区切るピリオドかカンマが入る。

We've already put together a list of questions for the applicants,
申請者の質問リストをすでにまとめています。

if that would make the process easier for you or your colleagues.
もし仮にそれがあなたやあなたの同僚にとってプロセスが簡単になるのであれば、、、(ご利用くださいor幸いですetc) 帰結節の省略

17 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 02:02:43.77 ID:nAYv9gyT0.net
questionにifが掛かっているんじゃないかな?

18 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 04:32:36.86 ID:nAYv9gyT0.net
>We've already put together a list of questions for the applicants if that would >make the process easier for you or your colleagues.
>あなたやあなたの同僚にとってプロセス(採用面接)が簡単になるように、申請者への質問>のリストをすでにまとめています。

こんな訳が出るわけないんじゃないかな?
それがその過程をあなたに取って容易にするかどうかという問題のリストを、
申請者に出してしまっています。
となるんではないの?

19 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 04:44:53.73 ID:nAYv9gyT0.net
Whenの節が未来を表す副詞節のとき、その節の中でwillを使わないのは、
主節のための条件のようなものにwhen節がなっていて、条件というのは
きっちりしたもの、そう仮定したからそれは事実という"想定"があるものであって、
過程が、willがついて未来の未確定のあやふやなものであるわけはないから
現在形にする、
という理解でよろしいでしょうか?

20 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 04:45:44.56 ID:nAYv9gyT0.net
X 過程が、willがついて未来の未確定
O 仮定が、willがついて未来の未確定

21 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 05:54:10.07 ID:9H22C10U0.net
>>16
それだぁ。
一番しっくり来る。

if that would make the process easier for you or your colleagues, we’ll be grad.

って事だ。

22 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:04:18.33 ID:pBovKVEk0.net
By intelligence we mean a style of life, a way of behaving in various situations, and particularly in new, strange, and perplexing situations.
訳:知性とは生き方、すなわち色々な状況、しかも特に初めてで、予想外の、かつ当惑するような状況における身の処し方のことを言う。

これ直訳すると「知性によって我々は〜と意味する」となるんですが、どうしてこの訳になるんでしょうか?

23 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:14:52.10 ID:9H22C10U0.net
>>22
あんたの訳の方が適訳だと思うぞ。
俺も今問題集のヘンテコな訳に悩んでたところ。
e.g.
OK, and then we're meeting at the restaurant at 8:30 right.

大丈夫よ。それから私たち8時半丁度に、レストランで待ち合わせることになっているのよ。(問題集の訳)

↑うっそぉーん。すでに空港で待ち合わせているので、レストランで会うとか、会合するとかって意味のはず。

24 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:20:08.53 ID:9H22C10U0.net
>>22
日本人は物主語の文を作文するのが苦手。
だから、「知性とは…」とかって文を作るのに失敗してるのだ。

25 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:23:37.23 ID:9H22C10U0.net
>>24
物主語、特に抽象的な物の主語は、明確に定義できず、xxxの様なものだと、文末がなることが多い。

e.g.
知性とは、隠す事が出来ない物だ。
だから、
知性とは、…身の処しかたの事だ。
と来たら、変に感じる。

26 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:24:29.67 ID:pBovKVEk0.net
コレ本の訳がちょっとおかしいって事なんですか?
大学受験の為にやってるんですが本番ではどのように解答すればいいのでしょうか?

27 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:25:56.79 ID:38QZBvHu0.net
It depends what you mean by ‘hostile’.
(それは「hostile」をどういう意味で使っているかによる).

