2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語→英語スレ part414

816 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcb-917X):2020/07/25(土) 13:42:35 ID:Ab7UN/gBM.net
今から会社の車に忘れ物取りに行って、その後、工務店寄ってからお前の家に向う。

817 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1131-8Xcr):2020/07/25(土) 14:19:15 ID:A0cRPjrV0.net
im gonna get back to home to pick what i should bring along before i go to my office, then i'll come to your house.

818 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 595a-ag1H):2020/07/25(土) 20:30:19 ID:c8IX0i+H0.net
>>816
I'm gonna fetch my lost stuff at my company car from now on , and I'll pick you up by way of the carpenter

819 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3923-keh3):2020/07/26(日) 12:09:43 ID:HtrXevph0.net
そこの仲介代理店は絶対利用したらあかんで。
手数料ほかと比べたらめちゃ高いし、何かあるたびにさらにこんだけ金かかると言って、
お金を搾取するやり方しよるからな。
その会社の否定的な意見をネットで見つけると、すぐにネットの複数の工作員が
擁護してその会社を肯定的な意見で埋めようとするから騙されるなよ。

820 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3923-keh3):2020/07/26(日) 21:55:59 ID:HtrXevph0.net
何か闇の組織にダイアナは葬られたんだろう。
複数の表現で訳していただけると助かります。

821 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 06:18:15.20 ID:botHW/dx0.net
Don't use the services of that agency no matter what.
Not only does it charge way higher fees than others do,
but tries to squeeze extra money out of customers at every opportunity.
Moreover, as soon as it find itself criticized on the Internet,
it has a bunch of hirelings post a lot of opinions in defense of it. Be careful!

822 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1131-8Xcr):2020/07/27(月) 11:19:30 ID:TROfsP5k0.net
>>821
お、すごい。ちゃんと口語
日本生まれ日本育ちですか?

823 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 18:01:34.04 ID:TJ0quWVb0.net
ジエ―ンはいつも自分のスタイルの良さをひけらかそうとするのよ
あーあ私もあんな風にやせたいなあ、彼女がうらやましいわ

君も痩せられるよ、やってみな

824 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H53-O1SM):2020/07/27(月) 19:24:50 ID:pFVPuP2sH.net
>>823
Jane always tries to show off how glamorous she is.
Ah, I want to be skinny like her. Really jealous.

Should should be able to. Just try.

825 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 595a-ag1H):2020/07/27(月) 19:46:15 ID:YTcs5OvB0.net
>>823
"Janei likes to show off her perfect figure.
I wish I were thin like her. I envy her."

"You could go on a diet."

826 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H53-O1SM):2020/07/27(月) 20:48:06 ID:bX9mTm69H.net
>>824
Should should -> You should

827 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1131-8Xcr):2020/07/27(月) 20:58:56 ID:TROfsP5k0.net
>>823

Jane's like always showing her skinny bitch around.
No way I can become like her. She's retard

Yes you can. try

828 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H53-O1SM):2020/07/27(月) 21:13:57 ID:pFVPuP2sH.net
>>827
retardって形容詞で使えたっけ

829 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 595a-ag1H):2020/07/27(月) 21:17:24 ID:YTcs5OvB0.net
allow me to spell it out for you
what I'm trying to say is you don't have any taste

830 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 21:31:14.57 ID:pFVPuP2sH.net
>>820
思い付いたのをいくつか
I guess Princess Diana must have been killed by an assassin sent by a secret society.
There must be a bigger picture behind the apparent traffic death of Princess Diana.
It'd be too ignorant to believe that the death of Princess Diana was just an accident.

831 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-EES7):2020/07/27(月) 21:45:00 ID:B6ceuYk0d.net
a retardかな?
あるラッパーの歌詞思い出したわ
We ain’t retards, the way teachers thought

832 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 595a-ag1H):2020/07/27(月) 22:05:52 ID:YTcs5OvB0.net
>>820
my gut tells me Daianna bought the farm had something to do with a crime ring or something

833 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 595a-ag1H):2020/07/27(月) 22:08:25 ID:YTcs5OvB0.net
>>831
are you retarded ?
even retarded monkey could do it 

834 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/28(火) 03:12:00.28 ID:wDghtdiyd.net
英訳お願いします!自分でもやりました。

A. AIロボットによる産業構造の変化は新たな仕事を生むか?
Will the transformation of industrial structures driven by AI robots bring about new jobs?

B. 安楽死の厳しいポリシーの緩和は弱り果て生活の質がかなり悪化した高齢者は利益を教授できるか?
Would the deregulation of the strict policies on euthanasia benefit the helpless elderly by giving them a choice to be euthanized when quality of their life seriously deteriorates?

C. SDGsなどの温暖化対策は本当に効果的か?
Are climate change counter measures like SDGs really effective?

D. 堕胎により命を奪うことは道徳的に許容できるか?
Is taking one's life out of abortion morally acceptable?

E. パンデミック時に年配重傷患者より若者重傷患者を助けるような命に優先事項をつけることは正当化できるか?
Is putting priority on lives like saving dying youngs over olds under the pandemic justifiable?

F. 過去のテレビのように、インターネットはステレオタイプを作り出すか?
Does the internet make stereotypes just like TV did in the past?

835 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/28(火) 03:17:25.03 ID:wDghtdiyd.net
G. これから迫る人口爆発は地球やその生態系に深刻な影響を与えるか?
Would the incoming explosive population growth seriously affects the earth and its ecologies?

H. 若者が論文を書くときに人のアイデアを盗用することを防ぐ手立てはあるか?
Is there a way to prevent young people from plagiarizing other people's idea when writing a thesis?

I. 反社会的組織は社会が機能する上で必要悪か?
Are antisocial organizations a necessary evil for societies to properly function?

J. 十代の望まれない妊娠を防止するために学校は若者に性教育を提供するべきか?
Should schools provide more sex education to youngs in order to prevent unintended teenage pregnancies?

K. 世界は中国をアメリカに代わる世界のリーダーとして受け入れるか?
Will the world accept China as the world leader in lieu of the US.

836 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H53-O1SM):2020/07/28(火) 16:12:44 ID:ZujDwrxgH.net
>>834

> A. AIロボットによる産業構造の変化は新たな仕事を生むか?
new jobsだと、雇用が創出されるって感じだけど、そう言う意味なのかな

Will the structural shift of industries caused by AI create new types of work?


> B. 安楽死の厳しいポリシーの緩和は弱り果て生活の質がかなり悪化した高齢者は利益を教授できるか?
deregulationは違和感あるかも

Would the relaxation of the strict ban on euthanasia be beneficial to the elderly with poor heath conditions and quality of life?

> E. パンデミック時に年配重傷患者より若者重傷患者を助けるような命に優先事項をつけることは正当化できるか?

Is it justifiable to prioritise the lives of young patients over those of older patients during the pandemic?
これはオレの訳もあんまり上手くない

> F. 過去のテレビのように、インターネットはステレオタイプを作り出すか?
> Does the internet make stereotypes just like TV did in the past?

make -> generate

837 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H53-O1SM):2020/07/28(火) 16:23:00 ID:xSmnGEJ4H.net
>>835
> I. 反社会的組織は社会が機能する上で必要悪か?

