■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
現役の翻訳者の集い(5)
- 1 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0b74-KED4):2020/05/11(月) 11:27:47 ID:LTSMPNV30.net
- テンプレなし
[前スレ
現役の翻訳者の集い(4)
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1574255143/
※今、翻訳者を目指す方はこちら
通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (7)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1570434572/
- 2 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0b74-KED4):2020/05/11(月) 11:29:03 ID:LTSMPNV30.net
- 急いで建てたので1レス目のリンク先確認してない
ごめんよ
- 3 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6abc-k89b):2020/05/11(月) 12:48:26 ID:OdthnUDq0.net
- 乙
- 4 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6abc-I8iA):2020/05/11(月) 18:00:47 ID:OdthnUDq0.net
- やることなさすぎて
30cm realistic dildo買ってきた
太さ6cm ww
- 5 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/11(月) 19:16:56.51 ID:HV03c4mQa.net
- 新日本翻訳センターが倒産との噂
- 6 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae2-G0ct):2020/05/12(火) 04:03:14 ID:OtC3B8EWa.net
- たまに解釈不能なせりふがある。多分2chの書き込み級に意味不明な乱れた文法で書いてあるんだと思う
- 7 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfa2-32x/):2020/05/14(木) 15:16:45 ID:DpMFGiZh0.net
- 仕事量戻った?
- 8 :名無しさん@英語勉強中 (ロソーン FF73-SudC):2020/05/14(木) 18:59:11 ID:VGfYbiUQF.net
- 648 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 18:58:56.73 ID:???
ちょっとまとめてみました
The galaxy express 999 和訳 の検索結果(2020/02/15)
https://otokake.com/matome/WXxbIh
現状一位。最初のフレーズの訳は「終点にたどり着いたと思ったんだ」と文法上特に問題ありません。
基本的には映画の内容も考慮して
「一つの旅が終わったが、まだ人生という長い旅は始まったばかりだ」という雰囲気で解釈する、
映画公開当初からアニメファン・松本零士ファンの間で一般的だった解釈を踏襲しています。
「特に999ファンというわけでもない記者が書いた、ありがちな薄いまとめサイト」という印象ですが、
特に大間違いは書いていないので問題ない記事と言えるでしょう。
https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html
現在二位の問題のブログです。最初のフレーズは「終点にたどり着くと思った」で明白な時制違いの誤訳。
後半では「I thought I reached the endではおかしいのでreachedを過去完了に変える」という解説がありますが、
変えても「終点にたどり着くと思った」という意味にはならない為まったくの意味不明。多数の例文もツッコミどころが増えただけでした。
大変問題のある内容であると同時に、間違い方が半年ほど前のあるブログに酷似しておりパクリ疑惑が持たれています。
三位 日本語版の歌詞がヒットしました。
四位 動画サイトへのリンク。訳は無い様です。
五位 Yahoo!知恵袋。日本語版英語部分のみの訳です。
- 9 :名無しさん@英語勉強中 (ロソーン FF73-SudC):2020/05/14(木) 18:59:45 ID:VGfYbiUQF.net
- 649 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 19:01:54.30 ID:???
六位 https://utaten.com/specialArticle/index/682
訳なし。日本語版の解釈・感想です。こなれた感想でまとまっている印象です。
七位 https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2019/06/05/224359
訳なし。日本語版の解釈・感想です。文脈の整理に難があり混乱している印象です。
八位 https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2016/07/18/202424
ようやく英語版の話ですが訳は断片的です。出だしは「僕は長い長い旅の終わりに着いてしまったと思っていた」
解釈は一位と同じ一般的・伝統的タイプで、どう見ても正常な999ファンです。
九位 https://www.pixiv.net/artworks/60338349
本来絵を投稿するところであるピクシブから謎の刺客が9位にエントリー。一番と二番に別の訳をあてるという荒技を披露し、
歌い出しはなんと「僕が考え事をしていると、最後にたどり着くのは 遠い、遠い旅の果ての事...」
と言っても完全なデタラメではなく、英単語に複数の意味を持つものがある事を利用して滅多に使わない方の意味だけで訳す、
逆張り式翻訳法とでも言うべき仕様となっている様です。
また、サビだけ語調を変えて誰か(メーテル?)からのメッセージを思わせる訳に仕上げたのも印象的。
一番の訳で言葉遊びに全力投球した分、二番では一般的な解釈が踏襲されます。
- 10 :名無しさん@英語勉強中 (ロソーン FF73-SudC):2020/05/14(木) 19:00:15 ID:VGfYbiUQF.net
- 650 検索順位ランキング[] 2020/02/15(土) 19:04:36.96 ID:B8+tdkaK
10位 https://bellthrough.com/diary/gingatetudou999
二位のパクリ元となった疑いがあるブログが十位圏内に。訳は一応「もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ」となっていますが、後から
「『以前、終わりに着いた、とそう思った。』(中略)これだと終わりに着いて終了してしまいます」
「終わりのない旅に出ているわけですから。これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので キチンと文法を書くのであれば 『終わりに付くものだと、ずっと思っていた。』」
と、わけのわからない理屈で「歌詞が文法的に間違っている」と主張します。
実際にはもちろん「終わりに着いたと思ったが終わっていなかった」という話に不自然な点はなく、
変なのは歌詞の文法ではなく「終わりに着いたと『思った』だけで終了」という解釈の方です。
また、「昔の僕は『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」という内容にする為に
歌詞をI thought I had reached the endにする事を提案していますが、どうでしょうか、高校生以上の皆さん、
I thought I had reached the end
は
「『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」
という意味になっているでしょうか?かなり簡単な問題ですね。
これは解釈や芸術性や言葉遊びとは関係ない、「テストならバツ」の純粋な文法の間違いです。
英語講師を名乗る べるさんの実力は、実際の記事を見る限り「高校二年生への進学が危ぶまれる程度の能力」です。
非常に問題がある記事と判断できます。
- 11 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd9b-+mFd):2020/05/14(木) 20:08:49 ID:I4DahCs8d.net
- 昭和アニオタ>ワナビ
- 12 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf74-HrRm):2020/05/15(金) 10:07:58 ID:vWOSWr1y0.net
- >>7
大手・準大手のソークラ直受けしてるところは戻ってるね
子請孫請のところは半分くらいのままかなあ
今までCAT/MT使ってなかったソークラが導入し始めてて
実質的な単価切り下げに入り始めているのを実感する
- 13 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab32-EoUu):2020/05/15(金) 18:40:19 ID:zS7gwf+G0.net
- 持続化給付金で救済されない通訳や転売屋といった人たちを救済するための制度を設けるみたいだね
https://news.yahoo.co.jp/articles/d7313a298aa654e20de86a858d8bacc6717644c6
事業所得でなく、雑所得や給与所得で確定申告している人を救済するってことかな?
- 14 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/16(土) 08:44:46.28 ID:CizUJHSY0.net
- 給与所得として申告している個人事業主って何だよ
そんなことできるのか?
できるなら給与所得控除で税金減るんだけど
- 15 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f92-augB):2020/05/16(土) 08:52:15 ID:+8gTqV8u0.net
- >>5
https://www.tokyo-keizai.com/archives/52149
この記事しか見当たらなかったけど、本当かどうかはわからないよ
- 16 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-x5ly):2020/05/17(日) 23:34:31 ID:7un6DkW4a.net
- じしんなくなってきた
- 17 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/18(月) 23:00:03.91 ID:RsXYcCu50.net
- >>14
普通は事業所得なんだが、なんか給与所得や雑所得として申告してもいいよって税務署(?)かなんかがアドバイスすることもあるとか
よくしらん、ニュースで読んだだけだが
ところで子請孫請ってやっぱ仕事へってるんだね
今年に入ってからほんとに半分くらいに減っちゃう月もあってあわてて新しいところ探した
- 18 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d55-gjhq):2020/05/19(火) 22:14:07 ID:8pAL7MdI0.net
- 雑所得はともかく給与所得はダメだろ
そして雑所得だと損するだけ
- 19 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a78-oW4g):2020/05/20(水) 09:24:52 ID:li7kd46Z0.net
- これらの所得の違いが分からないんだけど、税率とか違うの?
雑所得だと税率が高いんだっけか。
アドバイスされたということは、働き方によって申告する所得の種類も異なるということか。
- 20 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9ae3-0srw):2020/05/20(水) 19:57:22 ID:FdHodZGq0.net
- 私もちゃんと分かってないけど、確定申告時に本来は事業所得として書くところを雑所得で、と税務署で言われたことはある。
でも事前に相談した税理士から事業所得のところに書くよう言われてたからそうした。
税務署でもそう言ったら、じゃあ税理士さんの言う通りに〜、と言われて、そんな簡単に事業所得だったり雑所得だったりしていいわけ!?と思った。
- 21 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3374-sKCv):2020/05/20(水) 21:45:03 ID:wIbaL6Se0.net
- 雑所得の場合は事業を営んでいるとみなされないので
各種ローンを組むときに不利になるくらいかな
税率は特に変わらんよ
会社員の副業時代からずっと白で雑所得だったので
専業になっても面倒でそのままにしてたんだけど
住宅ローンを組もうとしたときに
雑所得では認められないって言われて3年分修正申告した
帳簿とかの記載を見れば明らかなんだけどね
- 22 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/21(木) 21:20:48.52 ID:9usEJMSE0.net
- 申請画面はそのままだし、メールも手紙も来ないけど、100万振り込まれてた。
10万の申請書も今日来たので、今から書く。
- 23 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/21(木) 23:09:20.39 ID:NTD633c5a.net
- 凄いな早いな
まだ持続課金申請してないわ
- 24 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9ae3-0srw):2020/05/22(金) 05:58:53 ID:KlCwThHk0.net
- 早い。ってことは収入が半減したってことだよね。
私は今の感じだと8月には半減してそうだけど、果たしてその頃まで予算がもつか…。
- 25 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3374-M0SK):2020/05/22(金) 09:30:43 ID:epNEerV20.net
- 頑張って働いて稼ぐより
持続化給付金100万のほうが多いんだよなあ
矛盾というか不条理を感じてしまう
- 26 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/22(金) 15:07:59.62 ID:oEUMSrIY0.net
- 持続化入金されたよ。たまたま2月の請求が納品日の締めの関係で少なくて、去年の2月の売上高が多かったのでスムーズに早く申請できた。年間の売上が減るかわからないけど、とりあえず助かる。
- 27 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0355-7B9v):2020/05/23(土) 14:06:36 ID:EaV3aGV70.net
- 家賃人件費だけで月100万単位の店も実質経費ほぼゼロの在宅フリーランスも同じ100万ってアレだよな
一番得するパターンだとある月だけ16.66万が8.33万になっただけで100万貰えるんだからもはや特別ボーナス
- 28 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-y0er):2020/05/24(日) 08:56:28 ID:+uciyGqna.net
- 翻訳という仕事に猛烈に飽きてきたかもしれない。
- 29 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 09:41:05.40 ID:D40kVfUL0.net
- >>25
それは感じる。
年間売上の半減ではなく、単月の売上半減を見てるからそういう不条理が生じるんだろうね。
- 30 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 09:45:57.77 ID:9KC7HIyS0.net
- >>28
分かるよ…。もう20年もこの仕事やってる。正直飽きた。
何か別のことしたい。でも何?みたいな。
- 31 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 10:51:53.48 ID:Nb6DlQPz0.net
- 最初から面白いと思ったことはないなあ、実務翻訳。
申請する気ゼロだったけど、そんなに簡単にもらえるんだったら、申請してみるかな。
不景気でデフレ、政府が金出すしかないっしょ。
- 32 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 11:05:23.05 ID:Nb6DlQPz0.net
- 『給付金の給付額は、200万円を超えない範囲で対象月の属する事業年度の直前の事業年度の年間事業収入から、
対象月の月間事業収入に12を乗じて得た金額を差し引いたものとします。』
翻訳なんてそもそも月の収入なんて安定してないんだからクリアできる人多そう。
しかし
『提出された証拠書類等について、不審な点が見られる場合、調査を行うことがあります。
不正の内容が悪質な場合には刑事告発。』
これが怖い。
正直なところトータルで去年と比べて収入が減ったという感じは今のところないので、
止めとこw、10万で良いや。
- 33 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 03cf-rTGA):2020/05/24(日) 11:29:45 ID:Nb6DlQPz0.net
- 年後半に極端に月収が落ち込んだら申請してみよう、
久しぶりに此処見てよかったよ。
- 34 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3e5d-crVl):2020/05/24(日) 11:30:32 ID:BkW3lClt0.net
- >>28
同じ
近所の小中学校に英語教えに行こうかなと思ったりしてる
- 35 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb5e-TJFM):2020/05/24(日) 12:44:44 ID:YbO3a/Gv0.net
- 教えるがわに行くしかないよな
浅野みたいだけど
- 36 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 13:48:55.26 ID:1eehQjcE0.net
- 持続化給付金、当初130万人想定のところもう120万番台みたいだよ
申請するなら早めにしないと打ち切りの噂
- 37 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/24(日) 14:12:14.50 ID:qijQEAjh0.net
- とっくに飽きてるけど金を稼ぐための手段としてはこれ以上の仕事見つけられそうにないんだよね
通勤不要、鬱陶しい人間関係不要、収入は世間の平均よりは上、他にあるか?
同じ在宅フリーランス系ならありそうだけどスキルないしな
やるとしたら小銭稼ぎの副業かな
- 38 :名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H06-lY3I):2020/05/24(日) 15:38:07 ID:ibQkVIcoH.net
- >>32
逮捕される翻訳者たくさんいそうね
- 39 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 03cf-P9DH):2020/05/24(日) 16:13:34 ID:Nb6DlQPz0.net
- >120万番台みたいだよ
はあ〜
- 40 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 639d-awlA):2020/05/24(日) 16:28:38 ID:Yid1zcVj0.net
- 6月は収入少なくなりそうだから100万もらえるかもと思ったけど、去年も6月は収入が少なかったから無理だったわ
- 41 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW be17-7giz):2020/05/24(日) 19:09:13 ID:3NVUGNDZ0.net
- 浅野は会社組織にしてるし、売り上げの調整なんて帳簿上の問題だからな。
しかも、少なくともAsano.comとTransInnovationがある。
法人だと200万、2社なら400万を難なくゲットだな。
- 42 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a38-crVl):2020/05/25(月) 19:24:01 ID:AuXJvlRW0.net
- >>26
まったく同じ理由で3月の売上が前年同月比で6割ほど減ったので申請した。
ちょうど2週間で100万円振り込まれた。
1〜4月のトータルで見ると昨年より売上自体はそれほど減っていないんだけど、
先行きの不透明さを考えると助かるよね。
- 43 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b32-MDw3):2020/05/27(水) 18:42:40 ID:71azotNf0.net
- GW明けに持続化給付金を申請して、約2週間で入金された
一応参考までに
- 44 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 01b0-+GDy):2020/05/27(水) 19:51:56 ID:PTnrZg7/0.net
- 600万は?
- 45 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 93e3-pn1e):2020/05/27(水) 21:17:55 ID:di+1tWsE0.net
- 給与所得でも持続化給付金受けられるようになるって話、現実味を帯びてきたみたいだね。
給与所得メインの個人事業主ってのがいまいちピンとこないけど…。
- 46 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a174-p3OV):2020/05/27(水) 21:36:48 ID:hFuznqb/0.net
- 請求書作ってて
「今月少ないなあ、給付金チャンス!」
と思って去年の5月の売上確認したら
ほぼ同額だった
5月はGW休んでるから
毎年少な目なの忘れてたー
- 47 :名無しさん@英語勉強中 :2020/05/29(金) 12:23:58.98 ID:ggghWrp+0NIKU.net
- 現在、「ここをクリック」が正しいのかそれとも「こちらをクリック」が正しいのかで、バトルが勃発中w
- 48 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4b17-moxv):2020/05/29(金) 16:01:43 ID:3T/ccL/p0NIKU.net
- >>47
「ここをクリック」の方が2バイト少ないじゃないか!(老人会)
- 49 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/01(月) 12:24:38.70 ID:1D78WQ3p0.net
- 実際に入金されるのは翌月か翌々月だけど、入金ベースではなくて売上ベースで申告してもいいの?
- 50 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/01(月) 12:25:10.25 ID:1D78WQ3p0.net
- 持続化給付金だけど
- 51 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa23-NXVu):2020/06/01(月) 13:07:26 ID:okPFbRYba.net
- もう仕事が面倒くさい。誰かにぶん投げたい。
- 52 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/01(月) 21:21:04.69 ID:mpGUJdeN0.net
- >>51
めっちゃ分かる
- 53 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e15a-FbVU):2020/06/02(火) 10:53:18 ID:gHw85rYO0.net
- >>49
普段の会計処理方法によるんじゃない?
普通は請求所発行ベースで売上に入るでしょ。だから売上ベースが基本だと思うよ。
- 54 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW caaa-jGn8):2020/06/03(水) 13:42:16 ID:zwSSwQLO0.net
- 5月上旬まで何も変わらなかったんだけど下旬から減ってきた
給付金もらえるほどじゃない中途半端な減り方でちょっと残念w
- 55 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d9d-1Qwj):2020/06/03(水) 15:06:20 ID:/7bYhLMI0.net
- 同じく。ここ一週間ぐらい暇だわ。ゼロではないけど少ない
- 56 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/04(木) 12:54:43.79 ID:se0Mnf/N0.net
- 売上ベースなら6月仕事入らなかったら6月末に申請できるのかな。ここ数週間まったく仕事ないんだけど
- 57 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/04(木) 13:46:07.88 ID:3ZCj7+ng0.net
- 事業収入なら売上ベースだから申請できるでしょ。
給付金がもらえても、全く仕事が来ないのは辛そう。
- 58 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-B5RW):2020/06/04(木) 15:49:25 ID:se0Mnf/N0.net
- そうかあ。じゃあ出せるかも。
そうそう。仕事ないからつらー
- 59 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8632-nxLJ):2020/06/04(木) 18:11:27 ID:ty/Ve0xY0.net
- コロナで暇だから超久々にトライアルを受けてみようとおもったが、
翻訳実績をうまくまとめられずに戸惑っている
実績のある分野などを細かく書き込んだら、かえってわかりにくくなってしまった
- 60 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sab2-3kcC):2020/06/04(木) 18:35:51 ID:v7GYFEtMa.net
- 実績言うなっていうケチケチ翻訳会社のせいで外に出せる奴があんまりないわ
- 61 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5d89-mg9F):2020/06/04(木) 19:17:50 ID:/mDyPA5q0.net
- みなさんから見て岸本佐知子さんってすごい方?
