■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 368
- 150 :名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM0e-OOOs):2023/10/09(月) 10:16:01.79 ID:DxzJWYQSM.net
- どっちが自然な日本語訳になるかという問題以前に
car wreck が、「事故車」という意味として実際に使われるのかを検証することが先決であるに決まっている。
>>109-110 では、これは「自動車事故」という意味だと主張されている。
そして
>>137 では
get [someone] out of an (OR the) accident という言い回しが存在することが示されている。
これは、事故現場から救出するという意味であろう。
総レス数 1002
498 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200