ヤクザみたいなのを反社会的組織っていうのって日本だけな気がする。
Organized crime とかcriminal organizationとかかな

> J. 十代の望まれない妊娠を防止するために学校は若者に性教育を提供するべきか?

to youngsは余計な気がするけど、これは個人的な好み
残すならtheir unintended pregnanciesにするかな

> K. 世界は中国をアメリカに代わる世界のリーダーとして受け入れるか?

In lieu ofがそういう意味で使えるのかいまいち確信が持てない
As the new world leader after the U.S.とかにしちゃうかも

838 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/28(火) 17:47:52.33 ID:wDghtdiyd.net
>>837
ありがとうございました!

839 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H6b-EES7):2020/07/28(火) 21:32:34 ID:s3XrmOTCH.net
よろしくお願いします 1/4

安楽死の基準緩和は高齢化長寿社会を迎える日本には必要になるでしょう。
人は高齢になると楽しいことより苦痛の方が多くなります。
それは生命の運命といって良いでしょう。
安楽死はそんな終わりを迎える苦痛に満ちた身体を解放する一つの賢い手段です。

840 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H6b-EES7):2020/07/28(火) 21:33:27 ID:s3XrmOTCH.net
2/4

第一に高齢化長寿社会においては自立が何よりも大切な要素になります。
終活は人生を綺麗に終わらせるための準備段階ですが、一番最後の時期に身体も不自由で思考も上手く働かない状態だったら人に迷惑をかけてしまいます。
これまでの終活が台無しです。
安楽死は高齢化の終活を手助けします。

841 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H6b-EES7):2020/07/28(火) 21:33:51 ID:s3XrmOTCH.net
3/4

第二に現行の安楽死の基準は非常に厳しいものに留まっており、日本では実質機能していません。
迫りくる死が不可避な状況が大前提なのは賛成ですが、耐え難い苦痛やその緩和手立てがないという条件は安楽死を一つの手段として考える際の障害となっています。
これは老化の最終段階がどんなに苦痛か世論が理解していないに他なりません。

842 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H6b-EES7):2020/07/28(火) 21:34:44 ID:s3XrmOTCH.net
4/4 翻訳可能なもののみで結構です。

以上のことから、安楽死の基準緩和は必要です。
特にこれからますますの人が長寿を迎える予測が立てられていることから、これは急務に値します。
終わりよければすべてよしと言うように多くの人が幸せに人生を歩めることを願うばかりです。

843 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H6b-EES7):2020/07/28(火) 21:44:59 ID:s3XrmOTCH.net
>>841
訂正


> 迫りくる死が不可避な状況が大前提なのは賛成ですが、耐え難い苦痛やその緩和手立てがないという条件は…


迫りくる死が不可避な状況であることが大前提なのは賛成ですが、耐え難い苦痛を伴い、その緩和手立てがないことという2つの条件は…

844 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/28(火) 23:06:19.57 ID:aBtwao700.net
炊飯器で米を炊いて、中身が入った状態で数か月放置したんだよ。
ある日恐る恐る炊飯器を開けてみたら、中で小さな虫がウジャウジャ湧いていた。
驚いてすぐに蓋を閉めたよ。
しかし、あの虫ってどこからどうやって湧いてきたんだろう?

845 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 01:14:19.09 ID:yAkYOEdu0.net
I left my rice cooker unused for a few months with cooked rice in it.
One day I opened it fearfully, and, ugh, found it swarming with small bugs.
So surprised I shut it again immediately.
I wonder how and where they entered there from.

846 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba9d-1vA1):2020/07/29(水) 11:00:06 ID:1r7yRN9o0.net
上を見て 振り返る 繰り返しては
下を見て探してた半透明な 結晶
聞こえなくなった右耳や左腕の静脈に溶けていった
刺した針の数が今に水を刺し嫌気が刺した
前後する曖昧な記憶 燃やす量はことごとく
白く上がる煙 しら切るFlygirl
毎日 毎日 SmokeするMarijuana
俺が育ててる 俺と仲間達で育ててる
質悪い世間出回るの遅い 無え用 金じゃない
声枯らす為 吸い込む 極上なWeed
日本 Made Hottown熊谷が地元
此処に居るいつでも ここから飛び立つ
zigzagの裏巻き 願い事のようにリリックを書いて
太いBeats 人生の核 地を這う
言葉行動1つ全員 わからしてやる
gramでもKgでもいいよ大体 Joint先に光る橙色
集合 お上解散しろ独りで見れない希望
じっと 考えてるLyricをそれは一人でも大勢でも変わらない事
寒暖が最近心 察して先歩く見ろ表情
2、3日後体が空く 家まで迎えに行くからよまた 会おう

847 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba9d-1vA1):2020/07/29(水) 11:00:33 ID:1r7yRN9o0.net
降ろすRHYME 災いや偽りはいらない
耳に入るその飛び 偽物は効かない
あげるLIFE APHROGANG 手を伸ばす頂き
吹いた神の息吹が背中押して手を引き
手にSMOKE 災いや偽りはいらない
音に浸かるこの旅 言い訳は聞かない
BACKROLL APHROGANG 煙に巻き頂き
吹いた神の息吹 GODBREATHの導き

848 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba9d-1vA1):2020/07/29(水) 11:00:56 ID:1r7yRN9o0.net
殻を破り役回りはむいていく風上
根元から絡まりつき刈り取りした塊 
映す鏡 憎まれては世にはばかり
降りしきる雨の中 飛沫揚げた羽ばたき
空を舞う でけぇ羽振り よくする羽振り
生い茂るハーブに CANNA AQUA SPARKRING
雲描くペンを 走るだけ書き溜め
ぶちまける GREEN CRACK 仰ぐ 左団扇で
ポリスや 邪魔者に 何一つ話さず
違法大麻 不法所持してる肌身離さず
音鳴らす この葉は 営利ついた言霊
耳を刺し 目につく 口に出す仕事柄
自分で薬盛り 届きそうな月より
消えるONE ROLLはこの飛び 燃えて罪滅ぼし
神の施し 寄せて返す 俺の所に
火の種 熱したライムこそ冷ましたほとぼり
この後に 及んで眠れず 夜は朝方
山盛り ケミカルより よりHIGHな明日が
見えるGOALが 遥か星の彼方じゃ
溶かした GRAMはGOLDより高い花束

849 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba9d-1vA1):2020/07/29(水) 11:01:24 ID:1r7yRN9o0.net
降ろすRHYME 災いや偽りはいらない
耳に入るその飛び 偽物は効かない
あげるLIFE APHROGANG 手を伸ばす頂き
吹いた神の息吹が背中押して手を引き
手にSMOKE 災いや偽りはいらない
音に浸かるこの旅 言い訳は聞かない
BACKROLL APHROGANG 煙に巻き頂き
吹いた神の息吹 GODBREATHの導き

昨日途中で火消したBudspoolの灰皿
起きてBeats鳴らせ火つけ吐き出してる Marijuana
これが歌詞の書き方104が朝死んだら
こうなった俺は言葉乗せるGREEN ASSASSIN DOLLAR
下見つめてないこれから広い世界鍵閉めて内側
砕いたCocaineの上Jointを回すな
Sniffつく粘膜 札は唇にClutchは
汚え手で触るな薬で逝かれた俺はHashish Rosin Shatter
精一杯にやった 未だに奴は檻の中
言われ尽くされてるそんな言葉が核となる人生はクソだ
俺は俺だが お前と俺で 俺になる
他と同じ筈実力は努力の数 見ればわかる奴と奴
または昨日売り捌き損ねたネタの話
札束分けるしかし高額が欲しい法律はまやかし
首元に また増える18金 看板は
APHRODITEGANG純度は24金 刺青はGAKKIN

850 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 11:02:49.82 ID:1r7yRN9o0.net
>>846-849

非常に長い歌詞ですが、宜しくお願い致します。

851 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4d66-R8Fu):2020/07/29(水) 17:04:05 ID:M349afLJ0NIKU.net
試合が中止になるかどうか、まだ決まらないんだよなあ

それがどうした?こっちにとってはどうでもいいわ

852 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2131-1vA1):2020/07/29(水) 17:30:59 ID:gwWi+d/y0NIKU.net
They havn't said anything about whether or not their taking place the game.
So? That doen't bother me at all.