- 62 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW caaa-jGn8):2020/06/04(木) 23:46:10 ID:Vsg0wRx50.net
- 5月分見直したら月末にやってたのを納品したのが6月2日だったのもあって基準ギリギリで100万貰えそう
やったぜ
経費も借金もない商売に100万は多すぎると思うけどくれるって言うなら貰わないとな
- 63 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-bpCu):2020/06/05(金) 08:18:05 ID:aLfAUIiA0.net
- 10万の給付金みたいに、100万を経理処理しなくてもいいならありがたいんだけどね。
高額医療補助制度を使ってる身としては自己負担額が大幅に上がるから悩ましいところだわ。
- 64 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5d74-FwZp):2020/06/05(金) 09:07:45 ID:m6W83s0l0.net
- 100万の給付金って課税対象なん?
じゃあ迂闊にもらっちゃうと
来年の住民税健康保険税も
上がるかもしれないのね
- 65 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-bpCu):2020/06/05(金) 09:17:09 ID:aLfAUIiA0.net
- >>64
そうだよ。所得(売上)に算入されるから課税対象になるよ。
この制度の設計当初には算入されないかもって話もあったけどね。
だから、年間の売上が実際に100万以上下がっていれば税金や社会保障費が去年と同じ程度で済むけど、そうでない人は上がるだろうね。
それでも100万全部が取られることはないだろうけどさ。
- 66 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-bpCu):2020/06/05(金) 09:23:49 ID:aLfAUIiA0.net
- 間違えた。所得じゃなくて収入に算入されるんだったわ。
- 67 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 86a2-26pj):2020/06/05(金) 10:01:55 ID:Qv/vZsEn0.net
- 持続化給付金対象になった人、国保の減免申請もする?
- 68 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8689-GY49):2020/06/05(金) 10:02:21 ID:JhVJVtc30.net
- 住民税や社会保険料ひたすら払ってる側の人なら来年の支払いが上がっても100万貰えるなら貰ったほうが得だよ
売上と同じで「丸々手取りだと思うなよ」ってこと
高額医療費・被扶養・児童手当・生活保護・自立支援医療などで
高額の社会保障(高額の減免含む)を受けてる人や収入減によって新たに受けられるようになった人は持続化給付金受けると損する場合もある
収入に応じて対象になったり外れたり給付金額や減免額が変わったりするから
- 69 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-bpCu):2020/06/05(金) 10:11:58 ID:aLfAUIiA0.net
- >>68
その通りなんだよね。
俺みたいに収入をあるラインぎりぎりで抑えたい人にとって、持続化給付金はありがたいんだけど使いにくい。
たとえ100万もらえるとしても希望額まで減らせたいいんだけど、問い合わせたらそんなの無理と言われたわ。
- 70 :名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MMde-jGn8):2020/06/05(金) 13:51:03 ID:uYZ+vv84M.net
- 独身で医療費ほぼゼロ、減っても例年通り所得税の限界税率20%は確実なので貰わない手はない
普通の売上+100万と同じように所得税と住民税が30万増えて実質70万になるだけ
健康保険は俺が入ってる国保組合だと変わっても月+2000円、下手したら変わらないかも
- 71 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sab2-3kcC):2020/06/05(金) 18:00:24 ID:QjG6X6LGa.net
- もう飽きた
報酬もへぼいし
- 72 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/05(金) 21:16:38.68 ID:PhEQxLET0.net
- 夫の社会保険の扶養内で働いてるんだけど、持続化給付金100万貰ったら扶養限度額越えるから年金センターに問い合わせたところ、一時金扱いだからカウントされないとの返答。
健康保険についても問い合わせたけど、まだはっきり分からないと言われたわ。
もし同じような人がいたら参考まで。
- 73 :名無しさん@英語勉強中 (テトリスW 7d5a-PoiZ):2020/06/06(土) 11:01:38 ID:FUgN8enD00606.net
- >>67
やってみる予定
100万円のやつより細かく見られそうだよね。
うちの自治体は売上30%減が対象だけど、任意の1月じゃないから申請通るかわからない。
- 74 :名無しさん@英語勉強中 (テトリスW 7d5a-PoiZ):2020/06/06(土) 11:02:45 ID:FUgN8enD00606.net
- >>69
貰ってからなにかに寄付したらどうだろうか?
- 75 :名無しさん@英語勉強中 (テトリスT Sab2-INBt):2020/06/06(土) 13:17:54 ID:hWbaLDfwa0606.net
- >>57
そこよね
ここ読んでると淘汰される人が一定数でてくるのは間違いない
不況はこれから始まるところ、その入口でおそらく数年かけて本格化する
- 76 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/06(土) 14:23:01.61 ID:37/awG/i00606.net
- >>74
高額医療補助の自己負担額は、おおまかに言うと確定申告での課税所得額が問題になるので、寄付しても自己負担額は減らなかったかな。
コロナで困ってる子供を助けたいので寄付自体はしたいから、ふるさと納税の枠をつかって赤い羽募金に寄付してる。
給付金をもらってその分だけパソコンやらなんやらを買って経費にしてしまえばいいんだろうけど、なんかそれってねえ。
まだ年末まで時間はあるし、今は順調でもいつ仕事がなくなるか分からないから、困ったときは申告するつもりだよ。
- 77 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/06(土) 14:33:38.88 ID:37/awG/i00606.net
- >>75
今後が心配だよね。
ありがたいことに、フリーランスになって今まで仕事は途切れないし単価も上がってきてたけど、これからはどうなることやら。
家族を養わないといけないから、依頼が途切れかけただけでも相当なストレスを受けてたけど、実際に途切れたらどんな気分になるんだろうか。想像するだけで怖い。
今後がものすごく不安だよ。
かといって、サラリーマンにも戻れないので、今は、納期厳守の中で少しでも品質を上げる努力をし続けるくらいしか思いつかない。
- 78 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/06(土) 16:44:26.86 ID:w3wSuqUYa0606.net
- >>77
さらに話を広げるとどんな優秀な翻訳者でも今後は影響出てくる流れが決定的
不況が企業のコストカットを促す、長期的な視野からMT導入がこれまでになく進む
そうなると人間の出番はポストエディット的なものに変わっていかざるを得ない
その時は自分も自発的にこの仕事を辞める可能性があるなぁ
- 79 :名無しさん@英語勉強中 (テトリス Sab2-3kcC):2020/06/06(土) 20:00:31 ID:x1yFM5Npa0606.net
- 同じプロジェクトに関わってる他の翻訳者が明らかに資料読んでない訳にしてるとイラッとしてくる。
こいつ資料も読んでないのに俺より多分単価高いんだろうなと思って。
- 80 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/07(日) 00:16:38.78 ID:/N3Fr/tZ0.net
- そういうネガティブなこと考えるより
人は人と割り切って粛々と自分の仕事してるほうが
結局は気楽
- 81 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/08(月) 15:54:21.46 ID:nVM2BDazM.net
- 企業内単価良いのがあればいいけど
- 82 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8529-aVi6):2020/06/08(月) 17:16:56 ID:q0b04OEG0.net
- 翻訳の納期ってどうやって決まるのか、不思議だよ
「お客さんが急いでいる」みたいに言われることがあるけど、本当なのかなって
前なんか、お客さんが原稿自体を完成していなくって、翻訳者に、原稿が届くのがズルズルとのびてたのに、こちらが作業する段になると、急に「急いでる」って
本当なのか?
- 83 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM2e-wDOo):2020/06/09(火) 10:25:00 ID:KwDNW7D1M.net
- 基本は全部急いでいる
例えば操作マニュアルの場合すぐ使いたいとか
コロナの新規知見なんかは出来るだけ早く欲しいだろうし
あとは翻訳後回しにしていて急にいつ出来るんだという話になってすぐやりますという展開になったとか
原稿遅延はよくあるようで
- 84 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-bpCu):2020/06/09(火) 11:01:41 ID:sq9gA0av0.net
- >>82
お客さんなんてそんなもんよ。
そういうときは、いつまでに原稿を送ってもらわないと納期までに納品できませんと事前に伝えて、自己防衛しとかないとね。
- 85 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/09(火) 12:09:13.05 ID:KwDNW7D1M.net
- 作業見積もりで期間が必要だと言わんとね
発注者によっては何でもすぐに翻訳できると思ってる
- 86 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/09(火) 15:02:58.35 ID:tetU0ODcd.net
- 原稿作成者がソースクライアントじゃないケースでは往々にしてそうなる
- 87 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8632-2XhC):2020/06/09(火) 20:43:51 ID:Fxlj9t+/0.net
- 某翻訳会社のトライアル受けて、合格したんで登録したけど、案件依頼がトライアルなんでビックリ。1000〜2000円の報酬はあるんだけど、そのトライアルに受かっても自分が受注できるか不明。こういうのって普通なの?
- 88 :名無しさん@英語勉強中 (MY 0H71-9LAe):2020/06/09(火) 20:48:22 ID:H0FXRizIH.net
- >>87
登録後でも、ソースクライアントごと、案件ごとにトライアルが必要になるのは珍しくないよ。
- 89 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-Alfg):2020/06/09(火) 20:52:57 ID:6rpjN8wq0.net
- プロジェクトトライアル、報酬が出るのはまだマシ
合格したら支払うとか、落札したあかつきには大口発注するからトライアルは無報酬で
とかあるし
- 90 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8632-2XhC):2020/06/09(火) 20:55:11 ID:Fxlj9t+/0.net
- >>88
そうなんだ。教えてくれてありがとう!こういうのって続けて断ると仕事貰えなくなるのかな?
- 91 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8632-2XhC):2020/06/09(火) 21:00:20 ID:Fxlj9t+/0.net
- >>89
報酬あるだけましなんだ。こんなの初めてなんで困惑してたけど、自分が経験浅いってことか... でも、そういうトライアル受けるかどうかって悩まない?
- 92 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-Alfg):2020/06/09(火) 21:07:59 ID:6rpjN8wq0.net
- >>91
自分は他社案件があるからって3回に2回はお断りしてる
でも他の訳者が取ってきたプロジェクトのおこぼれも頂くので
たまには自分が取ってこなきゃと思って、切り込み隊長やることもあるよ
- 93 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/09(火) 22:00:02.32 ID:Fxlj9t+/0.net
- >>92
なるほど。勉強になったよ。ありがとう!自分も最初の1件は受けてみたんだ。でもその後続けて2件来たので、迷ってたw もう1件受けてみる。経験も積めるしね。
- 94 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/09(火) 22:53:19.53 ID:GoG80l5c0.net
- 最初の頃は有償トライアル頑張って受けてたけど
うまくいかなくて信用落とすのもやだからあんまり気が進まなくなった
誰かがやって仕事獲得したときに本番の仕事いただきます
- 95 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sadf-FDn8):2020/06/10(水) 02:07:54 ID:+ozwZqGVa.net
- 確かに誰かが取ってきたであろう大型案件に参加することあるな
あれってその翻訳会社の社内翻訳者のエースみたいな人間がトライアルやってるのかと思ってた
- 96 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-eIA7):2020/06/11(木) 19:48:09 ID:JwL/VmhnM.net
- 有償トライアルはマシ
量にもよるが
- 97 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/15(月) 18:51:01.44 ID:w2QNs502M.net
- 有償トライアルは、あらかじめそういう伝え方される?
普通の仕事だと思って受けたら、送られてきた明細にトライアルって書いてたことあった
あとでトライアルって知ったけど、結果は不明
- 98 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/15(月) 18:57:36.15 ID:w2QNs502M.net
- >>83
他の翻訳者のプロフィールをネットで見つけてみることがあるけど
実績が書いてあって、翻訳の期間も書いてあった
かなり悠長な納期の仕事もあると思ってびっくりしたよ
ホテルレストラン案内1600字が10日って
どうやってそんなに長い納期もらえるの
これなら1、2日の仕事だし
場合によっては数時間だと思う
- 99 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/15(月) 19:05:34.24 ID:w2QNs502M.net
- 社長挨拶の800字が3日とか書いてあった
パラリンピック関係の何かが、1700字で4日
手工芸関係の2700字が一ヶ月
羨ましい納期だと思った
- 100 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/15(月) 21:40:12.48 ID:/zZvdpi00.net
- >>98
直接取引だと、わりと長い納期をくれるな。
全部請けるのが前提ってこともあるだろうけど。
- 101 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1332-lR7D):2020/06/16(火) 01:27:59 ID:7J3GOpWD0.net
- 自分の場合は朝発注で翌朝納品とか、
ひどいときには15時発注で翌朝納品とかが普通なので、
10日も納期があると、きっとそのほとんどを遊んでしまうな。
重鎮の人たちが、何度もブラッシュアップして何重にもチェックをするべきとか、
校正に回すとかツイートしているけど、
やはり納期にかなり余裕があるんだろうか。
短納期だとそんなことする余裕がないのが現状…
- 102 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/16(火) 08:36:51.52 ID:nFh6FjKEd.net
- そのへん仕事の種類が違うんだろう
納期長めでいいからしっかりチェックしろってクライアントと
無理な納期なの承知してて何も言ってこないクライアント(俺だ)
- 103 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-+Do1):2020/06/16(火) 10:01:09 ID:LhYbyTGa0.net
- そこら辺は単価にもよるよね。
低単価だと数をこなさないと稼げないから、納期に関係なくチェックの回数も限られる。
- 104 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/16(火) 10:39:17.48 ID:sotUXsZD0.net
- 2700字訳すのに一か月もかけてたら、単価20円でも54000円にしかならん。趣味のレベルやな
- 105 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/16(火) 13:00:32.13 ID:WnRTTcdS0.net
- 前スレだったか
DeepLが日本から申し込めないって件
Langzy.ioっていう
MTエンジンポータル経由で利用できるっぽい
月額+従量課金なのがネックか
Langzy.ioはmemoQが展開してて
日本では川村が一枚噛んでる
- 106 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/16(火) 15:06:50.36 ID:ZISwuYsb0.net
- 日本から申し込めるよね??
- 107 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-eIA7):2020/06/16(火) 17:37:40 ID:NZ9qt9lVM.net
- >>98
ホテル側が余裕があるのかもな
例えば1日発注で翌月1日オープンで
その時までに掲載
ざっくり15日までに受け取れば
5日以内にはめ込むとか
- 108 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-eIA7):2020/06/16(火) 17:40:04 ID:NZ9qt9lVM.net
- >>101
余裕なくてもチェックしないとミス満載
逆にチェック時間なければ受けられない
- 109 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-eIA7):2020/06/16(火) 17:41:16 ID:NZ9qt9lVM.net
- >>102
無理目が多い
そういうのだから回って来たみたいな
- 110 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db51-8ohN):2020/06/17(水) 12:12:11 ID:LPZWK6Ax0.net
- DeepLが日本から契約できるようになった!
(*´▽`*)ワーイ
- 111 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 17:57:43.21 ID:e9L55/sz0.net
- >>110
無料で使えるのに契約する必要なんてある?
- 112 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 20:09:52.73 ID:Duq6ZYBf0.net
- >>111
プライベートならともかく、機密情報が守られない無料版を仕事で使うの?
- 113 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 20:24:25.97 ID:0rlKJvbI0.net
- >>112
どうせバレないよ。(by浅野)
- 114 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 20:27:51.75 ID:e9L55/sz0.net
- >>112
なるほどもっともだ。
- 115 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 20:41:08.99 ID:Duq6ZYBf0.net
- >>114
それが怖くて今まで使えなかったけど、今日さっそく登録して使い始めたよ。
まぁまぁ使えるね。これで翻訳スピードが上がればありがたい。
まずは30日間の無料体験期間中に使い込んでみて、使えるなら登録をそのまま継続かな。
- 116 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 21:27:14.75 ID:yyW9uqQe0.net
- DeepLってCATと連携できるっていうけど
TradosとかってどのTMから訳を流用したか記録されるよね
DeepL使ってますとかバレる恐れない?
- 117 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/17(水) 22:14:07.62 ID:Duq6ZYBf0.net
- Trados案件は単価低いからほぼ全て断ってるけど、
Tradosを使うときはきを気を付けないといけないのか。
- 118 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9acb-1wJy):2020/06/17(水) 22:49:26 ID:ShSBGTF20.net
- >>117
クライアントからパッケージもらって仕事するときに変なところでセグメントが区切られてるとか、メモリーやタームベースの中身がでたらめな事もある。
- 119 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-k6wC):2020/06/18(木) 06:03:30 ID:ts61Bc4Va.net
- 締め切りまでもう少しあるけど気力がない
- 120 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 14:04:11.51 ID:z3KSQSVr0.net
- >>115
有料って3つあるけど、どれがおすすめ?
- 121 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp3b-7NwC):2020/06/18(木) 15:51:23 ID:rhN3HR7gp.net
- 翻訳って英検とかTOEIC持ってたら
いきなりやらされるの?
翻訳自体にセンスがいると思うんだが
- 122 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-k6wC):2020/06/18(木) 16:12:21 ID:ts61Bc4Va.net
- やらされるの意味がわからない
自分で応募しといてやらされるのって??
- 123 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 16:38:32.75 ID:1hOq1iDS0.net
- >>120
まずは個人向けstarterの年払いプランに加入したよ。
Trados案件は基本的に断ってるし、文書まるごと翻訳もしないから。
Tradosに組み込みたいならadvancedだろうし、
丸々翻訳する文書の数によっては、ultimateもいいんじゃないかな。
- 124 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 17:05:38.60 ID:z3KSQSVr0.net
- >>123
なるほど。私もstarterからやってみようかな。
- 125 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 17:25:49.32 ID:rhN3HR7gp.net
- >>122
てことは翻訳経験なくても出来るの?
