■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21
- 653 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d6b5-CIJH):2020/07/30(木) 22:26:49 ID:zrkUHOZK0.net
- >>650
you や win を訳す上で、もう少しコンテクスト(インタビューされてる人の職業など)
が欲しいところだが、一応こんな感じか。
---
ここ何年にもわたる検閲の状況を見て何か分かりましたか?
検閲官がバカなほど、俺らの職業にとっては都合がいいと分かったよ。
検閲官がリベラルになれば、それだけ大きな仕事の機会を失ってしまうということだ。
故メアリー・アヴァラ(メリーランド州検閲委員会の元メンバーで、ボルティモアに
おけるジョン・ウォーターズの作品上映に反対した)は基本的には能無しだったが、
そういう類の検閲官は素晴らしいよ。俺らの職業にはプラスになるからね。
彼らは俺らを批判するし、アホっぽいので、それで俺らが仕事を得るからね。
アメリカ映画協会(MPAA)は胡散臭い組織だ。皆リベラルな検閲官で、最悪だ。
彼らとだと、仕事を失ってしまう。
総レス数 1002
511 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200