853 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 17:56:02.02 ID:M349afLJ0NIKU.net
お前さあ、口を開けばいつも、金、金、金ってそればっかじゃねえかよ
お前のどん欲さの限度は一体どれほどなんだよ
なさけえねえって思わんのかほんとに
お前にはプライドってもんはないのかよ

854 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2131-1vA1):2020/07/29(水) 18:10:35 ID:gwWi+d/y0NIKU.net
Your life is what is all about money, Beauty

855 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 19:22:29.21 ID:iJ/d7mfC0NIKU.net
>>853
as soon as you open your mouth all I ever hear you talking about is money money money
is there any fucking limit how greedy you can be ?
are you really that pathetic? 
don't you have any fuckin pride left in you ?

856 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 19:24:53.01 ID:iJ/d7mfC0NIKU.net
>>851
It's still up in the air whether the game will be called off or not.

So what? It makes no difference to me.

857 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 1523-LWyb):2020/07/29(水) 23:48:00 ID:GsBycMH70NIKU.net
ネットニュースのコメント欄で政府を批判してるコメントにいいねがめちゃついてるけど、そのコメントを全否定して、真逆の事を主張してる書き込みにもいいねが沢山ついている。結局殆どの人はその先頭にある書き込みを鵜呑みにしていいねボタンを押してるだけなんだろうね。

858 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faf0-UD9X):2020/07/30(木) 02:15:32 ID:BlYdUFCm0.net
On news websites, you'll often see comments by viewers criticizing the government liked as very much
as those thoroughly contradicting them. Apparently, almost all people just accept without question and
like the first comment they encounter.

859 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9a-/inC):2020/07/30(木) 05:08:03 ID:2MPUzObYd.net
Some posts which viewers criticize the government got a lot of likes in the comment section on news sites.

On the other hands, other comments which is completely denied and is totally opposite opinion by others got a lots of likes as well.

After all, people blindly accepted his/her opinion and click likes button at the top of the posts.

860 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 19:44:57.83 ID:pZyYPt9Bd.net
英作文の練習になりますね。

>>857
In the news website, many people liked comments that are criticizing the government and they also liked other opposing comments in response.

It's just that everyone believes a comment that comes on top of that page without even questioning it and hit the like button.

861 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 20:03:54.18 ID:pZyYPt9Bd.net
>>853
ちょっと恥ずかしい訳だけど、

Whenever you speak, all that comes out of your mouth is about money!

I can't imagine how greedy you are!

Don't you have a sense of shame!

Think you about your mom already!

862 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 20:23:21.88 ID:pZyYPt9Bd.net
>>851
The cancelation of that match still hang in the air.
Who cares? That's none of our business.

863 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 20:39:48.39 ID:pZyYPt9Bd.net
>>844

> 炊飯器で米を炊いて、中身が入った状態で数か月放置したんだよ。
A few months ago, I cooked rice with a rice cooker and left it with cooked rice.
> ある日恐る恐る炊飯器を開けてみたら、中で小さな虫がウジャウジャ湧いていた。
One day I got around to opening it and found out that so many warms were squirming in it.
> 驚いてすぐに蓋を閉めたよ。
Out of shock, I slammed shut the lid quickly.
> しかし、あの虫ってどこからどうやって湧いてきたんだろう?
Now, do you have an idea where those things come from?

864 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 20:59:28.26 ID:pZyYPt9Bd.net
>>839
> 安楽死の基準緩和は高齢化長寿社会を迎える日本には必要になるでしょう。
I believe that as more Japanese people get to live longer, the deregulation of euthanasia is necessary.
> 人は高齢になると楽しいことより苦痛の方が多くなります。
When you get very old, you feel more pain than joy.
> それは生命の運命といって良いでしょう。
This is an inevitable part of living organism.
> 安楽死はそんな終わりを迎える苦痛に満ちた身体を解放する一つの賢い手段です。
Euthanasia is one of the solutions to put out of its misery.

865 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9a-DWkS):2020/07/30(木) 21:11:24 ID:pZyYPt9Bd.net
>>840


> 第一に高齢化長寿社会においては自立が何よりも大切な要素になります。
Firstly, nothing is more important than being a independent person in an aged and longevity society.
> 終活は人生を綺麗に終わらせるための準備段階ですが、一番最後の時期に身体も不自由で思考も上手く働かない状態だったら人に迷惑をかけてしまいます。
Life ending plan is a preparation phase of your life to embrace the death and you don't really want to trouble precious someone by your own self not being able to move physically and think logically.
> これまでの終活が台無しです。
This means that your whole work of life ending plan could ruine.
> 安楽死は高齢化の終活を手助けします。
Euthanasia helps prevent this from happening.

866 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9a-DWkS):2020/07/30(木) 21:33:03 ID:pZyYPt9Bd.net
>>841

> 第二に現行の安楽死の基準は非常に厳しいものに留まっており、日本では実質機能していません。
Secondly, the applicable condition of euthanasia remains very strict. Thus, the program is nonfunctional in implementation.
> 迫りくる死が不可避な状況が大前提なのは賛成ですが、耐え難い苦痛やその緩和手立てがないという条件は安楽死を一つの手段として考える際の障害となっています。
As a principle I would agree that one has to be inevitably dying in applying euthanasia but the other conditions such as "one has to be suffering great pain and there's no pain killers in effect available" is a major obstacle.
> これは老化の最終段階がどんなに苦痛か世論が理解していないに他なりません。
This boils down to the lack of people's understanding on how painful the last phase of life can be.

867 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9a-DWkS):2020/07/30(木) 21:34:58 ID:pZyYPt9Bd.net
所々ボロがでる。中止orz

868 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ad0-zY1m):2020/07/31(金) 15:38:08 ID:wj5bH8sE0.net
○○と○○のCDはコンプリート・ボックスに含まれている物でも構いませんか?

英訳よろしくお願いします

869 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa09-KVEO):2020/07/31(金) 17:44:06 ID:gUwOy7tqa.net
>>868
動詞が不明だけど、
As for AA and BB, do you mind if I bring the disks from the complete box set?

ここではbring 持っていく、を選びました。

870 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/31(金) 21:54:09.41 ID:h3se/uL7H.net
>>868
Would it be fine to have ** and ** come from the complete box?
とかでしょ。

871 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H4a-nGuI):2020/07/31(金) 22:03:03 ID:o3VVz7PmH.net
>>842
ついでにこの最後の段落もやっとくか
All in all, I think it a good idea to have relaxed criteria for euthanasia.
And, this should be urgently addressed due to the predicted progression of the ageing society.
I just hope all elderly people have great lifes and deaths, as we say all is well that ends well.