これと同じだね
きちんと練られた訳だと思う

28 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 08:16:23.32 ID:9aVAw1Hv0.net
>>22
その英文の前には、


https://books.google.co.jp/books?id=FQiZDwAAQBAJ&pg=PA45&lpg=PA45&dq=By+intelligence+we+mean+a+style+of+life,+a+way+of+behaving+i
n+various+situations,+and+%22particularly+in+new,+strange,+and+perplexing+situations.+%22&source=bl&ots=PTZml2kpTI&sig=ACfU3U1ZzDRSl7
Zep7DOOeziqg0y7J0Cag&hl=en&sa=X&ve
d=2ahUKEwjB7J_E8cnkAhWsxYsBHWdvBEgQ6AEwAnoECAkQAQ#v=onepage&q=By%20intelligence%20we%20mean%20a%20style%20of%20life
%2C%20a%20way%20of%20behaving%20in%20various%20situations%2C%20and%20%22particularly%20in%20new%2C%20strange%2C%20and%20perplexing%20situations.%20%22&f=false

上のリンク先にある通り、次のような文脈があったはずだ。

(1) When we talk about intelligence, we do not mean the ability to ....

そしてその直後に、今回の問題の文が出てくる。

(2) By intelligence we mean a style of life, ....

(1) が本当に読み取れていれば、(2) はその続きでしかないから、
ごく自然に (2) がどういう意味なのかがわかるはずなんだよね。
(1) と (2) の組み合わせは、ごく普通の英文に頻繁に出てくるから、
いくらか英文を読む経験を積みさえすれば、すぐに慣れる。

29 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 08:43:02.13 ID:9aVAw1Hv0.net
>>22
この英文は、中畑という人が書いた英文解釈本の一節で、東北大学の入試問題だったそうだな。
リンク先を示すと、エラーメッセージが出て書き込めない。ともかく

018『中畑のインテグラル英文読解S VOL.1』中畑 佐知子

という本についてブログ記事の中で詳しく紹介されているようだ。

30 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 09:23:05.01 ID:9H22C10U0.net
サバイバル英文法
目印は助動詞の過去形

仮定法の目印はifではない。仮定法とは妄想の事。

だそうだ。
e.g.
If it rains tomorrow, I won’t go shopping.
買い物には行かない、と断言せず、どうしようかなぁ?と妄想している。
tomorrowのspellいつも迷うぞ。tomが明日と覚える事にする。tommではなくtomなのだ。

って事は、
if that would make the process … は、
if that makes the process …, I’d be happy.
とかの方が良さげ。後ろが省略されてるって事だ。

31 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:03:26.75 ID:9aVAw1Hv0.net
どうでもいいことかもしれないが、tomorrow はもともと to + morrow から来ている。
morrow は昔の英語では morning のことだった。それに to がつくと、どういうわけか
「この朝」(つまりは明日の朝、そしてついには「明日」)という意味になった。

同じく、to + night で「この夜」だから「今夜」となる。

to + day は「この日」だから「今日」だ。

その他にもいろいろと「to + 名詞」という形で「この〜」という意味の一つの単語になって
しまったものがあるかもしれん。

32 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:07:37.69 ID:38QZBvHu0.net
朝(あした)
にも通じる変化だよね

33 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:20:34.92 ID:9H22C10U0.net
>>31
>morrow

thx

34 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:49:37.93 ID:9aVAw1Hv0.net
ついでながら、ここに出てきた morrow (= morning) は、400年前の Shakespeare の時代には
標準的な英語だったらしく、Shakespeare の芝居には、俺の知る限りでは morning なんていう
単語は出てこないような気がする。全部 morrow なのだ。
この下の Romeo and Juliet の中の Romeo は、Good morning! という代わりに
Good morrow! と言っている。

“ROMEO: Good ●morrow● to you both. What counterfeit
did I give you?
MERCUTIO: The slip, sir, the slip; can you not conceive?”

35 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:10:55.93 ID:G2famM640.net
前スレでspendの使い方を質問したものです

Example
I spend time reading
I spend money ON food.
I spend my energy ON playing basketball.

