2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21

1 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-csEB):2020/04/20(月) 14:34:05 ID:QRswlid00.net
21

2 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-csEB):2020/04/20(月) 14:37:13 ID:QRswlid00.net
前スレの >>977 の質問の骨子

>>I will play the music nobody but me
>>Fancies, and be short, brief, and nasty
>>To Whatsapp dunces.

>>上の詩行中の
>>and be short, brief, and nasty
>>To Whatsapp dunces.
>>の訳または説明をお願いします。

3 :前スレ976 (ワッチョイ ff31-DuMn):2020/04/20(月) 17:09:11 ID:4huoUpCx0.net
>>1
スレ立てお疲れ様です。

>>2
質問の橋渡し、ありがとうございます。

質問主ですが、もう自分で解決しました。
お騒がせしました。 (´・ω・`)

でも、なかなか楽しい詩なので、多くの人に読んでもらいたい。

4 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 977f-ZvIT):2020/04/20(月) 21:00:37 ID:de/gonKF0.net
I'm happy to say that my symptoms are very, very mild.
コロナにかかって6日たった、幸せなことに病状はとても軽い
であってますか?
病状の説明でstintが入るのがあまりしっくりこず訳のニュアンスが掴めません

5 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c63d-Ugou):2020/04/22(水) 02:02:50 ID:/2l7nc0A0.net
I get that Nick Jonas is the most famous, but there's a reason Joe was the lead back in the day.
Not saying Nick isn't talented but Joe is definately the better singer

お願いします

6 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 74f6-B/PN):2020/04/22(水) 02:14:06 ID:H7iLf1r20.net
>>5

ニックジョナスが一番有名なのはわかってるけど、昔はジョーがリードボーカルだったのにはわけがある。
ニックに才能がないと言っているのではないけど、間違いなくジョーのほうが歌がうまい。

7 :名無しさん@英語勉強中 (エムゾネW FF70-6hRW):2020/04/22(水) 13:25:15 ID:FjRXTlyKF.net
>>6
ありがとう御座います🙇

8 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a31-hykK):2020/04/23(木) 15:11:58 ID:trUHplJ70.net
よろしくお願いします。
一応自分ではわかっているつもりですが、確認のため質問させていただきます。

https://www.counterpunch.org/2020/03/25/coronavirus-and-the-rise-and-fall-of-humanism/
このサイトの文章中に以下の段落があります。

It is a truism that the Black Death helped produce the age of humanism.
Through making death ever-present, the plague undermined a system
of religious authority in which the church and the church alone claimed to
have answers to the fundamental questions of human existence; the priests
naturally still asserted that this was the case but were now as likely as not
to drop dead once they did so. Amid the dissolution of the church’s
legitimacy as well as, more specifically, its monopoly on truth and salvation,
survivors began tending to all that was immediate and material, specifically
in the form of the particular and the human.

ここの the priests naturally still asserted that this was the case but were
now as likely as not to drop dead once they did so.
の訳をお願いします。

9 :名無しさん@英語勉強中 :2020/04/23(木) 16:06:00.87 ID:GG5D/1ghd.net
Consumers in North Korea’s capital this week have been
“panic buying” food staples, causing some store shelves to empty, according to a news service that specializes in the county.

The purchases may be due to stricter coronavirus measures on the way for Pyongyang and don’t appear related to reports this week that leader Kim Jong Un may be seriously ill,
NK News reported, citing people who live in Pyongyang and were able to communicate outside the country. Shortages were initially limited to imported fruit and vegetables and then moved on to other goods, it said.


North Korea closed its borders in January when coronavirus cases in neighboring China began to skyrocket.
Kim’s regime has said it has no confirmed infections from the virus but the U.S. is “fairly certain” it has cases because of a noticeable lack of military activity,
General Robert Abrams, commander of U.S. Forces Korea, told reporters in a teleconference briefing in March.


General John Hyten, the vice chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff, said in Washington on Wednesday he couldn’t confirm or deny the reports,
adding “I assume that Kim Jong-un is still in full control of the Korean nuclear forces and the Korean military forces. I have no reason not to assume that.”

10 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bcf-Hty+):2020/04/23(木) 17:12:03 ID:PVE+ayJq0.net
>>8
【訳】
もちろん聖職者たちは依然としてそれ(=教会だけが「生」の問題に
答えられること)が真実だと言い張っていた。
しかし当時はそう言った舌の根も乾かぬうちにペストであっさり
死ぬこともめずらしくなかった。

*「私たちは神に仕える身だから悪疫にはかかりませんよ」
てなこと言ってもペストに対しては無力で、俗人と同じように
バタバタ倒れたから教会の権威が揺るいだということかと

11 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7339-Op/G):2020/04/24(金) 06:40:40 ID:ruKfm4j40.net
likely as not とか as likely as not to なんていう表現は、何度か見たことがあったような
気がするけど、俺はうかつにも適当に流してしまっていた。ググってみて、
その意味を初めて知った。口語的表現であって、イギリス英語に多いみたいだな。
ともかく、今回の質問者と回答者に感謝。

12 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 52e3-eMag):2020/04/24(金) 10:38:10 ID:c5abQoiy0.net
すみませんお初?かもです。imgurの住人からアップした漫画の英訳版を所望らしく、
英訳Verの制作を手伝ってくれる人居ますでしょうか…

ちなみにこちらがその漫画です。セリフ自体はそれほど多くはないです。
あと必要ならセリフのみテキストに起こします。
以下、あらすじです。

「かつて伝説の殺し屋と呼ばれた老齢の男が証人保護プログラムで移送中の孫娘を麻薬カルテルに奪われ救出するべく単身戦いを挑む 」
https://imgur.com/t/art/LMUYMFE

総レス数 1002
511 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200