872 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/31(金) 23:56:28.83 ID:wJpx62SI0.net
I have X and Y, though they were issued as part of the complete box set. Are you ok with them?

873 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/01(土) 01:08:48.31 ID:x4WGgUGx0.net
>>869-870
>>872
みなさんありがとうございます。自分なりに工夫して使ってみます


ゴレンジャーからカクレンジャーまでの戦隊シリーズで、既にお持ちの「MUSIC COLLECTION」 CDを教えて下さい
フルコンプリートを目指していますが中々手に入りません

もう一点英訳お願いしたいです
よろしくお願いします

874 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/01(土) 09:07:21.18 ID:+RBYN4/H0.net
母親は75歳になります。
さすがに顔はしわだらけで、潤いはなくなり、
痩せて骨も細くなり、脂っこい食べ物は食べなくなりましたが、
相変わらずランニングだけは毎日欠かしません。

875 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9a-DWkS):2020/08/01(土) 10:49:09 ID:cw6fL40md.net
>>874
My mother is 75 years old.
She's got wrinkles all over her face, dried skin and her bone are fragile. She now avoids eating fatty food but she hasn't missed a daily routine of running, not even a single day.

876 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4a29-xE3T):2020/08/01(土) 14:38:54 ID:rGQB9/im0.net
>>873
Let me know the album titles you have for the Super Sentai series soundtracks,
from the Go Rangers to the Kaku Rangers.
I'm aiming for a full collection, but it's hard to get some of them.

以前にも依頼した方ですね
コンプできるといいですね!

877 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faf0-UD9X):2020/08/01(土) 14:56:08 ID:SNrol2jH0.net
Do you have any CDs of Super Sentai series, from Goranger through Kakuranger, titled MUSIC COLLECTION?
They are pretty hard to get. Please help me to complete my set.

878 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ad0-zY1m):2020/08/02(日) 17:18:16 ID:DoyhIkmT0.net
>>876-877
ありがとうございます。海外の方の方がコレクション凄いですね

879 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1523-UdrD):2020/08/02(日) 18:01:19 ID:Y9fytgYu0.net
6個100円で売ってるたこ焼きがあって、
そこの券売機もタイピオカ100円で売ってるから
試しに買って、飲んでみたんだよ。
結構美味しくて、タピオカ自体の食感もよくて結構はまりそうと思ったわ。
けど、その2時間後に急に腹が痛くなって胃腸が荒れてる感じになった。
タピオカって消化が悪いらしいから体質によっては合わないのかもね。

880 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/03(月) 16:44:49.43 ID:0Y9u7KHY0.net
>>879
There was a vendor who sells takoyaki at 100 yen for 6 pieces.
They also sell bubble tea at the same price, so I decided to give a try.
It was pretty tasty, and I thought I would buy again.
But two hours later, I suddenly got a stomachache and felt like my stomach was upset.
I heard tapioca is not easy to digest, so maybe it's not for some people.

881 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/03(月) 16:47:56.04 ID:bWOZ5wED0.net
there were some takoyakis sailing one hundred for 6 pieces
also tapioca are on selling at a same ticket machine
I tried taking one
It was pretty good and had good Texture itself I feel really into it
Yet 2 hours later I had a stomach ache and felt like unsettle or something
some say Tapioca is bad for digestion it might not fit you depending on your constitution

882 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faf0-UD9X):2020/08/03(月) 21:25:46 ID:7frp5rGq0.net
When I went to a certain shop selling a six pack of takoyaki at 100 yen,
I found from its ticket machine that a cup of tapioca tea cost the same,
and so I bought and tried one. It tasted not too bad with tapioca balls in it
pleasant to munch on, so that I almost became rather fond of it.
Two hours later, however, I suddenly got a stomachache, feeling as if having gastroenteritis.
If tapioca is hard to digest as they say, there might be some people it disagrees with.

883 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79f0-0gse):2020/08/04(火) 02:10:36 ID:/w3CissI0.net
助けてください。。。

出来る限り安定した収益を取れるビジネスにして値段のたたき合いの様な事が起こりにくいマーケットづくりをしていかなければならないと感じた。
付加価値のある商品を適正な価格で取り扱うマーケットに安定的に販売して多くの人に広めていきたい。
私の営業のポリシーは「川上から川下まですべての人がプラスになる仕事をする事」。
長期的に採算の取れるプランを提案し、それを受け入れてくれて一緒に努力出来るパートナーをつくっていきたい。
持続可能なビジネスモデルを提案しサステイナブルシーフードにより意欲的に取り組んでいただける関係を構築したい。

884 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d66-R8Fu):2020/08/04(火) 10:41:15 ID:b+CppYcQ0.net
I feel we've got to make a business that can get stable profits as much as possible
and also make a market that not likely happen to price war or something
We'll want to supply stably some added value goods to many people through the market that is handled at a reasonable price
what my business policy is doing a job that will benefit everyone from coast to coast
we do want to make partners who can work together and accept our proposal that the long-term profitable plan
we'll do propose the sustainable businessmodel and do want to forge relationship that willingly comit with "sastenaburu seafood"

885 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d689-gQbI):2020/08/04(火) 13:17:59 ID:rHZimyCn0.net
believes を字面的に略すとしたらどうしますか?

886 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9dc1-eiEC):2020/08/04(火) 13:24:00 ID:aBvHeBFi0.net


887 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d66-R8Fu):2020/08/04(火) 15:44:14 ID:b+CppYcQ0.net
How can you abbreviate"believes"visually

888 :名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd9a-JZNm):2020/08/04(火) 17:12:51 ID:x1ORfvw9d.net
友人などに「駅まで送るよ」「駅まで送ろうか?」というニュアンスを伝えたい場合、
 
Shall I drive you to the station?
 
I'll drive you to the station, if it's ok for you.
 
Do you want me to drive you to the station?
 
この中でネイティブの人が言うとしたらどれでしょうか?
英訳というより、こういう時にネイティブの人がどういうフレーズを使うのかが知りたいです。

889 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 659d-3SEW):2020/08/04(火) 17:22:46 ID:ITQr31DK0.net
 (イ     ミ i
 ||/ ̄ヽ / ̄ヘ||そりゃまさに、自分の”意思”を主に伝えるということでも‥
 ||=・= ii=・=||I'll[I will]でしょうね。それら二つの疑問形は、
 |(  ノしヽ  )|なんだか遠慮してるんかな、相手に答えさせるなんて、
 g| i-=-i |g日本ではよくても、外国ではちょっとどうかしらんけど。
  \_ヽ_ノ_/私の英語感覚的にはだよ。

890 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/04(火) 18:53:32.68 ID:iCKLPHyI0.net
全部聞いたことあるきがするけど

1は相手が女性とか目上で不測な状況
2は付き合う前の女友達?あるいはよく知らない人?あるいは免許取りたて?
3は友達彼女身内なら。

891 :884 (スププ Sd9a-JZNm):2020/08/04(火) 19:29:58 ID:0zKLmPCsd.net
>>889
やはり疑問型のフレーズは日本人特有の控え目のニュアンスなんですね。
ありがとうございました。
>>890
各フレーズの使い訳がとてもよくわかりました。
ありがとうございました。

892 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 255a-xRC5):2020/08/04(火) 22:26:58 ID:viY8O5fv0.net
>>888
"Jane, please do me a favor and give me a ride to Times Square."
"I wish I could, but I'm tied up right now."