講師に例を出されたのですが、よく分かりません。
どういう時にonをつけ、どういう時にonがいらないのか・・

私はI spend my summer vacation on taking a nap and watching youtubeで×を喰らいました。
(onが不要とのこと)

36 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:13:31.21 ID:38QZBvHu0.net
spend時間はonなしが普通だったはず

37 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:33:56.43 ID:G2famM640.net
>>35ですが、解決しました。
レスくれた>>36さん、ありがとうございます。

38 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 18:58:54.12 ID:nAYv9gyT0.net
>>27
いやdepends on what ..でしょ

39 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 19:16:39.91 ID:38QZBvHu0.net
そこはすまんな
用例はオックスフォード類語からで↓は添えられたnote

インフォーマルな表現ではwhat,how,whetherなどの語の前ではdepend onよりもdependを用いることがかなり一般的である.

40 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 19:51:05.60 ID:rcx3FenV0.net
Kid's sports schedules run on into dinner hour.
(子供のスポーツのスケジュールは、夕食の時間とぶつかる)
※速単必修6版 No.30より

「run on into」が「ぶつかる」の訳になっているんですが
辞書で調べると
run on into = (記載なし)
run on = 走り続ける
run into = 衝突する
このように出てくるのですが
これを「ぶつかる」と訳すには、どのように理解したらよいでしょうか?
おねがいします。

41 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 20:15:05.73 ID:9H22C10U0.net
>>40
You can use this voucher up in the restaurant.
(空港の一階で手渡された食券と共に)
上の食堂で使えます。

run on into = このまま行けばぶつかる
run into = 唯ぶつかる

微妙なニュアンスが違う。
どうやら外人さんは前置詞の前に副詞を置くのが好きみたい。

42 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 20:20:53.24 ID:nAYv9gyT0.net
>>39
知らなかったことを教えてくれて
ありがとう。おかげで賢くなった

43 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 20:35:34.73 ID:rcx3FenV0.net
>>41
副詞で理解するんですか、なるほど、それなら納得できました!
ありがとうございました!

44 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 23:31:29.58 ID:CTYYnPqu0.net
良い子のみんなは、たくさん英文を読まないと、ただの文法オタクで英語が全然読めない
吾輩は猫先生であーる ◆MLdq8Ig59zES 別名 English geekのようになってしまうぞ。

気を付けよう二ャーーン

(^◇^)  (=^・^=)  (^◇^) (=^・^=)  (^◇^)

45 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 17:35:32.83 ID:aFmRqMCp0.net
You could …
これで、。。。したら?って意味らしいんですけど、どうしてこんな意味になるんでしょう?
e.g.
You could check with Pillip.
フィリップに確認したら?
TOEIC問題集

You could give a try.
ためしてみたら?
Weblio例文検索"たらどうですか"、(must be in a quoted string)

46 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 17:45:08.66 ID:OZLqPSa70.net
確認できるだろ(やってねーな)
試せるのに(試してねーな)
ということでは

47 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 18:56:41.17 ID:aFmRqMCp0.net
>>46
なるほど

You can check with Pillip.
確認できる

You could check with Pillip.
確認できるだろう

なら、確認したら!

48 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 19:33:02.67 ID:aFmRqMCp0.net
>>47
一体いつまで、英語表現に悩み続けなきゃいけないんだ?

と、ふと思った。

49 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 02:36:43.30 ID:+A/ePfY40.net
人生とは悩むこととみたり

50 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 03:08:29.79 ID:Rwi4dUE30.net
  9  10  11 ?
Could you do it?

51 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 06:43:24.01 ID:9mk2Jot70.net
外国の文化に疎いのですが、
書類の字が汚くて読めない、あるいは用紙が汚れていて読めない、って事は良くあるのでしょうか?