- 126 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 17:27:50.11 ID:1hOq1iDS0.net
- 同じような状況ならstarterでいいと思うよ。
必要に応じて途中でもプラン変更できるみたいだし、気に入らなければ無料期間中に解約もできるしね。
ネット上でも翻訳できるけど、ワードとかで翻訳してるなら、ソフトをダウンロードして使うのも勧めるよ。
範囲指定した後のctrl+cの2回押しで、ソフト上に勝手にコピペして翻訳してくれるから。
- 127 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 18:38:18.14 ID:ao7MWSbid.net
- >>125
そうだよ
- 128 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 20:58:17.29 ID:z3KSQSVr0.net
- >>126
ありがとう 有料版試してみます
ワードで翻訳する事多いので便利ツールは助かる
- 129 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 21:22:31.67 ID:1hOq1iDS0.net
- ツール便利やと思うわ。
そうそう、ダウンロードしたら、ツール内で必ずログインしてから使った方がいいよ。
でないと、たぶん無料版を使ってる扱いになってそう。
- 130 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/18(木) 22:55:18.86 ID:nXY+WPna0.net
- 翻訳会社から指定でなくて、個人で自主的に機械翻訳を使おうという人が意外と多いんだね。
びっくりした。自分で訳したほうが早くない?
- 131 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/19(金) 02:23:07.68 ID:TCHY3iN9p.net
- >>127
ありがとう
- 132 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/19(金) 08:52:27.10 ID:3gBydgSO0.net
- >>122
たとえば、会社員で英検とかToeic高得点持ってたら、社内翻訳やらされるの?ってことじゃないかな。この人は、持ってるからやらされる可能性あるけど翻訳にはそれなりのテクニックがいるんじゃないかと懸念している。みたいな感じ?
- 133 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/19(金) 09:05:26.35 ID:oe6SZhEV0.net
- >>130
それを試してみたいんだよね。
- 134 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/19(金) 09:46:37.71 ID:aX4KBF0d0.net
- DeelLのカスタマイズって日本語対応になってないよね?指定用語を登録できたら本当に楽なんだけど
- 135 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db51-8ohN):2020/06/20(土) 09:38:06 ID:U5l/Gns20.net
- DeepL Pro契約した
- 136 :名無しさん@英語勉強中:2020/06/20(土) 11:05:30 ID:XB0Qazy/.net
- 契約版なら情報が漏れないからDeepLは進歩しないとでも?
そんなことやってるといつか仕事を機械に奪われるぞw
- 137 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/20(土) 11:31:53.55 ID:sotnwFzp0.net
- その いつか は必ず来ます。
- 138 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/20(土) 11:37:54.35 ID:sotnwFzp0.net
- 久しぶりに値引きなしの案件が来た。
Trados使えばすぐに終わりそうだ、巨大な翻訳メモリーを持っているので。
- 139 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/20(土) 11:46:29.21 ID:sotnwFzp0.net
- appenで食えるのなら楽だ。
- 140 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/20(土) 17:02:04.73 ID:zEyLh7Ina.net
- 夜中に2時間で納品してくれとか言ってくる奴いるが連絡つかなかったらどうする気なんだろう
てか大元クラも原稿の用意が切羽詰りすぎだろ
- 141 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 10:59:58.24 ID:kFkaAvX70.net
- 聞ける人がいないので、教えてください。
最近トライアル合格した会社、連絡があった次の瞬間、すでに終わりかけのプロジェクトに
参加することに。大規模のもので複数人数で翻訳&チェックします。
が、TB(用語集)をいただけず、質問したら「他の人の訳を参考にして」と一言。
と言っても、CATツールの特性上他の人の訳が全て見られるわけではありません。
関連資料を貰えることは貰えるのですが、訳語の統一に関するものは無し。
(どうしても、翻訳の内容とソース言語の関係で訳出のパターンが多くなってしまいます)
他社では、いつから開始の案件か等も必ず提示してくれて、用語集もいただけています。
今回、一日の処理数を答えた瞬間、直ぐに仕事が割り振られ(いつから開始かも全く無し)
納期も決められており、しかも数時間単位でした。
複数人数で訳すパターンはあまり経験が無かったのですが…
この会社、仕事の案件はかなり多いようなのですが、ちょっとやりにくくて
- 142 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 11:39:44.41 ID:YgCLnEMD0.net
- えーっと聞きたいことは何?
用語集もらえないこと?
すぐに仕事が来たこと?
単納期なこと?
複数人での作業なこと?
- 143 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e39d-Epcz):2020/06/22(月) 12:32:49 ID:kFkaAvX70.net
- >142
ありがとう、失礼しました、本題を書いていませんでした。
やはり一番気になるのは、TBが無い事です。
案件によって、何通りにも訳出パターンがある内容なので、固有名詞は特に
指定が無くては困ってしまいます。
質問しても、「他の人のを見て参考にして」「自分の考えで構わない」の一点張り。
実は納品後、チェッカーが私の訳をチェックしたものを見たのですが、
やはり固有名詞のところは修正されておりました。始めから分かっているのであれば
チェッカーの手を煩わせることはなかったのにと…。
- 144 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd5a-ZixM):2020/06/22(月) 12:54:51 ID:0ghhuWOad.net
- そりゃ用語集作るのにも誰かが苦労するわけだし
- 145 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 13:16:05.25 ID:MwpSzZfca.net
- そのチェッカーは何を見て修正してるのかという疑問
- 146 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 17:29:43.72 ID:0ClwLDcla.net
- 自分の考えで構わないって言われてるんなら気にしなくていいんじゃない?
もしそれであとから「統一してくれないと困る」とかなんとか言われたら理不尽だけど
- 147 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db51-8ohN):2020/06/22(月) 18:12:56 ID:0UwTMtNl0.net
- 適当でいいよ、そんなの(笑)
用語統一しなくていい、って言ってるようなもんだし
- 148 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 18:46:45.64 ID:0ghhuWOad.net
- いや用語は統一しろよ…
- 149 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-k6wC):2020/06/22(月) 20:15:14 ID:MwpSzZfca.net
- プロマネがクソなんだろ
そんなクソ案件適当にやっとけばいいんだよ
- 150 :141 (ワッチョイ e39d-Epcz):2020/06/22(月) 20:51:02 ID:kFkaAvX70.net
- 質問もして、回答もそんな感じで適当だったのですが、やはり責任があるので
できる限りのことはしたつもりでした。
プロジェクトは終わり、次があると聞いていましたが
…結果、次の仕事から外されたようです。
どうであれ、期待に沿えなかったことは事実なので受け止めていますが、モヤモヤが
残ります。聞ける人がいなかったので、こちらで話させていただきました。
ほとんど愚痴ですが。。。
たくさん案件を抱えている会社だっただけに、残念ですが、仕方ないです。
- 151 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-k6wC):2020/06/22(月) 21:13:34 ID:MwpSzZfca.net
- 翻訳業界なんてゴミ会社しかいない
- 152 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-z3mM):2020/06/22(月) 21:14:15 ID:w090IDXiM.net
- 自分ので構わないならば それでよし
豆ならば自分で用語集作って
これでやりましたと納品
- 153 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-k6wC):2020/06/22(月) 21:39:00 ID:MwpSzZfca.net
- クソみたいなプロマネ
訳文の品質を低下させるクソみたいなチェッカー
>>150
プロマネは外人?
外人のプロマネは日本語大して読めないからチェッカーの変更とか報告を鵜呑みにするよ
だから案件を外されたのかもしれない
気にしないことだ
- 154 :150/141 :2020/06/22(月) 22:30:38.58 ID:kFkaAvX70.net
- >>153
ありがとうございます。
おっしゃる通りです、PMは外国人です。そして、この会社も海外の会社でした。
チェッカーの話を鵜呑み…
↑これ、実は私にも心当たりがあります。というのも、私も翻訳をした後チェックに
回ったのですが(既に外された?)、その後、PMから連絡がありAさんの翻訳は?
Bさんの翻訳はどう??と聞かれました。
恐らく、私の翻訳もチェッカーに聞いてNGが出たのでしょう。
ただ、どうであれ駄目なものは駄目だった、ということは事実。
心を入れ替えて、頑張ります。お話聞けて良かったです!
- 155 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/22(月) 22:45:40.24 ID:SrGAzdLH0.net
- >>154
翻訳会社やプロジェクトとの相性もあるから、
あまり気にせず、次に向けて気持ちを切り替えていこう!
最初の時点でなんだかなと思う案件で下手に頑張りすぎると、
ずっとその案件が来ることになってつらいし。
とても面倒な動画案件をがんばって納品したら、
出来が良かったみたいでリピート発注されてしまった…
- 156 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/23(火) 06:42:45.22 ID:wmwuUxM/0.net
- 翻訳者って反政府の人が多いよね
反原発とか(笑)
打倒アベ政権とか
なぜからカタカナでアベなの(笑)
- 157 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/23(火) 11:13:32.83 ID:28aK5r6H0.net
- 最近、COVID-19関連の翻訳案件が増えているが、COVID-19をわざわざ「新型コロナ」
と訳すように指定されることが続き、フラストレーションがたまっている。
- 158 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/23(火) 17:39:06.99 ID:wnUts0o20.net
- >報告を鵜呑みにするよ
こういう時に備えて、念のため
納品物の見てすぐわかるところに問題点(この場合なら用語の統一)を申し送りとして
書いておき、プロマネにも直接メールしておく
しつこいと思わなくもないけど、モヤモヤを引き摺らないため
責任を果たすというより、やれることはやったから!と宣言するためw
その後それが読まれるかどうかを含め、どういう判断をされようと、あとは相手の領域
やれることはやったから!
- 159 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3e55-Epcz):2020/06/23(火) 21:46:31 ID:08NGmXfx0.net
- わざわざって大多数の日本人はCOVID-19っていってもわからないんだよ
新型コロナってかかないと
- 160 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/23(火) 22:08:29.89 ID:nbmawZKv0.net
- 海外のニュースみてるとキャスターはもちろんインタビューされる市井の人までちゃんとCovidって言っているような気がする。
- 161 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/23(火) 22:38:36.12 ID:+DZg2kKwd.net
- そりゃヨーロッパアルファベット文化圏の人間はね
- 162 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e89-5ho1):2020/06/23(火) 23:09:20 ID:DkH8n1tv0.net
- 今はCOVIDといえばCOVID-19のことだと判断できるけどそれは「新型コロナ」も同じだから別に「COVID」の方が「新型コロナ」よりもちゃんとした言い方だとは思わないな
単に言いやすいから普及してるだけでは?
COVID/COVID-19をウイルスを指す語としても使ってる(誤用してる)例も良く見るから
SARS-CoV-2の意味にも使える「新型コロナ」と一律訳す方針は訳文の正確性を期す意味でも無難な気がするw
COVID-19関連の医療系専門文書翻訳でその訳語指定だったらハァ?と言いたくなるけど
- 163 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a78-Epcz):2020/06/23(火) 23:14:44 ID:e/JzHnbM0.net
- どういう読者を対象としているかによるだろうから、翻訳する分野次第だよね。そういうのは。
- 164 :157 (ワッチョイ 4f92-3uIX):2020/06/25(木) 10:57:45 ID:TSYuDEeK0.net
- >>163
臨床試験関連文書で、専門家しか読まない文書なのに、わざわざ「新型コロナ」と訳せと指定された。
- 165 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0f-wCvW):2020/06/25(木) 14:27:13 ID:fLjthtpzM.net
- >>164
その指定は妙ですね
なんでだろう
最終読者に一般人レベルが含まれていて
covidはNGとか
- 166 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/26(金) 12:25:50.64 ID:1S4EA71Ya.net
- よく分からない一文があると作業が止まってしまう
- 167 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3f3f-pPzt):2020/06/26(金) 16:38:29 ID:28+mYv2e0.net
- 翻訳会社の移転先がレンタルオフィスって業績がよろしくないのかしら
- 168 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spa3-zDJe):2020/06/26(金) 17:46:56 ID:XMzaPIN6p.net
- リモート中心になっちゃったから
高い家賃払いたくないとか?
- 169 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/26(金) 21:01:06.36 ID:WRVbT3Au0.net
- 最後に会社行ったの8年前のTrados講習会だし
連絡も資料受け渡しもメールかサーバ経由で電話すら滅多に来ない
今はコデも全員リモートらしい
マジでサーバルームだけあればいいのでは
- 170 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/27(土) 08:18:55.47 ID:6vBVEZZm0.net
- 今はサーバーじゃなくてクラウドですよ!
- 171 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/27(土) 11:35:16.52 ID:829BgJHRM.net
- >>166
保留で
- 172 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sad3-L4YC):2020/06/27(土) 11:55:26 ID:y6olAZkda.net
- カッチャマとトッチャマはポッチャマが幼稚園に行きたくなかった時も小学校に行きたくなかった時も大学を辞める相談をした時も一貫して甘えるなと否定してきたゾ
でもそろそろ気づいたゾ
それ以外に何をしたらいいかわからないからとりあえず否定するしかなかったんだゾ
無能親子のハッピーセットほんとひで
- 173 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sad3-L4YC):2020/06/27(土) 11:55:42 ID:y6olAZkda.net
- 誤爆ゾ
- 174 :名無しさん@英語勉強中:2020/06/27(土) 15:30:23.28 ID:TS80/b4q.net
- >>169
>今はコデも全員リモートらしい
直接会うような営業的な要素って減りそうだな…この業界夜の接待はないだろうし、昼間ファミレスで会ったりするのか?
- 175 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/27(土) 22:55:48.51 ID:rRTt4o0cM.net
- もう会わないんじゃないの
- 176 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 15:22:35.36 ID:Wp/fQjgSaNIKU.net
- やる気のなさが限度を超えた
CATのセグメントを1つ訳すたびに10分くらい横になってる
- 177 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 16:52:33.04 ID:33mXwx4A0NIKU.net
- そういうときは休んだ方がいい。
無理して仕事してたら円形脱毛症にになったわ
- 178 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 17:02:26.55 ID:mWzYVDpXMNIKU.net
- サテンで仕事するとかね
テレビをつけたら全然進まなくなる
今はコロナが怖いか
- 179 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 17:23:07.44 ID:Wp/fQjgSaNIKU.net
- なる程
休むか場所と気分変えても良さそうだな
新コロが早く収束してくれることを祈るしかない
- 180 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 8f96-pPzt):2020/06/29(月) 18:06:53 ID:Or/Ol50o0NIKU.net
- 座りすぎは早死にするってニュースみて、今日は立って仕事したけど、案外いいよ。
眠くならない!
- 181 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 20:41:35.10 ID:mWzYVDpXMNIKU.net
- おまえら連続2時間ぐらい座ってそうだ
- 182 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/29(月) 21:11:12.93 ID:OWUL0ZzX0NIKU.net
- ビーズクッションで寝ながら仕事したいわ
別に訳文組み立てるだけなら寝ててもできるのに
誰か脳波読み取って文字にできるようにしてくれ
- 183 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sabf-1TtA):2020/06/29(月) 22:08:26 ID:jnGuuLGfaNIKU.net
- >>182
音声入力いいんじゃない?とかたまに頭を過ぎる
- 184 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/30(火) 01:45:00.68 ID:FZ4zPbt50.net
- 雑所得で確定申告してるけど持続化給付金やっと申請できた
いくら貰えるかは内緒だけどこの業界で満額でないと書けば想像つくだろうね
- 185 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7fa2-KaF1):2020/06/30(火) 09:28:18 ID:evyAd6fi0.net
- サテン
- 186 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f55-tABK):2020/06/30(火) 13:15:45 ID:a48CIYht0.net
- 雑所得は損よ
青色なら65万控除される
主婦の内職レベルで収入が基礎控除にも満たないから別だが
- 187 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ad8-ERT+):2020/07/01(水) 11:50:29 ID:F85bYna50.net
- >>184
お疲れさま!
ちなみに、手続き終了から振り込みまでどの程度の期間がかかるのかな?
オレ、6月分の売上の落ち込みが50%を超えたので、今日申請した。
- 188 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 14:24:37.30 ID:+Jb8Zl7P0.net
- 超遅レス
>>12
>今までCAT/MT使ってなかったソークラが導入し始めてて
>実質的な単価切り下げに入り始めているのを実感する
↑これ痛感してる
PE屋さんになる気がないから別の仕事を模索する日々
何ができるのやら
- 189 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 14:35:50.19 ID:jNMfdcsl0.net
- 無駄に動くより人間翻訳ニーズを逃さないで着実に仕事していくほうがいいとオモ
- 190 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 15:57:51.94 ID:HNestgvd0.net
- ここのみんなは翻訳のみ?
DMMのオンライン英会話講師を副業でやってる人とかいる?
- 191 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 16:44:56.77 ID:eoKh1/Fr0.net
- 5月分がたまたま納品のタイミングもあってギリ半分以下になったから100万貰ったけど
本当に困ってる人が時間切れで廃業みたいな記事を見ると申し訳なくならなくもない
- 192 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa82-aBdg):2020/07/01(水) 19:06:55 ID:UqH6pyqLa.net
- なんかよくわかんねーダラダラした英文が続いて気力無くした
こういう英文スラスラ読むにはやっぱ現地生活するしかねーのかなと思い気を病んでる
- 193 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 20:43:45.02 ID:l+AI1Q030.net
- こちらはてにをはからデタラメな日本語ばかりでうんざりー
- 194 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 21:03:23.23 ID:MGjKz/fi0.net
- >>182
https://youtu.be/aqoXFCCTfm4
ホーキンス博士の使ってたインターフェースとかどんなんなんだろう
- 195 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/01(水) 21:11:39.16 ID:UqH6pyqLa.net
- 英語って難しい…
- 196 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/02(木) 14:17:03.04 ID:XfNQOZP60.net
- >>192
個人的な経験だと、好きなテーマの外人YouTuber見つけて継続して
視聴するのがおすすめ
- 197 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/02(木) 14:23:32.10 ID:U20X/3uxM.net
- >>196
それいいかも
日本語でも変な文章あるからね
- 198 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/02(木) 14:25:33.39 ID:XfNQOZP60.net
- >>197
そうそう、だらだらしゃべる言葉って論理的じゃないことも多いから
そういうの理解できるようになるとすごい楽
- 199 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa82-aBdg):2020/07/02(木) 14:58:40 ID:M8oZ6ci/a.net
- >>196
どうもありがとうやってみる
- 200 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-V1r2):2020/07/02(木) 15:04:33 ID:U20X/3uxM.net
- 英語も日本語も最後は感覚的だな
でも英語でそれをやると意味がわからなくなる
- 201 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/02(木) 16:41:34.48 ID:HGQpomrB0.net
- >>194
https://www.youtube.com/watch?v=T8y5EXFMD4s
- 202 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 11:05:21.50 ID:fwocJ2cB0.net
- 日本語は漢字変換がある上に分野が特許なんで数式とか下付き文字とか特殊記号があるからキーボードの方が速そう
音声なんて使いもんになんないしな〜いつまでタイプライター時代のもの使い続けるんだろう
- 203 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b9d-ERT+):2020/07/03(金) 13:01:19 ID:rMGpUgKT0.net
- 一度落ちた翻訳会社のトライアル、再度受けたことありますか?