893 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 255a-xRC5):2020/08/04(火) 22:41:32 ID:viY8O5fv0.net
let me give you a ride to station

894 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1523-UdrD):2020/08/04(火) 22:46:15 ID:XAowmSxY0.net
>>875
bones

895 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ad0-zY1m):2020/08/04(火) 23:22:35 ID:Ynsen/7T0.net
たくさん頂いたので、必要な物だけ選んで下さいね

英訳よろしくお願いします

896 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/04(火) 23:59:31.67 ID:XAowmSxY0.net
do u want a lift to the station?

897 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3329-e++8):2020/08/05(水) 00:20:09 ID:7yvKPP6z0.net
>>895
I've got a lot, so choose and take the items you need.

898 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/05(水) 07:51:22.01 ID:wNIHdRzaM.net
多分次の信号は青信号の内に通過できないよ。オレの前を走る車が遅いからな。もし、俺が前にいたなら間に合ったかもしれない。 複数の表現方法を知りたいです。よろしくお願いします。

899 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6166-y2l/):2020/08/05(水) 10:27:59 ID:GDUutl3Y0.net
I'd say we can't go through next green,
the car ahead of us is fucking clumsy
I'm sure we might do well without that dumbass

900 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6166-y2l/):2020/08/05(水) 11:05:26 ID:GDUutl3Y0.net
let me tell you we ain't able to make it in next green right
cuz that car ahead of us is too slow
It's no doubt we'd manage to get by if we were ahead of that dummy

901 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/05(水) 14:42:47.64 ID:Rk62QN/M0.net
It's unlikely I can pass the next light while it's green
with the car in front of me running this slowly.
Perhaps I could if I was going ahead of it.

902 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6931-2X+j):2020/08/05(水) 16:33:26 ID:rYno0iQ20.net
Sure we're not gonna make it through next green, because of that throw-like-a-girl ahead of us.
It weren't for that, we wouldn't have to stop.

903 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/06(木) 04:13:01.77 ID:eU1SVkDG0.net
アメリカでは不法移民に対して強制送還は非人道的だという声があり、しかもそう考えている人が多くいる事に驚いています。
私の感覚からすると「違法に入国した人なのだから(強制送還は)当たり前でしょう?」と思ってしまいます。
なぜ彼らは不適切な手段で自国に来た人々を救済すべきだと声を挙げるのでしょうか。

904 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/06(木) 10:22:35.62 ID:ltRkCK1J0.net
I'm awfully amazed that some people in us think of deportation to illegal immigration are Inhumane
Moreover,so many people think so
My gut tells me that it takes deportation to illegal immigration for granted because they enter the country illegally
Why do they raise their voice to rescue those who came their country with inappropriate measures?

905 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/06(木) 10:28:22.59 ID:eU1SVkDG0.net
>>902
ありがとうございます。
特にMy guts tell me thatという表現がとても勉強になりました。

906 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6166-y2l/):2020/08/06(木) 11:05:32 ID:ltRkCK1J0.net
いやいや
gut tells


907 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b123-Ea0s):2020/08/06(木) 18:43:19 ID:OhyJ88v+0.net
我が家の前にある空き家は30年程人が住んでいなかった。高齢のおばあさんが亡くなってから、
ずっと息子さんが管理していたが、
2年前に取り壊されて、更地になって売りに出されていたが、
ついに新しい家が建つ事が決まった。
家の前に誰かが住むという経験があまりない分、
とても不安と煩わしさを家が建つ前から感じている。

908 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/06(木) 20:23:37.26 ID:7Srl4vx/0.net
there is a vacant house in front of my home which no one has lived for some three decades
since the old woman passed away,her son has managed it
two years ago the house was demolished and turned into a vacant lot which have been for sale for years.
in the end they decided to plan to build a new house
I hardly have any experience that someone live in front of my house
I feel uneasy and something annoyance before the house is complete

909 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6931-2X+j):2020/08/06(木) 21:32:18 ID:WIY0WFOP0.net
There's been a house across the street, which I guess nobody's living around 30 years after old lady who lived there alone was diseased.
Then her son had kept mainteined this house since until he somehow dicided to take it down and put the land for sale. That was two years ago.

I heard the other day that somebody finally bought it and new house is gonna build there.
Obviousely, I'm only human being living around here for more than 30 years. I have completely forgot how to say hellow to strangers and get mingled.
Those makes me kill myself.

910 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/06(木) 22:35:00.42 ID:pLnOkJPs0.net
The front house has not had dwellers for about 30 years.
An old lady had died, then her son administered it,
and two years before it was abolished and flattened and had been brought
for a sale. But, in the end, a new house was decided to be built.
I don't have an experience that others live in the front house.
So the much, I feel a strong anxiety and uneasiness even before it is built.

911 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/07(金) 00:08:41.98 ID:7DH4gWA/0.net
>>897
ありがとう

912 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/07(金) 00:25:24.65 ID:5jwOxY/C0.net
There was a house opposite mine that was empty for about thirty years
after the elderly lady living there passed away.
It was maintained by her son, but two years ago it was pulled down.
On the vacant land, which had been for sale since then,
just recently someone has decieded to build a new house.
Because I'm not very used to having others living across from my place,
I feel uneasy and bothered about the house even while it has yet to be finished.

913 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-n4N+):2020/08/07(金) 03:52:47 ID:C2pRU5kxd.net
>>898

> 多分次の信号は青信号の内に通過できないよ。オレの前を走る車が遅いからな。もし、俺が前にいたなら間に合ったかもしれない。 複数の表現方法を知りたいです。よろしくお願いします。

The car in front is dawdling.
We'll have to wait for the traffic light.

914 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-n4N+):2020/08/07(金) 04:08:19 ID:C2pRU5kxd.net
>>903

> アメリカでは不法移民に対して強制送還は非人道的だという声があり、しかもそう考えている人が多くいる事に驚いています。
I'm surprised by the fact that many Americans oppose inhumane removal of illegal immigrants.

> 私の感覚からすると「違法に入国した人なのだから(強制送還は)当たり前でしょう?」と思ってしまいます。
I think they deserve it.

> なぜ彼らは不適切な手段で自国に来た人々を救済すべきだと声を挙げるのでしょうか。

Why do they insist the support for these immigrants?

915 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b123-Ea0s):2020/08/07(金) 23:31:53 ID:y9iubtBQ0.net
1俺の趣味って競馬だから、そこから話が広がらずに終わりがちになるんだよね。
2主人公の兄貴が権力者の兄弟を殺した罪を着せられて、兄貴を脱獄するために自分もわざと
刑務所に入ったんだよ。銀行の中でけん銃を発砲して。全身にタトゥーを掘ってるんだけど、
それは兄貴が収監されてる刑務所の地図なんだ。自身が設計に携わったね。

916 :名無しさん@英語勉強中:2020/08/07(金) 23:53:42.65 ID:roPI+yNlH
神は人類に永遠の命を祝福します
の訳は

God bless eternal life into humanity
God’s blessing eternal life into humanity
God’s blesses eternal life into humanity

この中の訳に当てはまりますか?