Well, they were unable to read your address update form so they are asking you to complete and submit a new one …

読めないので新しく書類作成して提出して下さい…
って事らしいのですが、最初意味がよく解らんかった。

52 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 11:12:01.67 ID:+A/ePfY40.net
 知らんけど、文章見るとそう書いてるよね

53 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 11:43:34.76 ID:4fNW+1Nf0.net
まぁ外国は識字率が低いからね

54 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 12:10:07.44 ID:9mk2Jot70.net
>>51
ちなみに、TOEIC 問題集Part 3からの抜粋です。

55 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 01:03:36.74 ID:9SFahFCia.net
https://i.imgur.com/hHMOVAY.jpg
すごく初歩的な質問ですみません
この文は、A girl asked me the way.でも正しいですか?

56 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 08:28:58.76 ID:q2az4m880.net
‘demand has grown in what was a fairly static market’
この in what の部分が文法的によくわからないのですがどういう感じになるんでしょう
‘demand has grown in a fairly static market’と意味的にはおなじになるんでしょうか?

57 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 10:44:30.90 ID:cCDGR0KS0.net
>>56
what a fairly static market was
いわゆるかなり硬直した市場

原文は語順がおかしいけど、どっかの掲示板からの抜粋?

e.g.
She has made our school what it is today. 彼女が今日の本校を築き上げた.
courtesy of ジーニアス大辞典 what先行詞を含む関係代名詞

58 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 10:48:13.06 ID:cCDGR0KS0.net
>>57
前後が判らんから、推測だが、

普段は動きのない市場で需要が増加した。

って意味。

59 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 10:49:46.95 ID:q2az4m880.net
>>57
ありがとうございます
その文章はOxfordの英英辞典から引っ張ってきました
https://www.lexico.com/en/definition/static

60 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 10:57:46.87 ID:cCDGR0KS0.net
>>57
最近は変な語順や語法もOKなのかもしれない。

e.g.
If I were you, …俺があんたなら
最近は、
If I was you, …でもOKらしい。
courtesy of 学校では教えてくれない! 英文法の新常識 (NHK出版新書 576) 新書 – 2019/2/12
総合英語Forestの共著者だと帯にはあるけど、本当か?

61 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 10:59:45.64 ID:0xY+lPfu0.net
口語では昔からその言い方する人いるよ
別に正しい使い方に昇格したわけではない

62 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:04:39.30 ID:0ACrriO00.net
普通の言い回しで気持ち冗長なだけ
読書足りなすぎ

The three defendants killed a 74-year-old man in what was primarily a revenge killing.
(Oxford Learner’s Dictionary of Academic English)

63 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:15:07.73 ID:tSq7NHDW0.net
>>55
いいよ
むしろその画像の英文は間違ってるような…そんな言い方するのかなぁ
ask A of Bは多少制限があるので、とりあえず普通に第4文型で言うべき

64 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:16:11.62 ID:0ACrriO00.net
>>60
普通に辞書引けw

65 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:17:01.45 ID:tSq7NHDW0.net
>>56
意味的にはそれで良い
文法的には in+what節 になってるだけ

66 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:21:54.26 ID:WpmDMQ7Ja.net
>what was a fairly static market
これはかつてはfairly staticであったが今のmarketはそうではないという話だけど

>what a fairly static market was
これは現状のa fairly static marketのかつての姿を言っていることになる

だからそもそも後者の言い換えは成り立たないのでは?

67 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:23:04.11 ID:I6s4feM40.net
嘘つけ
かつてはフェアリーマーケットで今は違うだろ

68 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:23:56.17 ID:cCDGR0KS0.net
>>62
図星!
あんまり読んでないっす。

API DocumentsとかReference Manualばっか読んでます。

69 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:27:14.85 ID:cCDGR0KS0.net
>>63
画像の英文が間違ってるに俺も一票!

70 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:37:50.50 ID:cCDGR0KS0.net
>>66
なるホドォ。
thing which was a fairly static market.
市場であったもの。=かつては市場だったが今は別の何かに変わっていると暗示。

thing which a fairly static market was.
市場がそうであったもの。=かつての市場

71 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 12:03:07.05 ID:x0umBxW/0.net
>>56
かつては硬直したマーケットだった(所のモノの)需要が成長した。

例えばかつては秋刀魚のマーケットは日本だけだったから低価格で安定していたけど、現在は中国人が秋刀魚を食べるようになって成長した、、、みたいな話じゃない?