- 204 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 13:10:24.83 ID:VKhb1RTw0.net
- >>203
あるよ。今はそこがメインになってる。
たしか、落ちてから1年後ぐらいに受けたかな。
再度の応募時に、前回いつトライアルを受けて不合格になったかも申告して、再度受けてもいいか聞いたよ。
翻訳会社によっては1年間は再度受けることができない等の制約があるから、再度応募したかったら応募前に聞いた方がいいよ。
- 205 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 13:49:36.69 ID:Y/iMq0XEa.net
- ある。二回目も落ちたからそこはあきらめた
- 206 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 14:13:27.60 ID:C7Pqvlsd0.net
- 一度目は経験1年目くらいで書類で落ちて返信もなかったけど、
しれっと7年後くらいに何も言わずにもう一度応募したらあっさり受かったことある
たぶん昔落としたことも気づいてないっぽい
- 207 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 15:03:07.10 ID:BjhUgCK20.net
- 横からすみません
皆さん土日も仕事されてますか?
私はまだフリーランス2年目ということもあり、土日も仕事を受けているのですが、クライアントから金曜日の夕方以降に仕事の依頼がきて、月曜朝イチにあげてねってのが割とあるんです
フリーランスだから土日仕事は当たり前って思うようにしてきたのですが、正直モヤモヤするんですよね…
- 208 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMef-V1r2):2020/07/03(金) 15:20:33 ID:QfE6P9tkM.net
- サービス業は…
ちなみに拒否してもいいんだが
- 209 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-ERT+):2020/07/03(金) 16:05:38 ID:VKhb1RTw0.net
- >>207
納期厳守が第一で、そのために必要なら、土日も働くし徹夜もしてるよ。
以前、契約先に聞いたことあるけど、土日を休日としてカウントせずに納期設定してたわ。
フリーランスなんで休日はそちらで自由に決めて下さい、ってね。
土日を休日にしたいなら、そうなるように納期を交渉するか依頼を断るしかない。
- 210 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb74-5JLv):2020/07/03(金) 16:18:18 ID:NIhAOpbE0.net
- >>207
土日祝は原則断るけど
面白そうな案件は引き受けたり
予備日として使ったりはする
平日遅くまで仕事するのは構わないけど
土日はしっかり休みたい派
土日じゃなくてもいいんだけど
家族いると土日休みのほうが都合がいい
- 211 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-6bN3):2020/07/03(金) 18:13:12 ID:bHfMtjBua.net
- >>207
土日もしてるよ。同じように月曜朝イチ納期の打診は普通にあるしね。というか案件重なって無理な場合以外、基本的に打診は断らない
断っても問題ないぐらいの収入を確保できるなら断ったらいいんじゃない?
- 212 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/03(金) 18:30:00 ID:5wanHIP0.net
- 土日を休む自営の客商売かw
- 213 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/03(金) 19:45:02.83 ID:ntnBME0Aa.net
- 5wとかアホな依頼してくる会社は最近断り始めた
- 214 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e32-MzV+):2020/07/03(金) 23:05:56 ID:BjhUgCK20.net
- レスくださった皆さん、ありがとうございました
すごく参考になりました
まだ駆け出しなので、もう暫くは納期重視で頑張ろうと思います!
- 215 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-ERT+):2020/07/04(土) 01:45:58 ID:rilIXR3k0.net
- >>214
とにかく儲けたい、と考えてるなら、休日の存在なんて早く忘れてしまうことを勧めるよ。
- 216 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e32-MzV+):2020/07/04(土) 02:15:35 ID:OaZP6UPq0.net
- >>215
207です
はい、今も休日を忘れて作業してます(´・ω・`)
- 217 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/04(土) 04:12:34.61 ID:rilIXR3k0.net
- そうそう。
納期厳守の前には、休日も夜中も関係ないからさ。
最初はモヤモヤするかもしれんけど、すぐに慣れるよ。
- 218 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa82-aBdg):2020/07/04(土) 05:26:01 ID:vgZRAqAJa.net
- 裏どりに偉い時間がかかって仕方ない。くそったれが
- 219 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ea2-Wiu6):2020/07/04(土) 13:23:03 ID:Hm61YisP0.net
- 【言語】 スコットランドのゲール語、10年以内に消滅か 社会言語学研究
- 220 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/04(土) 21:32:39.47 ID:91vq4ZZIM.net
- 5wでもミニマムチャージか割り増しがあれば
意外と難しかったり
- 221 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/04(土) 22:02:58.18 ID:JAyHEAt+.net
- 前後のコンテクストなしにPon⭐と数語だけ寄越されても困るってベネット大尉も言ってたわw
- 222 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 09:36:43.94 ID:CRtGcBBta.net
- 調べ物調べ物ひたすら調べ物で吐き気がしてきた
- 223 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 10:05:21.30 ID:X+9fU2TB0.net
- 完全な休日は月1〜2日で毎日5〜6時間働くのが基本だが5月から6月の途中まで多分コロナのせいで仕事減ってたから5連休もあったな
相手がこのペースに合わせて定期的に仕事くれるようになると楽
- 224 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 10:51:26.32 ID:r3AHBXdB0.net
- >>204.205.206
再トライアルOKなんですね!
OKと書かれている会社もあるのは知っていたのですが、本当のところはどうなんだろうと
思っていたので、安心しましたし、再トライアルで合格してメインの受注先になっている
とのこと、励みになります!
私は駆け出しだということと、実力が無いのが一番の理由なのでしょう。
なかなか受けられる会社が無くて困っていました。
因みに、ソースが英語ではないので少し間口も狭くて。
- 225 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 10:58:50.39 ID:r3AHBXdB0.net
- >>207
土日も仕事をしています。
というか、私のレベルではまだ仕事を選べる立場にないというのが主な理由です。
以前、会社員と二足の草鞋をしていた時はむしろ土日を挟んだ方が時間に余裕があり
ありがたかったという時もありました。
某海外の会社は、土日にも問合せや依頼があります。
しかも、メールではなくて携帯のチャットソフト経由なので拘束感半端ないです。
日曜午後の外出中に月曜朝一納品のものを言われたり。
文字数は少なかったのですが、他社案件が既にあったこともあり断りましたが。
仕事数は多いのですが、土日祝日も関係なく連絡がきて、納期も8〜10時間単位で
決められるので結構キツくて…。
私のように、選べる立場ではない場合はこんなこともあります。涙。
- 226 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f92-Crax):2020/07/05(日) 11:23:40 ID:nGVCW8+t0.net
- "for the first time"を「最初に〜する」と訳すバカがいて、ワロタ
- 227 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp23-5JLv):2020/07/05(日) 11:51:21 ID:ux2eeyG4p.net
- >>225
チャットアプリだと
今のステータス設定できない?
Out of Office とか Offline にしとけばいいよ
- 228 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-ERT+):2020/07/05(日) 14:21:52 ID:wBKCSHYf0.net
- >>224
トライアルなんて、実力ももちろん必要だけど運次第のところもあるから、
一度落ちたからってそこをあきらめる気にもなれんよね。
今はこうして、2度目のトライアルで合格したところがメインだし単価も一番高い。
再トライアルがうまくいくといいね。
- 229 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 16:39:03.61 ID:r3AHBXdB0.net
- >>227
このチャットアプリ、ステータス設定が無いタイプのものなんです。
例えて言えばLINEみたいな。なのでオフライン、オンラインも設定なし。
メッセージを受けたからには何らかの返信をしないと…と気が休まりません。
PM,いつ休んでるんだろう?と思うこともあります。
- 230 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 16:41:25.71 ID:r3AHBXdB0.net
- >>228
ありがとうございます!
駆け出しなので、経験年数的に受けられる会社も限られてしまって。
取引先を増やすべく、やっきになってしまうこともあり…
再トライアル、頑張ります!
- 231 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 22:04:29.60 ID:bPgDFx/J0.net
- こんにちは!
別の仕事をしている者です。
英検準1級ホルダー、toeicは600です(泣)
このtoeicを900にしてやろうと、今頑張っているのですが、900取れたら社内翻訳者などに、転職可能でしょうか?
英語は前職で、海外との英語のコレポンをやっていた程度です。
お返事よろしくお願い致します。m(_ _)m
- 232 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/05(日) 22:33:40.05 ID:4oM7wy6D0.net
- 社内翻訳者って求人はほぼないと思う。基本はまず入社してそれから適正や希望でなった人しか知らない。だから経験のある業界でキャリア積んで転職して希望出すとかになるんでは?
ちなみに翻訳者としての能力はTOEICで計れないのであまり意味ないけど英語職につきたいという社内アピールには900はいいんじゃないかな?
- 233 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b9d-s8sF):2020/07/06(月) 00:31:29 ID:HbZpfFnl0.net
- 工業英検取りなはれ。まずは2級から
- 234 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a78-ERT+):2020/07/06(月) 00:55:29 ID:cLXQasSI0.net
- >>231
転職サイトとかで社内翻訳者の募集をさがして、その募集要項を確認した方が確実じゃない?
そこで応募者に求められていることが、社内翻訳者に求められていることだよ。
- 235 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 08:00:37.76 ID:HY+Obtrx0.net
- "for the first time"を「最初に〜する」と訳すバカが多過ぎて萎える
- 236 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-V1r2):2020/07/06(月) 11:14:50 ID:NMLcZ5VVM.net
- 月給20万ぐらいならあるんじゃないか
- 237 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 16:57:38.15 ID:+8C5Q6Cu0.net
- フリーランスなんだし、働く働かないは自分の都合のいいように決めればいいと思うが…
「土日にかけての依頼には休日料金を請求する」といってる人がいて、そんな発想がなかったのでびっくりしてしまった。
自分は働いたらその分だけ収入になるし、働かなかったら収入ゼロなので、つい働いてしまう。
土日だと取引先から連絡がこないし、時間の余裕もあるので落ち着いて作業できて逆にありがたい。
その代わり、平日に休んだりしてるよ。
- 238 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 17:05:03.99 ID:4+rXAZwra.net
- 人によっては特急料金とかを請求する人もいる
- 239 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 17:06:42.84 ID:ZmlJFsmf0.net
- ご返答頂いた皆様、ありがとうございました。
233様
工業英検なんてのがあるのですね!
初めて聞きました。調べてみます。
社内翻訳者という仕事なのかは分かりませんが、翻訳、toeic800といった求人は結構ありますね。ただし、ほとんどが経験者募集との事。
前にやっていた、海外とのコレポンが「経験」とみなされたらありがたいのですが。。。
あと失礼ですが、皆さんはやはり英検1級持ちの方などが多いのでしょうか?
- 240 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ea2-Wiu6):2020/07/06(月) 17:12:55 ID:vaB2zhzf0.net
- ご返答くださった
- 241 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 19:35:02.99 ID:Fjv1bdHs0.net
- 英検1級なんてふつうに持ってるでしょ
- 242 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa82-fPrT):2020/07/06(月) 20:59:04 ID:z3LV2Ilva.net
- 英検か、高校生のとき準2級取って以来受けてないな
- 243 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 22:16:44.22 ID:gzsAn0oS0.net
- 自分は持ってるけど無印英検は(日本国内の)英語教育用というイメージだし
実際募集要件に言語資格あっても大体TOEICスコアだから
仕事用資格としては受験する意味ない気がする
- 244 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 22:42:37.56 ID:4+rXAZwra.net
- トイック満点よりも英検一級の方がはるかに価値があると個人的に思う
翻訳者としては日本語の文が上手いかどうかも重要だと思うけど
- 245 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/06(月) 23:49:21.65 ID:cLXQasSI0.net
- >>239
たぶんそうじゃないかな。
でも、俺は翻訳で家族を食わせてるフリーランサーだけど、
英語関係の資格なんて中学のときにとった英検4級だけだわ。
だから、トライアルの応募時には資格欄は常に空欄だよ。
こんな翻訳者でもそれなりに稼げるから、面白いもんだよね。
- 246 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e32-MzV+):2020/07/07(火) 00:03:06 ID:BGC2/cw00.net
- 日本語、難しい。自分の語彙力の無さに泣けてきます。
英日&日英のトライアルを受けていて、今日結果の通知がきたのですが、英日は見事に落ちてました。ガックシ
- 247 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-V1r2):2020/07/07(火) 01:51:49 ID:ZEoI+z4sM.net
- 英日落ちたら日英はさらに受からんはずだが
- 248 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e32-MzV+):2020/07/07(火) 02:14:37 ID:BGC2/cw00.net
- それが、日英は受かったので、日英のみ登録となりました
- 249 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 04:23:51.82 ID:mSCkAq+va.net
- 仕事飽きたので変わって欲しい
- 250 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 8a9d-ERT+):2020/07/07(火) 08:16:42 ID:H0EyWuZV00707.net
- 久しぶりに業界に戻ってきたもの(フリーランス)ですが、
…こんなに忙しかったっけ?
まぁ、仕事があるのはいいことですが
- 251 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 8a9d-ERT+):2020/07/07(火) 08:53:12 ID:H0EyWuZV00707.net
- 仕事少ないかもと思ってPCのディスプレイ新調を先延ばしにしていましたが
効率考えると購入して問題なさそうかな…
仕事も十分ある状態だし、効率重視で行かないと捌き切れないorz
- 252 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 10:38:38.65 ID:ZEoI+z4sM0707.net
- そんなに仕事があるのか.......
- 253 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 11:43:31.80 ID:z940iHNP00707.net
- 仕事、ある人にはあるんですね…涙
トライアルは受かるには受かるんですが、結局下位合格なんでしょう、
トライアル通っても来ないことが多いです。
英語じゃないというのもあるんでしょうかね。
凹みそう
- 254 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタ Saeb-rvwF):2020/07/07(火) 16:29:44 ID:WPb9nFvTa0707.net
- >>253
フリーランスの世界は落差が激しいから
- 255 :名無しさん@英語勉強中 (タナボタW 0641-ZeCX):2020/07/07(火) 20:24:42 ID:OmUp4SZ400707.net
- 皆様ありがとうございました!
英検、toeicを持っていなくても翻訳の仕事が出来るなんて驚きです。
最後に質問があるのですが、翻訳はいったんプリントして紙にした状態で訳して良いのですか?パソコンだと目が痛くなりますし、固有名詞なんかは、同じ色のペンで色をつけると、訳しやすいのですが..
もう一つ、翻訳の仕事をしてると、怒られたりしませか? テメェこんな事も分からないのか! とか、まさかまだ終わってねえのか!!!何時間かかってんだよ?とか。
- 256 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 21:07:35.72 ID:iBt00NlGa0707.net
- ダメじゃないだろうけど、めちゃくちゃ効率悪そう
- 257 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 21:42:27.99 ID:+HQv0fc600707.net
- >>255
社内翻訳者になりたいんだっけか。
翻訳スタイルは人それぞれだから、品質と効率の両方を確保できてるなら、禁止されてない限り自由にやればいいでしょ。
怒られるのが怖いの?怒られ方は上司次第。まぁ、怒られているうちが花だよ。
フリーランスなら切られて終わりだからさ。
- 258 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 22:08:16.66 ID:fpv2NuY+0.net
- >>255
今、バリバリと翻訳の仕事をこなしている人で紙の上で作業をしている人はいないんじゃないでしょうか。自分の場合は、ほぼクラウド上のファイルで作業をして一日中2台のディスプレイを見てますね。なるべく目に優しいディスプレイが必用です。
- 259 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/07(火) 23:44:21.77 ID:dF/Kd8i70.net
- もう知ってると思いますがWindows10は夜間モードっていうブルーライト軽減モードが
搭載されているので常にONにすることをおすすめします。
ちょっとは目にやさしいかと
- 260 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/08(水) 00:14:14 ID:/9F0jGqga.net
- へえ〜
- 261 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 059d-Bqa1):2020/07/08(水) 08:16:03 ID:K7U2tp080.net
- >>255
フリーの場合なんですが、翻訳会社から紙にプリントアウトする場合に
取り決めのある会社がありました。
あらかじめ、プリントアウトすることを翻訳会社の了承を得た上、翻訳作業が終わったら
その紙を翻訳会社に郵送して、会社側で破棄するという。
禁止事項が無ければ個人のやり方なのでいいのでは?と思うのですが
ワード数が多くなれば大変なので、ソフトの機能を使っても楽でいいかなと。
- 262 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/08(水) 08:41:42.09 ID:u1hEY/fx0.net
- 昔は紙でチェックだったが.......
- 263 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb43-qaxL):2020/07/08(水) 09:15:23 ID:b6D8WRYZ0.net
- >>259
ナイトモードはともかく、目にいちばん優しいのは黒背景に緑の、極初期のコンピューターの配色ぽい感じなはず
- 264 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/08(水) 09:49:53 ID:/9F0jGqga.net
- 今夜間モードてのオンにしてみたけど全然違いわからん…
- 265 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b41-vNjC):2020/07/08(水) 12:30:07 ID:poAzpb8s0.net
- なるほど〜 機密情報ですものね。そこらへんのゴミ箱やなんかに捨てるのはまずいですね。
- 266 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/08(水) 13:30:46.39 ID:d6vlKu7mM.net
- そういう意味ではシュレッダーだな
- 267 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/08(水) 19:32:10.74 ID:2CaKjsdG0.net
- さすがに、シュレッダーは必須では?フリーでやるなら
今、売り上げ計算したら復帰してから2週間くらいすごいことになっています
単価はお察しですが、切れ目なく依頼あったのが大きいです
>>255
自分も高校1年の時にとった英検準二級だけですorz
その代わり自然科学・ITに関する資格をいくつか
- 268 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b41-vNjC):2020/07/08(水) 22:18:22 ID:poAzpb8s0.net
- 現役翻訳者の方に質問です!
以下の訳はおかしいですか?
No job is safe foever, and we're constantly being reminded of it, with little to no reassurance about what we'll all do when computers and robots are running the world.