917 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/08(土) 16:41:04.05 ID:P//Ayq9100808.net
In order to help his brother, framed for murdering a powerful man's brother,
escape from prison, the protagonist makes himself imprisoned by firing a gun
in a bank. His body is all covered with tatoos which are, in fact, maps of the prison
that his brother is incarcerated in and that he was involved in the design of.

918 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/08(土) 20:00:54.97 ID:v29SKeoY00808.net
3名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1a9-LekT)2020/08/04(火) 15:59:52.55ID:1HRhc6a70

English language is Anglo-Saxon language.
アメリカ人の話すときの音を追い求めても、それは米語であって英語ではない。
アングロサクソンではないアメリカ人がしたり顔で米語を話していても、
それは猿の所業と変わりはない。
 

919 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMeb-JVub):2020/08/08(土) 22:59:11 ID:gSJ6ZdXVM.net
身寄りのない老人が突然死した場合、その家や土地、遺産は国に帰属すると事は知ってるけど、家は取り壊されるのかな?もし安くで売りに出されるなら興味あるんだけどなあ。

920 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-FoHg):2020/08/09(日) 10:33:47 ID:LDuYg85W0.net
I know that when elderly people with no relatives die unexpectedly,
their possessions including houses and lands get owned by the government,
but I wonder whether those houses are all demolished.
I would consider buying one of them if they were put up for sale cheaply.

921 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-Kb9f):2020/08/09(日) 11:28:36 ID:EVVcL2RA0.net
 
>>918 名前:名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 49a9-Kb9f) 2020/08/08(土) 20:00:54.97 ID:v29SKeoY00808
3名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1a9-LekT)2020/08/04(火) 15:59:52.55ID:1HRhc6a70
 
イングランド語とはアングロ=サクソン語のことである。
If you pursue American speech sounds, that language is not English but American.
Whoever not being an Anglo-Saxon speaks American language proudly, it is only an ape deed.
 
ということか。
 

922 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 12:52:24.31 ID:iRCiH04z0.net
although I know that the properties are to belong to the nation,
in the event of old man's sudden death but he has no relatives.
I wonder if those houses are demolished.
If there are being for sell on reasonable plice, I'm up for it.

923 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 18:32:35.48 ID:Ro63L3Rf0.net
お騒がせしました。私の方で手に入りそうです(私の方で解決できそうです)

英訳よろしくお願いします

924 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 19:05:07.78 ID:nDgcOUYG0.net
>>923
Sorry for the fuss.
I think I can handle it now. / I think I can get it on my own.

925 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 20:28:22.91 ID:Ro63L3Rf0.net
>>924
ありがとうございます

926 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr5d-Yrcv):2020/08/10(月) 12:18:23 ID:EWsqvHRJr.net
これは日本が国家として行っている事ではなく
ある日本の一市民が個人として行っている事です

927 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 515a-STb1):2020/08/10(月) 15:23:09 ID:UD+RwI8Z0.net
this is not what done by japan as a nation but done by Individual

928 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/10(月) 15:42:36.10 ID:ZNscGTAb0.net
 
>>921 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-Kb9f) 2020/08/09(日) 11:28:36.35 ID:EVVcL2RA0
 
「 Whoever not being an Anglo-Saxon speaks American language proudly, ... 」 は、
 
 “ Whoever being not an Anglo-Saxon but an American speaks American language proudly, ... ” のほうがよいかも。
 

929 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-qBYz):2020/08/10(月) 16:10:00 ID:ZNscGTAb0.net
 
>>926名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr5d-Yrcv)2020/08/10(月) 12:18:23.31ID:EWsqvHRJr 
 
This is not a state act by Japan but an individual deed by a Japanese citizen.  ってのはどうか。
 
>>921 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-Kb9f) 2020/08/09(日) 11:28:36.35 ID:EVVcL2RA0
 
「 Whoever not being an Anglo-Saxon speaks American language proudly, ... 」 は、
 
 “ Whoever being not an Anglo-Saxon but an American speaks American language proudly, ... ” のほうがよいかも。
 

930 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 03:47:17.99 ID:nCuPWo+v0.net
It is not the Japanese government but a Japanese citizen that takes the initiative in this.

931 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 08:22:01.37 ID:AZ68ftMo0.net
 
>>930 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-FoHg) 2020/08/11(火) 03:47:17.99 ID:nCuPWo+v0
  It is not the Japanese government but a Japanese citizen that takes the initiative in this.
 
これだと、
「 それは、日本政府ではなく、この中で率先する或る日本人市民である。」  
 

932 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-HICl):2020/08/11(火) 10:46:26 ID:X/Ea4Ybd0.net
>>926
>>これは日本が国家として行っている事ではなく
>>ある日本の一市民が個人として行っている事です

This is done not by the Government of Japan
but by a Japanese citizen.

933 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-qBYz):2020/08/11(火) 11:03:55 ID:AZ68ftMo0.net
 
>>932 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-HICl) 2020/08/11(火) 10:46:26.95 ID:X/Ea4Ybd0
>> >>926
>> >>これは日本が国家として行っている事ではなく
>> >>ある日本の一市民が個人として行っている事です
>>
>> This is done not by the Government of Japan
>> but by a Japanese citizen.
 
 
文の構造が日本教育英語的でなくて面白いのですが、これだと、
 
「 これは、日本の政府によってではなく、或る日本人市民によって為される。」  
 
となる。
 

934 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3329-e++8):2020/08/11(火) 14:13:08 ID:HJfNsY/k0.net
添削はスレ違い

935 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b5a-STb1):2020/08/11(火) 14:54:15 ID:RWwzYVBE0.net
お、久しぶりに添削マン現れたかw

936 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b123-Ea0s):2020/08/11(火) 15:18:13 ID:XLa1MEa70.net
自分の住所をあの人に知られるのが怖い。

937 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 89e3-Nh0i):2020/08/11(火) 16:02:42 ID:AvHhHu910.net
「おまえ今日起きてからずっとボーッとしてるな」
「こんな暑い日にあなたは私に何をさせたいの?」

よろしくお願いいたします

938 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 17:01:44.50 ID:AZ68ftMo0.net
>>934, >>935;
誰が“添削”をしているのか?
“添削”の意味をご存じか?

939 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 17:27:21.80 ID:AZ68ftMo0.net
 
>>938 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-qBYz) 2020/08/11(火) 17:01:44.50 ID:AZ68ftMo0
  >>934, >>935;
  誰が“添削”をしているのか?
  “添削”の意味をご存じか?
 
Who does "correction" ?
Do you know meanings of "correction" ?
 

940 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 17:28:25.87 ID:nCuPWo+v0.net
I'm afraid of him knowing my address.

You've been looking dreamy since getting out of bed.
What do you want me to do on a hot day like this?

941 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 17:28:39.85 ID:AZ68ftMo0.net
 
>>938 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a9-qBYz) 2020/08/11(火) 17:01:44.50 ID:AZ68ftMo0
  >>934, >>935;
  誰が“添削”をしているのか?
  “添削”の意味をご存じか?
 
>>934, >>935;
Who does "correction" ?
Do you know meanings of "correction" ?
 