72 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 12:28:54.58 ID:q2az4m880.net
皆さん色々と回答ありがとうございます勉強になります
とするとwhatは商品みたいなものを指してるということですね
たとえば
‘demand has grown in sanma was a fairly static market’
みたいな文でもOKだと

73 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 13:09:32.74 ID:cCDGR0KS0.net
>>48
英語の雑談にはパターンがあるそうだ
パターンがあるって事は対策ができるんだそうだ

サバイバル英会話

俺の場合、
TOEICにはパターンがある
だから対策ができる。

って事にしておく。

74 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 13:21:25.93 ID:7sCXpeVva.net
>>63
>>69
ありがとうございます
使い分けは難しそうなので、迷うときは第四文型って思ってていいですかね?

75 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 15:39:19.04 ID:x0umBxW/0.net
>>72
Demand inだからエリアとか分野とかカテゴリーみたいな単語が普通は入るんじゃないかなあ?

Demand has grown in the grobal saury market which was a fairly statics market.
みたいな。いい英文かはわからないけど。

76 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 15:43:44.66 ID:x0umBxW/0.net
あ、grobal ,staticsって書いちゃった。global,staticです。

77 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 18:37:04.53 ID:q2az4m880.net
>>75
なるほどその文章だと構造がわかりやすいですね
ありがとうございました

78 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 19:53:16.15 ID:tSq7NHDW0.net
>>74
辞書見たらちょうど思いっきり「ask the way of him はダメ」ってわざわざ書いてあったからやっぱダメだと思う
askは語法が色々あって結構ややこしいから、とりあえず今は第4文型のask 人 the way を覚えとけばいいよ
基本的なものから少しずつ覚えていけばそのうちそれなりに使いこなせるようになるから

79 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 06:24:49.88 ID:+qOvT34Q0.net
>>78
>ask
俺の辞書には、正式って書いてある。
He 〜ed me some questions [((正式)) some questions of me].

courtesy of ジーニアス大辞典、ask

画像の英文は、訳が間違ってる。
ask the way of him = 彼の方法を尋ねる
ask him the way = 彼に道を尋ねる

80 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 09:04:43.57 ID:JwbDUCwA0.net
つーか、その程度の英文はタイプすればいいだろと。画像て。

81 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 09:33:46.19 ID:+qOvT34Q0.net
>>80
まあ、そうだね。
俺の苦手スペル
restaurant, necessarily, tomorrow

questionは簡単かな。

https://www.youtube.com/watch?v=NlHPxDsLQxg
スペリングコンテストの動画

82 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 10:07:55.46 ID:VJWg2uCQ0.net
>>79
the way of somebodyは聖書とかにある言い回しで主の道とか人生の生き方みたいな精神的な道。物理的な道順とかには使わないらしい。

83 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 10:43:37.81 ID:+qOvT34Q0.net
>>82
>way
なるほどぉ。
するとimageの英文はやっぱり、使わない英文って事かぁ。

実は俺の母ちゃん病気で長く無い。半年以上入院中。弟に連絡したら、フーンとかって気の無い返事。
実は今ショックで気が動転してる。周りに誰も居ないし。
あぁ、孤独。

84 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 12:44:42.29 ID:uajtSXbp0.net
突然の重い話ワロタ
本当に長くないのかきちんと主治医にaskしてみろ

85 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 14:44:43.56 ID:+qOvT34Q0.net
>>83
>>84
連休で主治医が休みだ。
ほぼ毎日病院へ通ってるが、半年で凄く衰弱。

隣県の叔母さんに、たまらず電話したら、優しくしてくれたのでチョット落ち着いた。

86 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 22:02:03.94 ID:UdCQhOZI0.net
>>85
>半年で凄く衰弱。
なるほどぉ。
困ったね。元気になってくれるといいんだけどね