永遠に安全な仕事なんてない。そして私達はたえまなく、その事に気づかされている。コンピュータやロボットが世界を管理する事になった時、私達全員がする事について感じる安心感は、ほとんどか、全くと言って良い程ない。
- 269 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 059d-nwwZ):2020/07/08(水) 22:22:02 ID:BxpIS44w0.net
- コンピューターやロボットが世界を支配するようになったとき、私たちがどうするかについての保証はほとんど、あるいはまったくない
- 270 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b41-vNjC):2020/07/08(水) 22:22:47 ID:poAzpb8s0.net
- >>267
売り上げが「多くある」という意味でしょうか。。
羨ましいです。まだデビューもしていませんので。無理に答えて頂かなくても大丈夫です。
- 271 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b41-vNjC):2020/07/08(水) 22:26:32 ID:poAzpb8s0.net
- >>269
メチャクチャはやいですね ありがとうございます!
- 272 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/08(水) 22:27:34 ID:/9F0jGqga.net
- コンピュータやロボットが世界を管理するようになったら、人間は何をすれば良いのか?そこには何の保証もない。
- 273 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/08(水) 22:36:28 ID:2CaKjsdG0.net
- もうだれか答えているかもしれませんが、
前段・中段は大体それでいいかな?
後段は
「コンピューターやロボットが世界を動かすようになった時、私たちがどうするかということについて
の安心感は、ほとんどか全くと言ってよいほどない。」くらいでいかがでしょう。
>>270
売り上げです(主に化学分野の英訳)。ただ、復帰後まだ間もないのでこの調子で行けるかは未知数ですが。
- 274 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/08(水) 23:47:38.56 ID:pZl/TNV30.net
- 今年は年始から売上も順調に伸びてたけど、それは結局、単価が変わらない以上、
労働時間が延びていることでもあるんだよね。
もう疲れた。
前半は残高試算表の対前期比の伸びを喜んでたけど、今は逆に疲労しか感じない。
しばらく休もうかな。
でも、その間にクライアントを他の翻訳者に取られるかもという不安も大きい。
この不安のせいで、フリーランスになってからまともに休んだことがない。
体力勝負の世界やね。
- 275 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/08(水) 23:58:09.75 ID:2CaKjsdG0.net
- 勉強する時間がなかなか取れない…
でも、時間確保すると売り上げに悪影響が…orz
- 276 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/09(木) 00:05:55.19 ID:WsgUX8Tla.net
- >>274
おれも一か月以上まともに休んでないし、単価変わらないのも同じだけど、受注が増えてるということでもある。
信頼度が上がってるんだとポジティブにとらえてがんばろう
- 277 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e378-Bqa1):2020/07/09(木) 00:15:28 ID:U1tLFvPD0.net
- ありがとね。
フリーランスは信頼度が命だから、前向きに頑張ってはいるけどね。
なんか、回し車をひたすら回してるハムスターの気分。
このご時世に贅沢な悩みなんだろうけどさ。
- 278 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/09(木) 00:16:27 ID:JeD77Q3q0.net
- 休めない状況を打破(たしかに、分析化学の実務経験を積みたいということもありましたが)
しようと一般企業に就職したけど結局「資格者なので法定の責任者に選任」→休めないのパターン
で結局戻ってくる羽目になりました(翻訳に関してはブランク4年)
前契約していたところが積極的に使ってくれるので仕事には困らないですが、体力的にも
純粋に時間的(海外の大学遠隔教育を受講しているので)にも余裕がないorz
- 279 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/09(木) 00:21:48 ID:JeD77Q3q0.net
- >>277
お疲れ様です
>回し車をひたすら回してるハムスターの気分
これは確かにありますよね。
自分も過去に精神が病みかけたので十分ご注意を
ただ、
>フリーランスは信頼度が命
も真理なんですよねぇ
- 280 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e378-Bqa1):2020/07/09(木) 01:50:13 ID:U1tLFvPD0.net
- お疲れ様。
精神を病む前には休みたいね。
- 281 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/09(木) 03:33:53 ID:JeD77Q3q0.net
- 皆様お疲れ様です。
今日(昨日?)はブローシャー3件分(いぜれもバイオ・化学分野)を片付けたので
さすがに寝ます。おやすみなさい。
- 282 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/09(木) 09:28:07.97 ID:u9YpExUPa.net
- 納期も迫ってきたのでそろそろ本腰入れないとなあと思いつつだらだら仕事してる、なぜかやる気でない
- 283 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Bqa1):2020/07/09(木) 09:55:40 ID:cYeeHg550.net
- わかる。全然ノルマこなせてないから、今日がんばんなかったらヤバイ。Spotify聴いてたら気になるアーチストを追いかけちゃってあっというまに1時間
- 284 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb31-5ibe):2020/07/09(木) 12:15:39 ID:4owWlcB00.net
- 遅レスだけど、
>>268は、訳の巧拙は別として、表記にもう少し気をつけた方がいいでしょう。
つまり、
・私達→私たち
・その事→そのこと
・時→とき
・言って→いって
・良い→よい
・程→ほど
実務翻訳の世界では、上記のようにひらがなを使用するのが普通です。
>>268の訳文をトライアルに提出した場合、訳の問題以外に、このような表記の
点で、確実に減点されると思います。 (´・ω・`)
- 285 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb31-5ibe):2020/07/09(木) 12:17:19 ID:4owWlcB00.net
- >>284に付け足し
訳が合格レベルに達していても、表記の点で減点され不合格になる場合がある。
これについては、『トライアル現場主義』(近藤哲史著)でも強調されていたと思う。
表記については、
日本翻訳連盟のガイドライン
https://www.jtf.jp/jp/style_guide/pdf/jtf_style_guide.pdf
などに従うのが無難。
- 286 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/09(木) 13:49:15.78 ID:ozITocnFx.net
- >>268
トライアルをカンニングしたり他の人に質問したりするような詐欺講座もあるようだから
模範訳みたいなものを出すのは避けるけど……
a) そもそもこの文章のテーマは何か?
b) ここのsafeとはどういう意味か?
c) itの内容は何か?
d) withの意味は?
e) なぜassuranceではなくreassuranceなのか?
f) what we'll all doの中身は?
g) この文章が指しているのはいつの時代?
みたいなことを自分に問いかけて、それを解決していくような方法で勉強していけば
そのうちなんとかなる。
- 287 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4555-Bqa1):2020/07/09(木) 14:22:35 ID:vVmQGVyW0.net
- 夜中まで頑張るって話を聞くけど自分にはとても無理だw
今日も2000ワード近くやってもう集中力ないしおわるよー
- 288 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/09(木) 17:09:44.27 ID:WsBwcSe30.net
- it は必ず前に出て来た名詞一語を指すと、インターネットの文法の解説に書いてあったのですが、これ、文を指してる気がするんですが.. 相変わらず裏切られますねえ..
When節の中でも完了形が使われたりしてるの見たことありますし..
- 289 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad92-40sW):2020/07/09(木) 17:42:34 ID:B9XI/aO40.net
- >>268
永遠に無事な仕事なんてない。
そして僕らは常にこのことを思い出されるんだ。
コンピュータやロボットが世界を動かしてる時代に、
僕たちは何をやるか、なんてわからないよ。
- 290 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad92-40sW):2020/07/09(木) 17:43:09 ID:B9XI/aO40.net
- 思い出されせられるんだ
- 291 :sage (ワッチョイ bd32-wtXw):2020/07/10(金) 01:54:52 ID:tStSEgsA0.net
- >>268
トライアルのカンニングとかでないといいんだけど…
永遠に安泰な仕事なんてない。私たちはいつもそう思い知らされている。コンピューターやロボットが世界を動かすようになったとき、私たちが一体何をすることになるのか、安心させてくれる言葉はほとんどない。
- 292 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/10(金) 02:27:53.60 ID:xoOttIh4a.net
- 最初に出してきた文が読みにくいからカンニングだとしてもどの道行き詰まると思う
- 293 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/10(金) 09:50:49.27 ID:7XX4fmFA0.net
- ふーむ……
同じ質問だな……
http://lsa.dialog.jp/qaboard/qab-show.php?page=102&tcnt=6814
- 294 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/10(金) 10:10:07.46 ID:d5g6/t52.net
- >>291
よく読むと世の翻訳者とワナビーさん達に贈る言葉じゃねーかw
- 295 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b41-vNjC):2020/07/10(金) 10:58:33 ID:w5ar6U710.net
- すみません!質問した者です。
課題はすでに2019年の9月で締め切りが切れているものです。
今後は出典を書きます。また質問するかどうかは分かりませんが...
- 296 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/10(金) 12:42:17.22 ID:cyErXt960.net
- >289
>そして僕らは常にこのことを思い出されるんだ。
↑
日本語になってないな (´・ω・`)
- 297 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/10(金) 20:42:39.30 ID:uol8ggG90.net
- さて、今週末も仕事か…orz
まぁ、仕事あるだけ幸せかもしれませんが
- 298 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 00:18:36 ID:G6KQS8rq0.net
- あ、水曜出したトライアル受かってた…
現状、これ以上は仕事は増やせないけど、いつまで続くかわからないので地味にうれしいw
スターティングレートも十分許容範囲だし
- 299 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 00:43:20.01 ID:UTpSFC1OM.net
- 翻訳者の1日の作業量って何ワードぐらいですが?(人それぞれだとは思うのですが)
よろしかったら教えてください。
また、駆け出しの頃はどのくらいでしたか?
- 300 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 00:57:27 ID:G6KQS8rq0.net
- >>299
どの程度の質を求めるかにもよりますが
英日だと原文ベース2000ワード/日
日英で原文ベース4000文字/日
位の方が多いのではないでしょうか
(自分は今は5500~6500文字/日くらいやってますが、こんな生活長くは続けられないでしょう)
ただし、純粋に訳している時間だけではなく、下調べや見直しにも結構な時間を取られるという点は
ご注意いただきたいです。
自分の駆け出しの時はそもそもそんなに仕事がなかったので英日だけの日だと2400文字/日くらいでした。
また、英語以外の言語も一応やっていますが(自分の場合は)納期に比較的余裕のある依頼が多いので
英語に比べるとかなりスピードダウンします。
- 301 :300 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 00:59:36 ID:G6KQS8rq0.net
- 申し訳ない。
>英日だけの日だと2400文字/日くらいでした。
は
「日英だけの日だと2400文字/日くらいでした。」
の間違えです。
- 302 :300 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 01:04:06 ID:G6KQS8rq0.net
- ちなみに自分は現在、翻訳メモリを使用する仕事は受けていません。
- 303 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 01:16:48 ID:G6KQS8rq0.net
- ユンケルの在庫が尽きた件 orz
明日買ってくるか
- 304 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e378-Bqa1):2020/07/11(土) 03:35:44 ID:WPAtqUSk0.net
- 疲労回復ならニンニク注射を勧めるよ。
- 305 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb43-qaxL):2020/07/11(土) 08:11:10 ID:pcbJG7tf0.net
- ユンケルとかエナジードリンクとか身体に悪いんじゃないか?
ずっと座ってるのに、栄養過多で成人病ならないそれ?
病気で食べられない時ぐらいに飲むんじゃないの
- 306 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 08:35:58.27 ID:brXZRknpM.net
- 使用法に従えば問題ないはず
- 307 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad92-40sW):2020/07/11(土) 09:59:21 ID:ZSHiiVjE0.net
- 成人病になっても自己責任だしね
- 308 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad92-40sW):2020/07/11(土) 10:00:10 ID:ZSHiiVjE0.net
- 脂肪が血液中に増えたり、高血圧になったり、糖尿病になったり、
いろいろだよね。すべて自己責任
- 309 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/11(土) 11:16:06 ID:dYpNq41ca.net
- 全然やる気しねえ
次に控えてる楽しそうな案件のこと考えて何とかキーボード叩くけどめんどくせ
- 310 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/11(土) 11:30:13.35 ID:CrG2clWd.net
- 毎日運動してる?
毎朝プールで軽く泳いでるが痩せない…
ガチで泳ぐと疲れて寝てしまう
頭と身体を同時に使えない><
- 311 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 12:51:13.78 ID:3zosC/sZ0.net
- 夏と雨の日以外は4〜5km早歩き
歩かない日はスクワット50回
最近は暑いし雨だしスクワット続きだな
- 312 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 12:53:43.14 ID:pcbJG7tf0.net
- トレッドミル買って歩きながら仕事したら?
- 313 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 12:56:06.72 ID:MCb7oKLF0.net
- >>310
プールでは痩せないよ
体温より低い水中にいると内臓を守るために脂肪が蓄積されやすいとか
スイミングスクールのコーチが言ってた
- 314 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 12:57:19.61 ID:dYpNq41ca.net
- 筋肉付けるとカロリー消費しやすくなるから痩せるというか太りにくくなる
ジム行きたいので早くコロナ収束して欲しい
- 315 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-LRpg):2020/07/11(土) 13:04:18 ID:afn2cOiya.net
- なんとかしないとと思いつつ
全くといっていいほど運動してない
- 316 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb43-qaxL):2020/07/11(土) 13:26:00 ID:pcbJG7tf0.net
- 12時過ぎに4km走って、水シャワー浴びて、サーキュレーターの前で涼みながら>>315を眺めてる
- 317 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-LRpg):2020/07/11(土) 14:49:38 ID:afn2cOiya.net
- 今更ながらモニタを拡張した
最近楽しいことないけどちょっとワクワクしてる
- 318 :名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMa3-wvQv):2020/07/11(土) 14:58:01 ID:9pIPjGiMM.net
- >>300
ありがとうございます。
駆け出しの私には毎日2000ワード/4000文字はかなりの量です。たぶん調べ物込みで8時間以上かかりそう。
私は、頑張って1500ワードぐらいでしょうか。
実は初めて大型案件の打診があって、1日の作業量を尋ねられているのですが、無理してでも2000ワードと答えるべきか悩むところです。
- 319 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 15:14:16.69 ID:dYpNq41ca.net
- >>317
何台使ってます?
- 320 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-LRpg):2020/07/11(土) 15:32:25 ID:afn2cOiya.net
- >>319
10年くらいノート一台でやってきたけど、翻訳ツールが指定されることが増えて一台だとキツイので、この度モバイルモニタを一つ増やしました
- 321 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/11(土) 16:11:21.16 ID:1lVUhW8L0.net
- ノート一台すごいな
自分なら首がもたない
>>310
今年コロナのテレワーク化で体力不足に焦ってる人たちを見て釣られて焦ってるけど
ほとんど何もやってない
肥満は大丈夫だけどもう10年近く通勤してないから体力不足がヤバい
階段もすぐ息切れる
- 322 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 17:15:02 ID:G6KQS8rq0.net
- >>304
結構効くといううわさは聞きますので、今度試してみようかしらw
PCの熱がヤヴァイ…
- 323 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 17:21:37 ID:G6KQS8rq0.net
- 自分は、4Kモニタほしいけど置く場所がなぁ
(ちなみに現在はデスクトップ一台に21.5インチディスプレイ2台+ノートPC)
てか、中学以来の学習机が作業場所という環境をどうにかしろよ>自分
- 324 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spa1-qaxL):2020/07/11(土) 17:26:57 ID:QAfGtilFp.net
- アーム使ったら良いじゃん
学習机なら頑丈だろ
- 325 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 17:34:35 ID:G6KQS8rq0.net
- >>324
それもそうですね
デスクトップのディスプレイのうち一台の調子が微妙なのもあるのでその方向で検討してみます
助言ありがとうございます
- 326 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e378-Bqa1):2020/07/11(土) 17:50:33 ID:WPAtqUSk0.net
- 個人事業主なら経費の使い道は限られてるから、
パソコンやらデスクやら椅子やら、経費で落ちるものは、悩む前に買って試してみればいい。
パソコンの排熱に悩んでて、パソコン自作できるなら、水冷にして排熱を屋外に逃がせばいい。
まぁ、扇風機やらクーラーも経費で買う方が楽だけど。本当に経費で落ちるかは知らんけど。
俺の税理士は一応経費にしてくれてるわ。
- 327 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/11(土) 22:03:55 ID:dYpNq41ca.net
- >>320
10年ノート一台はすごい
自分はデュアルモニタにしてるけどトリプルモニターにした方がいいのか検討中
- 328 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/11(土) 22:05:09 ID:G6KQS8rq0.net
- 単価が安い…(ほかの方はどれくらいの単価で受けているのだろうか)
でも、量だけは多い orz
質の維持って難しいと思う今日この頃です orz
- 329 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab17-WByk):2020/07/11(土) 23:59:26 ID:hi+Jr45a0.net
- 28(税別)、レイアウト込み。
あくせく働かなくてすむよ。
- 330 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/12(日) 02:49:50.86 ID:vithujeI0.net
- 28円?言語ペアは?
- 331 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/12(日) 07:10:59.82 ID:F/Oaf2wQ0.net
- わたしもデュアルモニターだけど、トリプルモニターにしている人いる?
- 332 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/12(日) 08:18:04.87 ID:5bDS8CLU0.net
- 翻訳で使うメインのディスプレイをトリプルにしてるわ。
あと、さらに、メール確認用に小さいディスプレを1台使ってる。
- 333 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/12(日) 08:59:46.01 ID:17OmkgnX0.net
- >>330
英日。
- 334 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 059d-nwwZ):2020/07/12(日) 09:53:09 ID:vithujeI0.net
- >>333
希少言語かと思ったけど英日で28円ってマジかよ…質問ばっかですまんけど分野は?