942 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 18:11:53.27 ID:k2zIi4WJ0.net
「そういう人絶対いる!w」

お願いします

943 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 18:22:11.95 ID:AZ68ftMo0.net
>>937
“ You're vague all the time from the rising today. ”
“ Today's so hot. In spite of it, what do you want me to do? ”

944 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/11(火) 18:29:26.70 ID:AZ68ftMo0.net
>>942
“ There must exist such people. ”
でいかんか?

945 :忍者 :2020/08/11(火) 21:34:44.58 ID:AeTEDT2Za.net
>>942
There must be such a personnel.

946 :忍者 :2020/08/11(火) 21:45:15.29 ID:AeTEDT2Za.net
>>937
You've been on another planet since your waking up, haven't you?

--

What are you asking for me in such a hot day?

947 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 13:56:22.75 ID:+7s/slr30.net
>>943
>>946

ありがとうございました

948 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 15:21:28.18 ID:DxI6+4rO0.net
>>937
you've been in a fantasy world scince you got up, haven't you?

What am I supposed to do such a sweltering day like this?"

949 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3da9-zYT6):2020/08/12(水) 15:49:53 ID:Rrx/+sog0.net
 
“ 所謂「3密」について、 近所のギャングらは「密輸」,「密造」,「密売」の3つなどとほざいてますが、それはともかく、「密会」,「密愛」ともう一つは何であったかをお教えください。”
 
よろしくお願いしたい。 

950 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3da9-zYT6):2020/08/12(水) 16:45:37 ID:Rrx/+sog0.net
なお、

>>942
 「そういう人絶対いる!w」については、
  ? 「そういう人絶対居る!w」の場合
    There is no doubt that such a person exists in this world.
  ? 「そういう人絶対要る!w」の場合
    There is no doubt that such a person is needed.
  ? 「そういう人絶対射る!w」の場合
    There is no doubt that such a person will shoot it.
  ? 「そういう人絶対炒る(煎る)!w」の場合
    There is no doubt that such a person will roast it.
  ? 「そういう人絶対ill!w」の場合
    There is no doubt that such a person is ill.
 >>944 のでは 上記?, ?の場合を意味させ得るに留まるものと解し得る。
 >>949 もよろしく。 

951 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-++7W):2020/08/12(水) 16:49:59 ID:MT6oLwrZa.net
>>936
I'm scared of being known my address by that person.

952 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3da9-zYT6):2020/08/12(水) 17:10:45 ID:Rrx/+sog0.net
 
“ 所謂「3密」について、 近所のギャングらは「密輸」,「密造」,「密売」の3つなどとほざいてますが、それはともかく、「密会」,「密愛」ともう一つは何であったかをお教えください。”
 
よろしくお願いしたい。 
 
 
なお、>>944>>950 はその述べ手が同一者です。
 

953 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/12(水) 17:39:34 ID:kRXOHlG00.net
>>936
I'm afraid to let him know where I live.

954 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 17:58:44.11 ID:kRXOHlG00.net
>>942
I'll bet there's such a guy out there. lol

955 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/12(水) 18:10:59 ID:kRXOHlG00.net
>>937
You've been absent-minded ever since you got up this morning, haven't you?

What do you want me to do on such a hot day?

956 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/12(水) 18:19:57 ID:kRXOHlG00.net
>>938
Who's making corrections?
Do you know what correction means?

957 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/12(水) 18:32:35 ID:kRXOHlG00.net
>>952
As for the three illegal operations, the gangsters in our neighborhood
are laughably saying they're smuggling, illegal brewing, and
bootlegging. That aside, the first two were secret meeting and secret love.
What was the third one?

958 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-++7W):2020/08/12(水) 18:40:01 ID:MT6oLwrZa.net
ふ〜、残件が溜まってるが、かたじけないが少々お待ちいただきたい

YTでリスニング鬼訓練中
今まで全くやってこなかったから、かなり気力を消耗するのだ

959 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 19:59:34.43 ID:kRXOHlG00.net
>>956 を訂正する。corrections には the が必要だった。

>>938
Who's making the corrections?
Do you know what correction means?

960 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 20:06:56.71 ID:O5vch/SH0.net
「連中にとっては善意のつもりだから尚更吐き気がする」

961 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 21:38:35.15 ID:DxI6+4rO0.net
So those bastards take this goodwill or something
I'm all the more gonna puke

962 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 23:32:50.24 ID:7HWD6QjP0.net
最初の3年は監督が希望する選手を取ってきて、チームは非常に上手く機能していたが、
経営陣が監督が望まないスター選手を獲得しようとして、何度も衝突した。
イタリアからウクライナ人ストライカーを獲得するもチームの戦術に合わなかった。
おそらく経営サイドからもっとその選手を使えと現場に要請もあったと思う。
結局そういった軋轢からチームが勝てなくなり、監督は解任されました。

963 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d229-p5K4):2020/08/13(木) 01:09:28 ID:w4pyHErp0.net
連投してるバカは何なんだ

964 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/13(木) 03:12:25 ID:PKVfMCHE0.net
someone tell me who the basterd making some fucking responses in succession is

965 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/13(木) 05:14:56.79 ID:MnBUoSwB0.net
>>960
They think they're being benevolent, which makes it all the more nauseating.

966 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/13(木) 05:17:55.60 ID:MnBUoSwB0.net
>>963
Who the heck is this asshole that's been making posts in a row?

967 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/13(木) 05:35:20.58 ID:MnBUoSwB0.net
>>962
For the first three years the manager had picked players he desired and
the team functioned well.
Management tried to get star players he didn't want, resulting
in several clashes.
They managed to win a Ukrainian striker from Italy, only to see him
a mismatch with the team's tactics.
Management had probably required the manager to make more use of
the player.
In the midst of all that discord, the team ended up failing to win, only to see
the manager dismissed.

968 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/13(木) 05:49:40.75 ID:MnBUoSwB0.net
>>953
Phew! I see a huge backlog of posts to be translated. I respectfully beg
you to wait a little.
I've been furiously training myself in listening with YouTube.
I'd never done it before, so it consumes much of my energy.

969 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/13(木) 10:01:45 ID:UN6Qzcvda.net
>>926
This is not an organisational?activity which the Government of Japan does,but the one a Japanese citizen does?as an individual.

970 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2e89-MyMD):2020/08/13(木) 13:37:35 ID:91ecextu0.net
「奴隷が奴隷を望んでいる」

971 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/13(木) 14:28:22 ID:PKVfMCHE0.net
Slaves are longing for slaves

972 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/13(木) 14:41:28 ID:PKVfMCHE0.net
Even slaves are longing for slaves

973 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2e89-MyMD):2020/08/13(木) 15:27:35 ID:91ecextu0.net
「人間の根源的欲求」

974 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/13(木) 15:28:20 ID:UN6Qzcvda.net
>>926
This is not an organisational activity which the Government of Japan does, but the one a Japanese citizen does as an individual.

975 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2e89-MyMD):2020/08/13(木) 15:32:37 ID:91ecextu0.net
「我々が生まれた意味について考えるときがきた」

976 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/13(木) 15:41:46 ID:UN6Qzcvda.net
>>970
Slaves have been desiring slaves.