87 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 01:42:43.44 ID:UD9QZFoM0.net
>>86
ありがと。人の生死はどうにもならんわぁ。

88 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 06:57:37.26 ID:uv82YEv60.net
質問です
It is not the fact that virtue wins out at the end which promotes morality,
but that the hero is most attractive to the child, who identifies with the hero in all his struggles
この1行目なんですが
[ It is not the fact that virtue wins out at the end ] which promotes morality (最後に勝つ事が事実ではないという事は道徳を促進する) なのか
It is not the fact that [ virtue wins out at the end which promotes morality ](最後に勝つ事が道徳を促進するというのは事実ではない)
なのか判断できずに妙な翻訳になってしまいました
このwhichがどこを説明するのか判断する方法ってありますか?

89 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 07:44:12.66 ID:/ILXoOof0.net
>>88
どっちも間違い

It is not A which promotes morality, but B

morality を promotes するのはAではなく、Bである

90 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 08:58:05.73 ID:SQTz1+1T0.net
which使った強調構文

91 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 09:23:48.33 ID:AUT5foAa0.net
アメリカの心理学者の本からか
こういう質問を見ると、やっぱり大学受験でやる英文解釈くらいはちゃんとやっとかないとまともに本は読めないんだなと感じる

92 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 09:48:17.22 ID:0NileVpy0.net
>>88
whichの先行詞が離れているからわかりづらいね。

訳はこうかな。
善が最後に勝つとは限らん。その善が道徳を促進しても。

うぅーん。日本語にしても、意味わからん。

93 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 09:50:12.95 ID:0NileVpy0.net
>>88
たぶん、外人には、
win at the end
がひと塊りに見える。

今回は、変化球で
win out at the end
となってるが、それでもひと塊りに見えてるんじゃ無いだろうか?

94 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 09:51:34.07 ID:0NileVpy0.net
>>93
日本語でも
堺、が土、田、介と見えることは無いのと同じ。

95 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 13:41:14.96 ID:uv82YEv60.net
ちなみに>>88は一橋の過去問からです
この部分がどうしても見極め方がわからなかったのですが強調とかはやはり慣れるしかないんでしょうか?

96 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 13:58:07.28 ID:slitKwYx0.net
検索しないで書き込むけど
ブルーノベッテルハイムだっけ
凝った文書く世代で英語ネイティヴでもないはず
今はスキャンダルのせいもありあまり読まれない

factが同格thatとることを覚えておけば全然違う

97 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 14:01:00.52 ID:z83bGJLT0.net
>>92
強調構文のIt is ... that .... のthatの代わりに使われているwhichは、関係代名詞とは言えないのではないか?

試訳:
道徳を促進するのは、善が最後には勝つという事実ではなく、ヒーローが子供にとって極めて魅力的だということである。
なぜなら、子どもはあらゆる困難に立ち向かう時に自分をそのヒーローに同一化して努力するからである。

98 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 14:03:03.42 ID:z83bGJLT0.net
>>96
便乗質問:
It is not the fact that virtue wins out at the end which promotes morality,
but ★that★ the hero is most attractive to the child, who identifies with the hero in all his struggles

もしかして、2番目のthatもthe factの同格でしょうか?

99 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 14:14:00.57 ID:slitKwYx0.net
だよね
The fact promotes morality.
があってこれの分裂文
でfactの同格2つの後者の方が著者の言いたいこと
だから厳密には省略があるというか綺麗な構造は崩れているよね

同格factはstrunkが使うなっていうので有名だけど
たしかに冗長になりがち

100 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 16:08:20.60 ID:4MIMlY2Y0.net
now I'm worried I won't even be ready by then.
今となってはそれまでにできるかどうかもわからない状態だよ。

すんません!
evenってどんな意味なんでしょう?

総レス数 1003
313 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★