- 335 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 059d-0WwX):2020/07/12(日) 10:33:06 ID:xMDEiXTm0.net
- >>331
外付け2+ノートのディスプレイでやってる。社内翻訳なんだけど在宅勤務になったとき1つ減ったらやっぱちょっと不便だった
- 336 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab17-WByk):2020/07/12(日) 12:41:29 ID:17OmkgnX0.net
- >>334
あんまり詳しく言えんけど、ファンド。
金を扱うところは金払いもいいってことかな。
- 337 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab55-Bqa1):2020/07/12(日) 12:54:19 ID:G0EFN9SR0.net
- うけるww
俺なんか税抜き9円でしこしこだわ
まあ切れ目なく来てるから何とか生活できてるが
- 338 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd32-wtXw):2020/07/12(日) 13:23:44 ID:H5mtBbd30.net
- トリプルモニターにしてる。ノートPCに外付けモニタ2台をつなげている。もうダブルにも戻れないな。
外出先だとノートパソコンだけなので、仮想デスクトップで広げて使ってますがつらいね。
食卓用のテーブルを仕事机にしてるからモニタを置くスペースが広々とある。
- 339 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 059d-nwwZ):2020/07/12(日) 14:19:22 ID:vithujeI0.net
- >>336
なるほど、ありがとう
6〜8円で仕事してるのがアホらしくなってきた
- 340 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Bqa1):2020/07/12(日) 14:35:19 ID:F/Oaf2wQ0.net
- そうかーやっぱりトリプルにしようかな。そうなるとやっぱり机が小さすぎる。PCはたしかトリプル対応のはず。
- 341 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e378-Bqa1):2020/07/12(日) 14:53:59 ID:5bDS8CLU0.net
- 翻訳中にウィンドウを開いたり閉じたりしてると、その度に思考が邪魔されてストレスがたまるでしょ。
翻訳に使うウィンドウは常に全部表示させようとして、ディスプレイが増えていったよ。
- 342 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb43-qaxL):2020/07/12(日) 14:58:11 ID:Qdut73060.net
- >>340
iPad買ってサブディスプレイにも出来るよ
現行Macならユーティリティすら要らないけど、PCでもDuet Displayとかで追加出来る
- 343 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa13-1RNA):2020/07/12(日) 15:13:44 ID:eHz9hpHwa.net
- アーム使って空中に浮かすとかしてみようかな
- 344 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/12(日) 16:36:25.12 ID:opru+Mq00.net
- >>338
ノートPC側のポートは何と何ですか。
- 345 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spa1-qaxL):2020/07/12(日) 16:54:36 ID:cChd5wmTp.net
- https://youtu.be/qcYenizzY7Y
デスクの高さ変えて立っても使えるようにしたい
- 346 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd32-wtXw):2020/07/12(日) 22:45:35 ID:H5mtBbd30.net
- >>344
自分はMacbook Proを使ってるので、Thunderbolt 3 (USB-C)ポート2つにそれぞれアダプターで外付けディスプレイを繋いで、あとは本体のディスプレイでトリプルです。
- 347 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/13(月) 18:45:32.31 ID:/m11lA6p0.net
- >>328
フリーランスになって、もうすぐ1年の私は、10円(税別)/単語です。
最低料金とか決めてます?
- 348 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/13(月) 21:01:09.21 ID:YB5xKZU60.net
- 13.3型のノートを4Kの32型ディスプレイにつないでる
実家で仕事する時はそのノートを持参
そのディスプレイにレコーダーをつなぐとその辺の同じ大きさのTV(1366×768糞解像度)より綺麗なので家にはTVがない
- 349 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a574-OZDE):2020/07/14(火) 14:31:36 ID:l93ThZ0A0.net
- >>346
横レスだけど
ディスプレイ何使ってる?
自分もMBPで変換アダプター経由で
LEDシネマ27を繋いでいるんだけど
さすがにLEDシネマはもう古過ぎて買い替えたい
でもApple純正ディスプレイは高いのしかないし
- 350 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/14(火) 15:01:33.39 ID:uB2d3jlX0.net
- Don told me later that at first he couldn't figure out what these frowzy apes were on his doorstep.
- 351 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 239d-Bqa1):2020/07/14(火) 21:40:46 ID:kt5pTZsN0.net
- >>329
裏山w
自分は直受けはしてないので、最もレートの良いリピーター案件でも日英8.5円強/文字位です
>>347
経験一年で10円/wordは比較的高い部類に入るのでは?
もう少し取引先開拓をしてもいいかもしれませんね
ノート、デスク各1台(デスクはモニタ2台)体制でしたが、今日古いノートPCにlinux入れて情報検索・メール専用にしました
メール専用機があるだけでも結構快適ですね
- 352 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a4c-aTVc):2020/07/15(水) 00:41:47 ID:btl76dbA0.net
- 皆さんが契約してる翻訳会社って、大手と中小零細どちらですか?
今契約している零細、単価に不満はないのですが、フィードバックの仕方やPMの対応に疑問を抱くことが多く、
もう新規の契約先を開拓しなきゃダメだと思っています。
大手の方がPMや社内チェッカーはまともでしょうか?多少単価は低くなるとしても。
- 353 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/15(水) 00:57:59 ID:8lwqVV7o0.net
- >>352
自分の場合は、大手とも中小零細とも契約していますが
大手のほうが対応が良いといったことはないですね(むしろ会社のカラーが出る部分かも)
ただ、大手のほうが属人的な問題で仕事に支障が出ることは少ないような気はしています
でも、自分の場合大手はマジで安いんですよ(リピーターとか取れるようになると多少は色付けて
くれるようですが)
いろいろなご意見があるとは思いますが、取引先を選べるのはある種のフリーランスの特権だと思うので、
こっちからも選ばせてもらうことは正当かつ重要なことだと思います。また、>>352氏
の状況を知らないのであまり無責任なことは書けませんが「複数の契約先を持つこと」は
フリーランスの生命線だと思っています。(昔のことにはなりますが数十万円未回収のまま倒産された経験もあります。)
- 354 :353 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/15(水) 02:10:37 ID:8lwqVV7o0.net
- >>353
我ながら、なんちゅう文章だ…
もう寝ようorz
- 355 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/15(水) 12:21:50.59 ID:btl76dbA0.net
- >>353
レスありがとうございます。
そうですね。対応の良し悪し以前に、自分を守るためにも契約先を増やさないといけませんね。
- 356 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM99-JCbw):2020/07/15(水) 14:14:45 ID:inIZqfDoM.net
- >>354
まあ悪くない
- 357 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/15(水) 16:53:01.23 ID:2LIJNY2f0.net
- カザンをなめるなよw
- 358 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8932-0lhc):2020/07/15(水) 21:31:20 ID:APJvp+Ni0.net
- >>349
自分はもともとWindows機用に使っていたLGの古い24インチディスプレイを使っているので、壊れないうちに買い換えたいと思っているのだけど、
Apple純正ディスプレイは高すぎて買えないですね。
次はLGかDellで考えています。
- 359 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee41-qtvQ):2020/07/15(水) 22:50:26 ID:ckIRHyiM0.net
- 翻訳の勉強してると、辛いと思う事があります。
勉強以外の時間に「こんな事してないで勉強しなきゃ」と思います。
1日でも勉強しなければ、全て忘れてしまう様な気持ちにさえ、なります。
こんな事やってなければ、祖母の世話とか、育児、友人とお茶したりとか、家事や美容室や、色々な事できたんだろうなって思います。
- 360 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 75b0-hHzd):2020/07/15(水) 22:54:22 ID:cZwJJL470.net
- 翻訳の仕事を始めたら、それらのことはますますできなくなると思うだっち
- 361 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/15(水) 23:41:46 ID:8lwqVV7o0.net
- やっと、今日の分の仕事が終わった…orz
ちょっと受け過ぎかなぁ
- 362 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7632-r6k9):2020/07/16(木) 01:36:51 ID:1IyL6+2I0.net
- 私も作業してます
胃が痛い...
納期は明後日なのに終わる気がしない
- 363 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 06:36:37.75 ID:ahSP4ZYx0.net
- でもこのご時世
いつ仕事がなくなるかもしれないし
やれるうちに沢山やっておこうと思って
トリプルブッキング
- 364 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa02-M2Kz):2020/07/16(木) 08:21:03 ID:vqIhHtEKa.net
- 最近はごっそり調べ物が必要な案件ばっかりで翻訳のペースがガタ落ちしてる。レートは変わらない。
- 365 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a4c-VmtG):2020/07/16(木) 10:03:48 ID:NUMBZCPL0.net
- CATを使う長めの映像字幕の案件をやってるんだけど、文法の違いで英語と日本語が一致してない既存訳や、そもそも流用できない既存訳が多くあるのに、マッチ率でレートが下がるの、全く納得できない。
実質新規なのにTMマッチ扱いされてるセグメントが多すぎる。
- 366 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1aa2-ih9o):2020/07/16(木) 10:15:36 ID:FxvgUXBW0.net
- 交渉すればいいじゃん
- 367 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-+Ahy):2020/07/16(木) 10:35:02 ID:ahSP4ZYx0.net
- >>365
レイアウト複雑なパワポでCATとかでもありがち
そういうのは作業止めてクレームつけていいよ
受注の前提条件が違ってたんだから
- 368 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee41-qtvQ):2020/07/16(木) 13:00:36 ID:WNl9wQdw0.net
- >>360
お返事ありがとうございます。
おばあちゃん、いつもシカトしてごめん。
英語が忙しくてね.. 本当は一緒に公園散歩したり、料理とかしたいね..
おおっと皆さんの仕事の邪魔ですね、また来ます
- 369 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7689-tOXd):2020/07/16(木) 13:22:45 ID:rVv8sZzi0.net
- テンプレ読んでね
- 370 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-aTVc):2020/07/16(木) 15:23:15 ID:k0e4bzs10.net
- 一年ほど前に応募?した翻訳会社から、急にメールが来た。
当時は、何の連絡も無かったから書類で落とされたと思ってスルーしてました。
なんでも、忙しいみたいで登録してほしいと。
具体的に発生しそうな案件なんかの諸々の話をされて。
結果的に、トライアルも無しで登録に至りました。
(念の為、翻訳実績を送っておきました)
まだこの仕事を始めて日が浅いのでありがたいのですが、こういったことってあるのでしょうか?
先方、急いでいた割には依頼はいまのところありません。
(登録自体、つい先日というのもありますが)
私のレベルも知らないのに…と思うと何だか不安です。
何を考えているんだろう…と。
- 371 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 15:44:55.29 ID:ayq/5VCy0.net
- >>370
ちゃんと契約書を交わした方がいいよ。ただ働きさせられた俺が言うんだから間違いない。
- 372 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 15:48:58.48 ID:0BuRFv9G0.net
- >>370
文面からすると、一年前もトライアル受けてないんだよね。
その会社、地雷臭がするわ。
納品した後、品質にいちゃもんつけて、金を払わない、なんてことがありそう。
切羽詰まってるなら受けるのも仕方ないけど、俺なら受けないし、登録自体もしない。
- 373 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 16:32:28.37 ID:kZTu4ZNg0.net
- Go-to-Sleep campaign
- 374 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 16:36:47.73 ID:kZTu4ZNg0.net
- Go to trouble!
- 375 :370 :2020/07/16(木) 16:38:22.55 ID:k0e4bzs10.net
- >>371
秘密保持契約書等は交わしました。
おっしゃる通りですね、先方の押印のある書類は貰っていないです。
>>372
納品した後、いちゃもん付けてお金を払わない。
これ、以前どこかから聞いたことがあります。なので不安に思っています。
もし仕事の依頼が来たら、契約書含め聞いた方がいいかなと。
なにせ自分、経験も浅く仕事を得るために必死なので…
大手ではないにせよ、そこそこ名の通ったところなので…ってあまり関係ないですね
- 376 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/16(木) 18:32:10.47 ID:vBpmlG/Ra.net
- 最近、翻訳自体よりも納品前のチェックにやけに時間がかかる
- 377 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a78-aTVc):2020/07/17(金) 07:49:26 ID:tj46PqLO0.net
- >>375
まぁ、報酬を支払わないなんて極端なケースは別として、
全面やり直しやら報酬の減額やらのトラブルにはなりやすいよね。
分野によってはトライアルなしの登録も普通のことなのかもしれないけど、
今まで応募してきた会社でそんなとこなかったから、そういうところとの取引は怖い。
分野は何?
分野によっては、しょっちゅう急募してる大手翻訳会社とかないかな。
トライアルはやるけど、合格基準低いし依頼件数は多いから、新人さんには向いてると思う。
単価は低いから、経験積んだら早々に他に移った方がいいと思うけど。
さすがに社名は言えなけど、急募してる大手となると絞られてくると思うよ。
- 378 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-aTVc):2020/07/17(金) 10:57:25 ID:9OPRKETa0.net
- >>377
トライアル無しからの登録、これまで何社かありましたが、仕事は来ていないので
気に留めていなかったのですが、1年近くたってから向こうからのお願いでと言うのは初です。
報酬を支払わないというのは、国内の会社では聞いたことありませんが、海外の会社の場合
減額やら翻訳作業が進む中、急きょキャンセルされて支払ってもらえないというのは
聞いたことがありました。(今回は国内の会社です)
また、業務委託契約書を交わしていなかったので問い合わせたのですが、返信が無くて…
(初回打診時に交わすというところも、過去ありましたが…)
>>分野によっては、しょっちゅう急募してる大手翻訳会社とかないかな。
私、ソース言語が中国語なんです。
分野はあって無いようなもので、来るものは基本何でも受けますが、
分野は大体決まっています。IT・通信、機械、半導体あたり。あとゲーム。
お話しいただけた、急募をかけている大手、大体どこかわかりました。
自分の場合、分野ごとの応募にはならないのですが、過去トライアルには合格するも
仕事には至っていないんです。
経験年数も少ないので、もう受けられる会社も無くて…
必死だった矢先なので、飛びついてしまいました。
- 379 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa02-M2Kz):2020/07/17(金) 17:05:07 ID:5/4ARt8Ba.net
- Twitter見てると中国語スマホゲーム案件が多い気がする
- 380 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a78-aTVc):2020/07/18(土) 06:01:55 ID:ge5m7f7n0.net
- >>378
中国語の市場がどれくらいの規模で新人が食い込む余地がどれくらいあるのか分からないけど、チャンスは少なそうだね。
そういう状況なら、多少のことには目をつむって実績を積んでいくしかないのかもしれないけど、
必ず、業務委託契約書は事前に結んでおいて、報酬の額、締め日と支払日、それから納品物の検査完了日くらいはメール等で書面として確認しといた方がいいよ。
順調に仕事が来て、報酬支払いまでトラブルなく進むといいね。
- 381 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/18(土) 08:16:36.52 ID:JbxIC4m10.net
- 60%代のマッチ率で引いてくるところもあるので驚く。
- 382 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/18(土) 09:42:18.99 ID:wFV/Etzm0.net
- みなさん結構もらってるんだ。
経験は20年以上になるけど最初のころは12円で今は8〜10円。
下がってるのって自分だけなのかな。
- 383 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/18(土) 09:45:14.40 ID:wFV/Etzm0.net
- 日英だって1文字6円から8円だよ。新規開拓しようと思っても単価いいとこみあたらない
- 384 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-nGuG):2020/07/18(土) 13:12:28 ID:Z09apCIz0.net
- >>381
75-50%は昔は新規扱いが当たり前だったけど
最近はx 0.6してくるところ増えたね
- 385 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/18(土) 13:13:34 ID:j4MrZYa40.net
- >>380
中国語は案外需要あるような気がします。
自分のところにも(たまにですが)中日の依頼来ますし(主に医薬・化学)
レートも悪くない(ただ、英語に比べると不得手なので積極的に取りに行こうとは
思っていませんが)
>>382
8〜10円くらいなら普通のレベルだとは思いますが、キャリアを考えたら確かに安いかな?
自分は、クライアントの無理を聞くたびに「今度は、値上げしてね」と言い続けていますがw
無茶な分量を短納期で振ってくるところには特急料金を請求していますが、むしろそういう
ところのほうが次も似たような仕事を振ってきますね…orz
- 386 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-nGuG):2020/07/18(土) 13:15:45 ID:Z09apCIz0.net
- >>382
自分も20年くらい前は13円とかあったけど
6-7年前から8-9円が普通になってきたよ
13円のところもリーマンショックで
11円になっちゃったけど
なるべく優先的に引き受けるようにしてる
- 387 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/18(土) 14:13:59 ID:j4MrZYa40.net
- 取引金融機関変えようかなぁ
顧客はほとんどメガバンだしなぁ
(ちなみに今は地元の信用金庫)
- 388 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa02-M2Kz):2020/07/18(土) 14:34:40 ID:MN4YEF7Ia.net
- もう仕事に飽きた気がするけど惰性とたまに面白い案件があるのでやってる
- 389 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/18(土) 15:05:23.59 ID:pJh1NRsVM.net
- 惰性.......
- 390 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9d5e-l+/r):2020/07/18(土) 17:33:34 ID:dIr1mFCS0.net
- >>378
私も中国語だけど、トライアルに受かりやすい大手や海外の会社は低単価な印象。だけど案件も多いので、経験を積むには良いんじゃないかと思う
一社だけ、信じられない低単価の大手があって契約を断ったけど、そこを除けば暮らせないほどの単価ではなかった
まあまあの単価のところは募集も出してなくて、サイトも素っ気ない感じだったけど、トライアルを申し込んでみたら受けさせてくれた
とにかく数を当たらないと良い会社かどうかは分からないと思うので頑張って
- 391 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/18(土) 18:34:15 ID:j4MrZYa40.net
- とりあえず、技術系資格で専門性をアピールして「せめてトライアルだけでも…」
とお願いしていくスタイルでやってきていますが、大卒条件の募集には応募できないんですよね
(日本の会社だとあまりないけど)
この際、学士だけでも取りに行こうかな
- 392 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/18(土) 20:17:39 ID:j4MrZYa40.net
- さて、今日はここまで…
…あと、1件手がけ始めるか
不測の事態が起こらないとも限らないし
売上的にはおいしいんだけど…なかなか休む暇がないです
- 393 :370 (ワッチョイ 959d-sTnA):2020/07/18(土) 21:01:33 ID:uQg1G8SK0.net
- >>380
ありがとうございます!
実は、連絡をしたところ業務委託契約書は交わさない方針だとの返事をもらいました。
今後、仕事が来るかどうかは分かりませんが、もし受けるとしても最低限はメール本文で
文字を残そうと思います。
本来ならば、多くの人はこういう契約は避けると思うのですが、経験も浅い自分にとっては
もう、こういう内容であってもチャンスにしないといけない状況なので。最低限、いちゃもん
つけられて罰金とられなければいいかなぁと。
やはり、中国語は新人は参入しにくいんでしょうか…
>>385
英語に比べたら案件は少ないと思いますが、需要はあるにはある、と聞いたことはあります。
ただし、求められているレベルが高く、私では請け負えないのだと。。。
>>390
私の経験年数で受けられる会社が限られていることもあり、条件を満たしているところは
片っ端から受けました。トライアルに合格しても、なかなか仕事は来ないのが現状なんです。
恐らく、合格しても下位合格?だから仕事が回ってこないのだろう…と。
今、たまに仕事を貰っているところの多くは海外の会社か、国内の会社でも海外との
繋がりが強い会社ばかりで、単価は低いと思います。大手は合格しても仕事は来なくて。
今後、どうやって切り開いていけばいいのか悩んでいます。
(そもそも、品質を上げるところから考えるべきなのかもしれません)
- 394 :385 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/18(土) 21:24:01 ID:j4MrZYa40.net
- >>393
失礼かもしれませんが、
>分野はあって無いようなもので、来るものは基本何でも受けますが、
>分野は大体決まっています。
という部分がちょっと引っ掛かります。
単純に専門が広いのはいいことだと思いますが、「何でもできる=撃つ弾がなくなった時の
ための最終要員」みたいなことになってしまっていませんか?