>>973
Humans' central drive

--

SYN for fundamental
central
crucial
vital

--

SYN for need

desire
drive
appetite

977 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3da9-zYT6):2020/08/13(木) 16:03:54 ID:X7EQb4200.net
>>957
ありがとう。
日本語のこの手のはなしって、英語にしにくいよねぇ。

978 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/13(木) 16:10:56 ID:UN6Qzcvda.net
>>975
It comes to think about why we were born.

979 :名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H52-4de8):2020/08/13(木) 16:42:27 ID:+/6tv2oeH.net
暑いからかなんなのか知らんけど
このスレえらいことになってんね

>>973
The fundamental desire of mankind

>>975
Now is the time to contemplate the meaning of our life.

980 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/13(木) 16:52:53 ID:MnBUoSwB0.net
>>975
The time has come to ponder over what we were born for.

981 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/13(木) 16:55:53 ID:MnBUoSwB0.net
>>973
People's fundamental desires

982 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/13(木) 23:52:15 ID:PKVfMCHE0.net
>>975
It'about time to talk over the meaning of our existance

983 :名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM26-cv7i):2020/08/13(木) 23:57:55 ID:4bNw/u18M.net
オーストラリアでもまたUberEatsの配達員として働いていました

これをネイティブっぽく言ったらどうなりますか
よろしくお願いします。

984 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d9c1-YmTL):2020/08/14(金) 00:25:20 ID:DyO82oDU0.net
>>983
I've worked as a Uber Eats deliveryguy in Australia as well

985 :名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM26-cv7i):2020/08/14(金) 00:41:24 ID:pnwmuICxM.net
>>984
ありがとうございます!

986 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/14(金) 09:32:51 ID:SONZJJbFa.net
>>983
I also worked as an Uber Eats delivery person in Australia.

987 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/14(金) 16:32:48 ID:6lJrhFHS0.net
>>983
I sarved as a errand boy for UberEats also in Oz

988 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/14(金) 16:55:17 ID:h3f+OYdVa.net
today's takeaway

昔は警察官と言うとporicemanという英単語が一般的でしたが、今はpolice officerが主流になりつつあります
なので、配達員でググるとdeliverymanと出てきますが、この言葉もいずれはold-fashionedになるでしょう
性別を決めつけるような単語は使用を控えるのが近代的だと思います

989 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/14(金) 18:30:02 ID:h3f+OYdVa.net
紅茶ってEnglish teaっていうけど、あれは元々イギリスがインドからぶん取ってきたものだから、正しくはIndian teaだよな
砂糖もカリブ海から輸入されたもの

よくよく考えれば、英国由来のものってねーよな
大抵はヴィクトリア朝時代に他所からぶん取って来たものばっか

紅茶はblack teaだな
English teaという表記は私は止めよう
歴史認識の上で問題を感じる

990 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB):2020/08/15(土) 14:11:25 ID:VNTewnDW0.net
おい、誰か糞コテの相手してやれよ

991 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W):2020/08/15(土) 14:25:30 ID:Fzvd5hLe0.net
Hey, somebody interact with the fucking guy with his own nickname.

992 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 14:35:14.40 ID:Fzvd5hLe0.net
Today's Takeaway

In the past police were generally referred as "policemen," but now it is becoming
part of the mainstream to call them "police officers."

Similarly, although googling "配達員" returns "deliveryman,"
this term will become outdated some day,

I believe it is up-to-date to avoid sexist terms.

993 :忍者 :2020/08/15(土) 14:39:34.03 ID:tR7jKzina.net
Similarly, although googling "配達員" returns "deliveryman,"
this term would/could/may become outdated some day,

willは強すぎ

994 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W):2020/08/15(土) 14:49:17 ID:Fzvd5hLe0.net
Black tea is referred to as "English tea," but it's something England robbed India of. So the correct term
for that should be "Indian tea," isn't it? Sugar, too, was imported from the Caribbean Sea.

As you give it a careful thought, there's no such thing as something that originated in England,
isn't there? Most of what they have were taken away from other nations by force
during the Victorian era.

So I won't call black tea "English tea" any more. I feel uncomfortable with the designation
in terms of historical understanding.

995 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W):2020/08/15(土) 14:56:30 ID:Fzvd5hLe0.net
>>昔は警察官と言うとporicemanという英単語が一般的でした

Now that you've started trying to correct my English despite your very low
English proficiency, let me correct YOUR writing that
passes for English, okay?

It's not poRiceman, you fucking idiot! You keep confusing
R's with L's precisely because you must be poor at
pronouncing them properly when trying to speak English,
don't you?

Those who pronounce R's and L's correctly never
confuse the two.

996 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 14:59:55.74 ID:Fzvd5hLe0.net
>>974
>>This is not an organisational activity which the Government of Japan does, but the one a Japanese citizen does as an individual.


Something the Government of Japan does is naturally organizational. So the word "organizational" is superfluous.
Something a Japanese citizen does is of course done as an individual. So the term "as an individual" is
not necessary.

997 :忍者 :2020/08/15(土) 15:01:52.55 ID:tR7jKzina.net
In the past police were generally referred as "policemen,"

まず、referのあとには必ずtoが付く
refer to somebody/somethingで、idiomのようなものだ

それに、この場合は言及しているわけではないし、名前についての話だから、nameを使ったほうが良い
だから、

In the past, someone who worked at police was named either policeman or policewoman,

こうなる

998 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 15:03:14.20 ID:Fzvd5hLe0.net
>>951

>>936
>>I'm scared of being known my address by that person.

This does NOT make sense. Even a mediocre student cramming for university exams
knows that. Try again.

999 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 15:07:53.04 ID:Fzvd5hLe0.net
>>997
"referred to as." Okay, I admit my first draft was a careless mistake.

>>In the past, someone who worked at police was named either policeman or policewoman,

They never say "at police." I think they do say "work for the police."
I don't agree to you when you claim that "named" should be used here. "Called" or "referred to as"
is far better. When in doubt, ask a native speaker. Don't ask yourself, because your brains are
obviously out of order.

1000 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 15:23:53.07 ID:s5fjqe43H.net
なんかどっちもどっちって感じ
英語で連投してる人は
うまくはないけど早く書けるのは偉いねって思うけど

1001 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d229-p5K4):2020/08/15(土) 16:04:43 ID:irXZee/e0.net
夏休みなんだろう

1002 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/15(土) 16:44:25 ID:tR7jKzina.net
You still have much room for improvements.

1003 :忍者 :2020/08/15(土) 18:27:15.00 ID:7GV/aEl2a.net
The arguments in 5ch have been continuing forever and a day...

と、こんな感じで、ちょっとトリッキーな単語の用法とか、idiomをさらっと使いこなすと、
IELTSの試験官の心証がグッと良くなりますので、高いbandを狙いやすくなるわけですね〜

1004 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/15(土) 18:42:20 ID:7GV/aEl2a.net
today's top tip

日本の伝統的な格闘技、空手や剣道には、「見取り稽古」というものがありますね
上手な人のお手本をじっくり見る それが稽古になる

英語にも同じことが言えます
リスニングは単にリスニング・セクションで高得点を取るためのトレーニングじゃない
ネイティヴスピーカーが話すのを聞きまくれば、あなたのスピーキング、ライティングも良くなるはずです

1005 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4):2020/08/15(土) 18:42:54 ID:7GV/aEl2a.net
1000

1006 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
2ch.netからのレス数が1000に到達しました。

総レス数 1006
309 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200