(自分もかつて某社(JTF非加盟社)コデの方に「〇さんは専門がお広いので、最後にお願いすることにしています」
と言われてしまったことがあります。因みにしょっちゅう中日の案件を持ってくるのはここです。)
専門が広いというのは確かに発注者側からすれば非常に便利ですが、頼みやすいのは専門がはっきりしている方
というのはあると思います。
- 395 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa02-R8z5):2020/07/18(土) 21:54:43 ID:q0X6aD1Ka.net
- >>359
翻訳ってそういう職業だと思う
力を伸ばしたかったら勉強に終わりはない
それが楽しくなってしまう中毒性もあるのだけれど
同時に健康やさまざまな活動、出会いの機会などを捨てることにもつながっている
言葉の世界に生きるってちょっとそういう現実離れした生活になりがち
- 396 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-sTnA):2020/07/18(土) 22:00:35 ID:uQg1G8SK0.net
- >>394
私の書き方が悪くて申し訳ないです。
決して何でもできるわけではなく、(むしろできない分野の方が多い)登録の際に
対応分野の提示をするにはするのですが、結局他の分野の案件がくることもあり、受けています。
以前聞いたことがあったのですが、中国語は英語と違って分野がはっきりしないから
結局は何でも受けないと仕事にならないと。その言葉を信じて鵜呑みにしてしまっていました。
そんなところから出てしまった発言です。
なので、決して何でもできるわけでもなく。
自分の力では出来ない分野や内容はお断りしますが、そうでない場合は基本何でも受けており
ただ、多くは対応分野の打診がきているのが実情です。
私からすれば対応分野が広い方は尊敬しますし憧れです。
ですので、私の場合は「最終要員」ではなく、恐らく…やはりレベルが低いのだと。
- 397 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-sTnA):2020/07/18(土) 22:18:36 ID:uQg1G8SK0.net
- >>379
ゲーム案件は多いと思います。PMが人が足りないと言っていました。
ゲームで登録している会社のうち、今のところ1社から継続的に仕事を貰っていますが
色々あって、もう仕事は来ないと思いますし、こちらも受けないと思います。
他の会社からはまだ打診がありません。
以下愚痴です。
ゲームなのに、資料を貰えません!(以前この板で愚痴りました)
一人称は私?俺?ワシ? キャラの性別は?名前だけじゃ判断できない!
スタイルシートもくれない。時代背景や人物相関図も無し。
質問しても、適当にって。TB,TM見てやってよって。
で、結果、社内チェッカーに怒られる。
- 398 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9d5e-l+/r):2020/07/19(日) 00:17:40 ID:jWf++SFJ0.net
- 確かに中国語だと英語のように専門を一つに絞ると受けられる仕事がなくなってしまうけど、最初の頃ざっくり「機械」「契約書」のように得意分野をいくつか書いて登録したら、いつの間にかそれらを中心とした仕事が来るようになったよ
実質「なんでも受ける」だけど、登録上専門分野は必要。なければ勉強して得意分野を作るしかない
- 399 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa02-R8z5):2020/07/19(日) 02:48:55 ID:O8p53TsAa.net
- 中英翻訳者ってこんなにいるんだ
3か国語使えるなら日英もやればいいのに
- 400 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6fe-dCgB):2020/07/19(日) 11:45:46 ID:0Q77WNZS0.net
- >>393 業務委託契約書は交わさない方針
甘酒噴いたw あんた騙されてるよw まともな企業なら、契約書を交わすよ。
- 401 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/19(日) 13:18:06.20 ID:pcTVqWSba.net
- >>393
業務委託契約も交わさずに仕事を受けるなんて、自らトラブルを起こしにいくようなものだよ。悪いことは言わないから、そことは取引しない方がいい。聞けば聞くほど、おかしいことだらけだわ。
相当な焦りがあるみたいだけど、今一度立ち止まって考え直した方がいいよ。
- 402 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa02-M2Kz):2020/07/19(日) 15:19:14 ID:9z72w6kQa.net
- 誰か代わりに仕事してほしい
疲れた
- 403 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/19(日) 15:21:56 ID:EmfcwXJK.net
- 孫請けに出せよw
- 404 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee41-qtvQ):2020/07/19(日) 17:42:17 ID:euWx9GvJ0.net
- 別の掲示板で、英語が少し話せる程度なのに、翻訳の仕事をやらされて苦戦してる、という投稿を見かけました。
翻訳という仕事は、大変に狭き門をくぐり抜けた者がする仕事、と思っていましたがそんな事があるのでしょうか?
努力しても、いつまでもトライアルに合格出来ない人間にとっては羨ましい限りです。
- 405 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/19(日) 18:06:30.69 ID:EqrJs7Y8a.net
- FBの某翻訳グループかな?あれ謎よね。結局コネが大事ってことかな。
- 406 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdfa-Uf2H):2020/07/19(日) 18:23:11 ID:nltcgNGqd.net
- 社内に翻訳者がいないから押し付けられてんじゃないの
- 407 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7629-lQdc):2020/07/19(日) 18:40:19 ID:7vwjmiwc0.net
- >>399
トライリンガル 多いよ
英和だけの人も多いけど
三つ言語ができれば、仕事も増えるよ
英語←→日本語
日本語←→中国語
中国語←→英語
マルチリンガルはめちゃおすすめ
英和だけの人よりも6倍も仕事の可能性がある
- 408 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/19(日) 20:14:03.62 ID:jWf++SFJ0.net
- 私は元々中国語が専門だけど、仕事の幅を広げるために英語でもトライアルを受け出した感じかな
とはいえ、仕事の8割は中日案件だけど
マイナー言語で英語と掛け持ちしてる人は結構見かける
翻訳という行為自体は変わらないから、見た目ほど大変ではないよ
- 409 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-sTnA):2020/07/19(日) 20:35:01 ID:KTnX7nq70.net
- >>398
ありがとうございます。
聞ける人もおらず、焦ってばかりで空回り気味だったので、アドバイス心強いです。
もう一度原点に戻って頑張ろうと思います。
>>400 , 401
そうですよね、回りが見えていないのかもしれないです。
経験が浅く、こんなこともあるのかと驚きと不安、焦りもあるのですが、
冷静に対応できればと思います。
- 410 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/19(日) 20:36:59.08 ID:ecU428gx0.net
- 自分は英日・日英・中日・仏日・西日を受けていますが
基本主力の日英が7割くらいで英日が2割
他3ペアを合わせて1割くらいになっています
自分の場合は売上的には小さくても、とりあえず声はかけてもらえるようになったので
需要が少なくても、対応出来ないよりははるかに良いかなと
- 411 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa4d-c1Nr):2020/07/20(月) 00:09:50 ID:E4EkzoZDa.net
- >>404
きつい言い方だけどさ、トライアルレベルで四苦八苦してるようなら他の道も探した方がいいよ。トライアルなんて入り口にすぎないからさ。
- 412 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/20(月) 00:23:01 ID:CQU63NLO0.net
- 手持ちの仕事全部終わった〜
明日の依頼次第ですが、久しぶりに少し休めそう
>>405
コネというか、きっかけの有無は大事でしょうね
- 413 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMde-JCbw):2020/07/20(月) 12:57:00 ID:MQsOobG+M.net
- >>404
翻訳に対する意識が低いとそうなる
あるいは普通に頼むと10万円とかになるんで節約しようとする
- 414 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da9d-aTVc):2020/07/20(月) 20:07:35 ID:CQU63NLO0.net
- 明日からまた仕事だ〜
4連休なんてなかったことになりそうw
orz
- 415 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee41-qtvQ):2020/07/20(月) 22:43:44 ID:0W/yyODy0.net
- >>411
お叱りの言葉ありがとうございました。
真摯に読まさせて頂きました。
そうですよね.. 知恵袋とかで教えて貰ってる状態で、こんなんで翻訳の仕事をして、なおかつ、お金を貰いたいなんて言ってるんですもん。でも、一年前よりは、はるかに文章が読みやすくなっていて大分つっかかる所も減って来てるんです。この調子で頑張ります。
- 416 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9d5e-l+/r):2020/07/21(火) 00:14:12 ID:ntsCu3OM0.net
- 「トライアルだけ」受かるのは難しくないのよね。実際の仕事に比べて少量のわりに時間はたっぷりあるし、調べ物もじっくりできるから
私の場合、そこから定期受注に結びついた会社は片手ほど、さらに5年以上付き合いが続いてる会社は3社ほどなので、常に新規を探さなきゃと焦ってしまう
- 417 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7643-EAHQ):2020/07/21(火) 05:27:05 ID:eY3F3Yjd0.net
- >>391
通信の大学だと年間17万とかであるよ
- 418 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a78-aTVc):2020/07/21(火) 08:41:43 ID:6CixGGOM0.net
- >>415
何か事情があってフリーランスに拘ってるんだろうけど、知らない間にトライアル合格が目標になってる、なんてことのないようにね。
既に安定的に仕事をもらってる翻訳者から仕事を奪うくらいの実力がないと依頼は安定しないし、
安定しないと納期交渉や単価交渉もこちらが不利になるから、フリーランスとしてなかなか続かない。
どこまで稼ぎたいかにもよるけどね。
- 419 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-nGuG):2020/07/21(火) 08:51:44 ID:QfDzGKY30.net
- >>415
英日なのかな
英語はもちろんなんだけど
日本語の勉強が圧倒的に不足しているのかもよ
小中高と「国語」の勉強はしてきただろうけど
「日本語」の勉強はしていないでしょう?
日本語で文章を書く勉強するのお勧めしときます
- 420 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 10:21:26.94 ID:QWxe1+zha.net
- 英語ができることよりも、その分野の専門知識が重要視されるんじゃないかな
今の仕事の受注先は、翻訳のトライアルは受けてないけど仕事が来る
- 421 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-nGuG):2020/07/21(火) 10:59:19 ID:QfDzGKY30.net
- 100%マッチ100+%マッチは作業対象外で
1円も支払う気ないのに
「ツールチェックでエラーになったら修正してください
費用内で修正できない場合は、クエリに挙げてください」
って指示はどうなんですかね?>某社の某ソークラ案件
そもそも当該セグメント分の費用貰えないのに
「費用内で」って指示が謎すぎる
クエリに記載するのだって手間が生じるんですけどね
- 422 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0574-nGuG):2020/07/21(火) 11:01:17 ID:QfDzGKY30.net
- いつか経産省にチクってやろうと思いつつ
弱気なワタクシ
- 423 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1aa2-hHzd):2020/07/21(火) 11:24:20 ID:9OL1xU0D0.net
- ”ツールチェックでエラー”と書いておくだけにする
その作業分の料金交渉する
お金くれないならやらない宣言する
- 424 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 11:53:34.19 ID:bTysVeD6a.net
- >>404
分野による
実務翻訳の世界だと現場で英語が多少できる奴が翻訳もやらされるパターンが昔は普通だった
今は「翻訳者」というジャンルができあがってる、分業化・外注によつ効率化・利益優先がすすんだってことだろう
フツーに考えて「英語オタク」がやるよりも現場を担っている「実務者」が翻訳した方が
表現のウマい下手は別としていい内容になると思う
- 425 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 05c4-sTnA):2020/07/21(火) 17:52:02 ID:F5/Rbp210.net
- >>421
100+%マッチは作業対象外なのに、納品したファイルで100+%マッチのセグメントに入ったTM訳が誤訳だったことの責任を翻訳会社が私になすりつけてきたことがある。
その会社とはもう取引していませんが。
- 426 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 22:00:19.89 ID:3P++Km2M0.net
- >>425
同じような経験あります。
ほぼ100%マッチ(96%くらいだった。タグが入っているかいないかの違い)TM訳を使って
訳出したら、誤訳だとか、TMやTBに従っていないと社内チェッカーに言われ、途中で仕事を
外されたことがあります。
- 427 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/21(火) 22:03:55.66 ID:ByUFqLw5.net
- みんなワード10円以上で日給2万とか軽く稼いでそうですね><
- 428 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 22:21:26.07 ID:dVT/Eqof0.net
- ↑のようなこともあるからどれだけ普及しようがツール案件は全て断ってる(金融)
ツール→機械翻訳の流れに乗ってしまうと長期的にはごく一部の人を除いて
収入的に茨の道を歩むことになると思う
稼ぎはどうでもよくて「翻訳者」の肩書だけ欲しい人ならそれでもいいんだろうけど
- 429 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 22:42:59.90 ID:52+S2NMga.net
- ツール上での作業を打診されたことはあるが断ってきた
翻訳者にとってメリット<デメリット、その理由は多々あるがあえて書く必要も無いだろう
金銭面抜きに翻訳作業上の観点からのみ言ってもネガティブな影響が上回る
翻訳者の介入つまりチェックが入るとはいえツールの出してきた訳文がベースになる、そのマイナス効果は計り知れない
そこは手を入れろよ、と思うかもしれないけれどだったら最初から自分で翻訳したほうが効率も品質も高いものになる
ツールを使うと手間が2重3重に増えるだけで意味がないしむしろ邪魔
単価が大幅に(例えば3倍とか)アップするならツールを使ってあげてもいい
- 430 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7555-sTnA):2020/07/21(火) 23:46:23 ID:+ViCiA0H0.net
- 自分はむしろツール使わない仕事なんて年1回あるかどうかだよ
100%マッチを割引されても、誤訳がないかとかスタイルに従ってるかは調べて直さないといけないとは思う
でも自分も理不尽な経験はあるよ。
誤訳でもなくスタイルも問題ない100%の既訳をそのまま使ったら
おおもとのクライアントが下手だとかなんとか文句つけてきて
どうしてこういう訳になったかレポート作成して提出しろとかいうから
あなたたちが提供したメモリの訳が問題ないからそのまま使いましたと
ビシッと言って出してやった。その後仕事が減った気がする。笑
- 431 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sac2-R8z5):2020/07/21(火) 23:53:41 ID:52+S2NMga.net
- 翻訳者層の二分化が進んでいるのだろうね
ツール不使用の仕事を受ける翻訳者
ツール使用が前提の仕事のみ携わる翻訳者
- 432 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/21(火) 23:58:37.55 ID:ntsCu3OM0.net
- ツールは分野によっては表示装備扱いかなあ
自分もあまり好きではない
100%マッチでも一応間違えてないか見てと言われたこともある(0円なので勿論論外)
50-60%マッチなんて新規と同じなのに、それを理解してくれない会社もあるのは腹立つ
- 433 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-FdLM):2020/07/22(水) 00:59:12 ID:0kMB998Oa.net
- だいたいメモQ使う
- 434 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53e6-QK5p):2020/07/22(水) 06:23:14 ID:7N92hnlj0.net
- 自分はオバQ
- 435 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b5d-5TCi):2020/07/22(水) 08:42:19 ID:nJ46paLu0.net
- メロリンQ
- 436 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 93a2-Mv5s):2020/07/22(水) 09:18:10 ID:eqxhiSnU0.net
- 読まさせて頂きました
- 437 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2939-0S/1):2020/07/22(水) 09:25:38 ID:Gm7cAhfZ0.net
- 古い奴だとお思いでしょうが、古い俺の言語感覚では「読まさせていただく」という
表現はなかったのであるが、若い人のあいだではそれが流布している模様でござるな。
この下のリンク先を見ると、それが続々と出てくるではないか。
https://www.google.com/search?newwindow=1&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk02LxzVHQCcYJ-4smjeTA9AGi1VXHg%3A1595377365555&ei=1YYXX6izIdP6wQOj6q3oBw&q=%22%E8%AA%AD%E3%81%BE%E3%81%95%E3%81%9B%E3%81%A6%22&oq=%22%E8%AA%AD%E3%81%BE%E3%81%95%E3%81%9B%E3%81%A6%22&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQAzIGCAAQBBAlOgcIABBHELADOgQIIxAnOgYIABAHEB46BggAEAUQHjoECAAQHlDD1AFYs-MBYPPnAWgBcAB4AIABc4gB5QGSAQMwLjKYAQCgAQGqAQdnd3Mtd2l6wAEB&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwjo8Z_py9_qAhVTfXAKHSN1C30Q4dUDCAs&uact=5
- 438 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2939-0S/1):2020/07/22(水) 09:28:54 ID:Gm7cAhfZ0.net
- 若い人だけでなく、菅首相のごとくエリートの年配の人のあいだでも
「読まさせていただく」という形が広まっているのだな。
●菅首相● は、横田早紀江さんから拉致被害者恵さんについて書いた著書を受け取ると、
「ぜひ読まさせていただきます」
と答えたと新聞に紹介されている。
http://blog.sonodago.com/?eid=993538
- 439 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53b0-fOmF):2020/07/22(水) 09:48:34 ID:BZbEjUci0.net
- >>431
ツール使うかどうかは、自分のポリシーで決めるというよりは、ほとんど自分の仕事の分野で決まるんじゃないの?
ITみたいにほとんどの案件がツールの分野でツールは使いませんっていってたら仕事成立しないし
ツール使わない仕事が多い分野だったら選択できるだろうけど
- 440 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-It4W):2020/07/22(水) 09:59:33 ID:FJockzqF0.net
- ITでも計算機科学とかはツール無しの依頼が比較的多い希ガス
- 441 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa63-8Xcr):2020/07/22(水) 10:19:24 ID:eF6uaAo7a.net
- >>439
自分はITは扱わないのでその点は分からない
知人はIT和英だが従来通りのまるごと翻訳が基本
いずれにせよどの分野も機械導入を勧められる流れにあって
そこでの自分の選択が良しにつけ悪しきにつけ今後に影響しそう
浦島太郎でいるデメリットもある、かといって機械の助手みたいな労働を生涯続けるつもりかという疑問も抱いている
どうなることやら
- 442 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f95a-N3wI):2020/07/22(水) 10:34:03 ID:m7/3FqvJ0.net
- >>427
日給2〜3万はないと家族養えないっす
- 443 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 93a2-Mv5s):2020/07/22(水) 10:34:40 ID:eqxhiSnU0.net
- >>437
いやだ
ずっと上の方見てよ
皮肉だよ皮肉
- 444 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/22(水) 11:01:47.70 ID:hunyhSEe.net
- >>442
昭和時代じゃあるまいし、夫婦2馬力でほどほどに働くんじゃダメなの?
- 445 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f95a-N3wI):2020/07/22(水) 11:07:53 ID:m7/3FqvJ0.net
- >>444
子供がいるとねーいろいろと厳しいね
まあ2馬力目のパワーにもよるよね
- 446 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5378-It4W):2020/07/22(水) 12:09:36 ID:8pXu3IV30.net
- フリーランスになって今まで全力疾走してきたけど、いろいろあって今後の働き方を考えてるわ。
今までは毎月の売上が最低60万はいくような量の仕事を受けてたけど、単価が低いから結構きつかった。
もう少し減らしてほどほどに働きたいけど、これが以外と難しい。
- 447 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/22(水) 12:14:08.09 ID:ez6uxqRFp.net
- 720万でいわゆる手取り的なものはいくらぐらいなんですか?
- 448 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5378-It4W):2020/07/22(水) 12:28:39 ID:8pXu3IV30.net
- 手取りってなんだっけか。
確定申告書の所得金額に相当する額?それとも課税所得に相当する額?
サラリーマン時代の友人と話すとき、いつも困るわ。
税理士に頼んで精一杯節税してもらって経費を引いて、所得金額は500万〜600万円台です。
それを12で割ったものが、毎月の手取り?です。
そこから国民健康保険等が引かれ、さらに小規模共済やイデコやらを満額かけてるんでそれも引かれるから、
毎月自由になるお金はそんなにないかな。
- 449 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp85-R5Nh):2020/07/22(水) 12:42:31 ID:ez6uxqRFp.net
- 全部(経費、市税、各種税金、保険料等)引いた後の自由になるお金の事だと認識しています
住宅ローンとか私的なローン、個人的な投資とかは手取りですが、自営業の場合込み入ってくるとは思いますが
- 450 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/22(水) 12:58:44.24 ID:FJockzqF0.net
- 自分も仕事量抑えたいのですが、
仕事断るのって結構勇気要りません?
切られたらどうしようとか考えてしまってなかなか踏み出せないorz
こっちから切りたい取引先ならまだしも
- 451 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/22(水) 13:02:15.54 ID:8pXu3IV30.net
- そういう金額なら、興味がなくて算出したことないんで分からないですね。
法人ではなく個人なんで、サラリーマンみたいに引かれた後に支給されるのではなく、売り上げが全額振り込まれて税金等は後で引かれるし。
所得金額が分かれば、どっかのサイトでシミュレーションすれば欲しい金額もだいたい分かるんじゃないかな。
経理関係は面倒なんで税理士に丸投げしてますよ。
- 452 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5378-It4W):2020/07/22(水) 13:06:30 ID:8pXu3IV30.net
- >>450
あるあるですね。私もそうですよ。
よほどのことがないと断れない。
いつ切られてもいいように2社を契約してますが、結局両方から同時に依頼を受けて、結果として自分の首を絞めてます。
単価がましな1社に絞りたいけど、フリーランスなんていつ切られてもおかしくないからできないわ。
- 453 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/22(水) 13:16:54 ID:FJockzqF0.net
- >>452
ありがとうございます。
単価がましな方に絞りたいのはよくわかりますw
自分の場合アクティブな契約先が4社あるので
結局どっかしらからかきちゃうんですよね〜
>>449
個人事業主だと、所得税は源泉(100万以下は10%ちょっと)+確定申告だから正確な金額を把握している方は少ないかと
自分の場合、確定申告時に払う分が結構あるので余裕見て資金を納税準備預金にぶち込んでいます
- 454 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/22(水) 13:28:26 ID:FJockzqF0.net
- 住民税が結構かかるんだよなぁ
- 455 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5378-It4W):2020/07/22(水) 17:52:09 ID:8pXu3IV30.net
- 住民税もきついけど、国民健康保険料がえげつないわ
- 456 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b974-D/ta):2020/07/22(水) 18:05:07 ID:KGH7WSiM0.net
- 住民税は年4回だから
支払ない月も少しずつ貯金しておけるけど
国保は10回/年だからなあ
- 457 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/22(水) 18:09:00 ID:FJockzqF0.net
- >>455
自分も金額だけ見れば
( ̄口 ̄‖)ですが(月ン万)、昔からの持病のために医師にかかっているので
まぁ、しょうがないかな〜とorz
でも来年から介護保険料払わないといけないので年額10万以上増えるはず…orz
- 458 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/22(水) 18:15:11.35 ID:FJockzqF0.net
- >>456
租税公課は、可能な限り一括で支払うようにしています
- 459 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-FdLM):2020/07/23(木) 15:41:25 ID:b8UG6/D/a.net
- TMに悪しき伝統訳みたいなのが入ってると嫌になってくる
- 460 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/23(木) 17:00:23.52 ID:VVWiks6Ja.net
- 今でもフリーメールのアドレス使ってるだけで書類選考不合格にするエージェントあるのかな?
- 461 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/23(木) 20:39:06 ID:fXi0QI0w0.net
- 終わらない♪終わらない♪
- 462 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 695e-Ar/h):2020/07/23(木) 23:58:45 ID:kB/pdaLh0.net
- 週明けまでに15000字か〜連休などないな
早く「週末は受けない」とか言える身分になってみたいもんだ。次から仕事来なくなりそうで無理
- 463 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-FdLM):2020/07/24(金) 02:45:52 ID:Tmzl03OUa.net
- 1日あたり5000wくらいか
慣れてる分野で気力があれば出来るかもしれないが、やりたくないな
- 464 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8132-YsNi):2020/07/24(金) 22:37:27 ID:eXieQpk20.net
- 「字」だから日英なんでは?
- 465 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8132-YsNi):2020/07/24(金) 22:41:50 ID:eXieQpk20.net
- 3か月か半年に一度は2週間くらい休みを取ってバカンスに行っていたのだけど、コロナでどこにも行けなくなったので休むきっかけがない。家にいるなら仕事するか…と思ってしまう。
- 466 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/24(金) 23:21:28.84 ID:hcp5NNzC0.net
- すみません。
今、試しに英検1級の英作文を(225W)を訳して見た所、20分かかりました。
という事は、1500Wやったら、見直しを含めて、3時間くらいですよね?
1日3時間しか働かないという事ですか?
そんなバカな!!
- 467 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 695e-Ar/h):2020/07/24(金) 23:46:25 ID:T6NouK710.net
- >>464
中日です
専門分野の継続案件なのでギリ間に合う文字数
とはいえ、ちょっとキツイ
- 468 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-FdLM):2020/07/25(土) 03:16:24 ID:InsWhqjma.net
- 調べ物も発生するので中々3時間だけというわけにもいかないとは思う今日この頃
- 469 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/25(土) 06:59:23.99 ID:zhkSWlz20.net
- >>466
必要に応じて翻訳前にその分野の当業者が使う用語等を調査し、
依頼主の翻訳指示に従って、英検のような模範的な文章ではない悪文を翻訳し、
適宜、原文の誤記のコメント作成や用語集の作成を行ない、
表や図面を指定のスタイルで翻訳し、
毎回の翻訳時のチェックとは別に、最終的な全体のチェックを行ない、
そこまでやってすぐに納品できるレベルの納品物で、毎日1500wを翻訳し続けないといけないのよ。
まぁ、1500wなんてかわいいレベルだよ。
プロなら最低2000wとよく言われるし、実際には納期に追われてもっと多いけどね。
お金を稼ぐって大変だ。
- 470 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-Osfu):2020/07/25(土) 08:17:35 ID:92hBFGw1a.net
- >>469
誤記が多くてコメント書くのに時間取られるとほんとゲンナリする
- 471 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/25(土) 17:06:30.82 ID:FKuzrmvE0.net
- 訳してる時間より調べ物の時間の方が長いよ
原文もクセがあるやつばっかりで嫌になる
特に非ネイティブが書いた文章と技術者が身内向けに書いた文章はひどい
- 472 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b974-D/ta):2020/07/25(土) 19:50:18 ID:c9Tmmn6P0.net
- 技術系だとドイツ語混じりの英文(?)や
何故か動詞がドイツ語活用してる英文(?)もあるんだYo!
- 473 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b355-keh3):2020/07/25(土) 19:58:54 ID:qo8YquJE0.net
- もう10年前くらいになるから今はわからないけど
超大手ERPのS〇Pって会社の翻訳は原文が全部ドイツ語で
それを非ネイティブ(たぶんドイツ人)が英語に直したのを
さらに日本語に翻訳するって感じだったから、ものすごく大変だった
英語がまちがってて原文のドイツ語を見ないとその原因が
わからないとかあって。
- 474 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/25(土) 20:46:41 ID:VmRQ9JVJ0.net
- >>473
あ〜似たような状況たまにあります
- 475 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fb41-U1Ma):2020/07/25(土) 23:27:04 ID:I0eYxxtp0.net
- 皆様
ありがとうございました。
ドイツ語とかできるかっ!の一言で投げ出せないのが辛いですね。仕事ですもんね..
絵本や、児童書の翻訳はどうなのでしょうか?あまり癖のある言い回しはなさそう(あくまでも想像です)ですし、文法も整っていそうに思えるのですが..
- 476 :名無しさん@英語勉強中 (FAX!W 8132-Ar/h):2020/07/26(日) 00:53:18 ID:50X17Kz10FOX.net
- 比較対象として絵本や児童書が出てくることが謎なんだが(素人さん?)、出版翻訳こそもっと翻訳に時間がかかると思うが。
- 477 :名無しさん@英語勉強中 (FAX!W 139d-k2H1):2020/07/26(日) 02:09:08 ID:BmHrAAqr0FOX.net
- 翻訳勉強してるだけの人だよ
みんな相手するから居着いちゃった
- 478 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/26(日) 08:39:04.65 ID:x5pduc8WaFOX.net
- 翻訳の勉強ですらなさそうだが
- 479 :名無しさん@英語勉強中 (FAX! Sa15-Ka5o):2020/07/26(日) 09:06:25 ID:t9Qcy79zaFOX.net
- 試験英語だけしかやってない学生がよくやる勘違いでしょ。児童文学どころか、実務的な英語を読んでたらこんなレスせんよ。
- 480 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/26(日) 11:08:08 ID:Kh8XEJFD.net
- ワナビー嫌いなネカマの人を追い出しちゃったんだから諦めて面倒見なさいw
- 481 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/26(日) 14:15:24.71 ID:FlZbXP6m0.net
- オマエら そんなにイジメるなよ
- 482 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 139d-fOmF):2020/07/26(日) 21:04:06 ID:jT7HWKGb0.net
- >>475
>絵本や、児童書の翻訳はどうなのでしょうか?
自分みたいな日本語レベルの人間がやると普通に死ねますw
- 483 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fb41-U1Ma):2020/07/26(日) 22:39:12 ID:Zc2hPGHf0.net
- 皆様
ありがとうございました。
しばらく旅へ出て、自分を見つめ直してみようと思います。
- 484 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 06:48:01.76 ID:bvHh3zSI0.net
- www
- 485 :名無しさん@英語勉強中:2020/07/27(月) 10:21:53 ID:lWumX9ot.net
- >>483
煽りじゃなしに、そういう考えがあっても口にはしないほうがいいよ。
ここのおじさんたちはみんな家族を養うために必死なんだよ。
それでは「やはり●んさんは結婚とか専業主婦とか逃げ道があっていいよなお気楽で」という印象を持たれ、責任感の弱い人間だと思われかねない。
病弱とか親の世話とか正当な理由があるのかもしれないけど、そこを省略したら誤解される。
- 486 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8b43-R5Nh):2020/07/27(月) 10:33:57 ID:WVML7Z4H0.net
- キモいなw
- 487 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8b89-hgmC):2020/07/27(月) 12:32:08 ID:ChaheKMm0.net
- >>485
家族養ってるらしいおっさんもいるけどここは独身か共働きが多いんじゃない?
483は翻訳の勉強が忙しいせいで祖母の世話も家事も出来ないと言ってたから
元々家事もせず勉強できる素晴らしいご身分
病弱だろうが親の世話だろうが勤労できないほどの理由を別に抱えてる人なら「しばらく旅」なんて夢のまた夢だよ
- 488 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1cf-f32n):2020/07/27(月) 13:36:28 ID:vp1EedZe0.net
- >住民税もきついけど、国民健康保険料がえげつないわ
青色申告にすれば税金がかなり減る。
大して稼いでなくても青色にすべし。
- 489 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1cf-f32n):2020/07/27(月) 13:46:36 ID:vp1EedZe0.net
- 国民健康保険は督促状が来たら払いに行く。
あんなの毎月払っていられない。
株だけで暮らしていた時は2万円だったのに・・・翻訳始めたらのけぞるぐらいとられる。
また株だけで生活しようか、独身だし。
- 490 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1cf-f32n):2020/07/27(月) 13:48:41 ID:vp1EedZe0.net
- 「自分をバッサリ切り落とした翻訳会社名を晒すスレ」
- 491 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5378-keh3):2020/07/27(月) 14:07:06 ID:cit4vfpf0.net
- >>488
青色なんて開業時からやってるし、それなりに儲けられるようになって税理士頼んで節税してるよ。
だからこそ、国民健康保険料のえげつなさが際立つという話をしたんだけど、
- 492 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 17:18:43.10 ID:WZYPaK6Sa.net
- >>483
旅出てる暇あるなら仕事したらいいよ、翻訳やりたいんでしょ
選ばなきゃハケンでもなんでもあるし翻訳作業を伴う仕事も色々ある
なにを遠回りしているんだかナゾ
たんに趣味でやりたいだけなら自費出版でいいじゃん
あとここは現役の人のスレ、精進してここに来られるようになりたまえ
- 493 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 17:57:58.59 ID:wEqEWhFK0.net
- こんなに長く続けるつもりなかったから10年間白色申告のままだわ
損してるのはわかってても面倒で青色に変えられない
- 494 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b974-D/ta):2020/07/27(月) 18:21:14 ID:Qvo3HvUP0.net
- >>493
自分も10年くらい白だったんだけど
今は白も帳簿なんちゃら義務あるし
白ならではのメリットはもうないよ
きっかけは弥生の白色申告オンラインを使ったこと
クレカや銀行の取引明細を自動で取得してくれるから
自分でデータ入力するのは
毎月の売上と振込手数料だけ(たまに現金の買物も)
帳簿も勝手に生成してくれるし
これなら青でもいけるかもって思ったな
freeeとか他の青色サービスでも同じような感じ
- 495 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 20:16:38.73 ID:CmzkVgrD0.net
- 文芸美術国民健康保険組合はどうなの?ホームページを作れば入れるみたいなんだけど
- 496 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 20:18:22.08 ID:CmzkVgrD0.net
- あと小規模共済入れば住民税は安くなるよね?
- 497 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 20:20:12.85 ID:CmzkVgrD0.net
- 青色申告はずっとフリーランスのための超簡単!青色申告を使っているよ!とっても簡単
- 498 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-FdLM):2020/07/27(月) 20:39:10 ID:2h4ZXLz2a.net
- 去年開業して青色申告しかやってないので、白いのに何のメリットがあるかよくわからなかった
本読んでも特にメリットは無いとか書いてあった
- 499 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 21:10:02.82 ID:0Yo4H4kI0.net
- >>497
おんなじだわ
本読んだ流れでそのまま10年以上つかってる
翻訳業って毎月の売り上げと後は経費いくつかつけるだけだからたいそうなソフトはいらないよね
- 500 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/27(月) 21:15:35.48 ID:CmzkVgrD0.net
- そうそう。仕入とかないもんね
- 501 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b38a-VxEG):2020/07/27(月) 22:13:32 ID:C7kxdbDF0.net
- 家族構成などにもよるけど、節税には法人成りが良いよ。
- 502 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 695e-Ar/h):2020/07/28(火) 00:16:11 ID:J+PLLSsh0.net
- そうか、確かに翻訳業の帳簿はシンプルだよね。次から会計ソフト使って青色にしてみるか
来年はもう間に合わないだろうから再来年からかな
- 503 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7a55-83Ls):2020/07/29(水) 09:40:09 ID:p+YhHtbg0.net
- 10年前に作ったexcelマクロでずっと青色申告やってる
この商売は単純だし別に税理士も専用ソフトもいらん
国保は関東でも一部地域なら加入可能な大阪の国保組合があったので5年前からそこ
最初だけ大阪まで保険証受け取りに行った
市の国保より4割は安い
あとは個人向け確定拠出年金を上限の月6.8万拠出して年間24.5万節税
国民年金保険料は年間18万ぐらいだからお釣りが来るな
- 504 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 11:02:10.68 ID:TNQZOkT9a.net
- >>503
スレチとは言え気になった
国保18万て激安だなおい
- 505 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5d9d-JPwL):2020/07/29(水) 11:43:08 ID:GaOQWM5M0.net
- >>504
健保じゃなくて年金でしょ
- 506 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/29(水) 12:05:18.90 ID:TNQZOkT9aNIKU.net
- >>505
だったね、失礼
あと件の国保組合は条件が多々あって自分はムリだった
- 507 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 7a55-83Ls):2020/07/29(水) 23:10:05 ID:p+YhHtbg0NIKU.net
- いや、そこは住所さえOKなら加入できるぞ
紹介者が必要みたいなこと書かれてるけど自分はいきなり電話したら普通に加入できた
住所が範囲外なら仕方ないが
- 508 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 5d9d-JPwL):2020/07/29(水) 23:13:06 ID:GaOQWM5M0NIKU.net
- 今は紹介者いらないしね
- 509 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4555-yqvH):2020/07/30(木) 12:13:04 ID:AJYDNA5Q0.net
- どうでもいいけどgo to travelって滅茶苦茶な英語だよな
- 510 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 18:24:11.97 ID:KS5vSbqc0.net
- 自分はGOTOトラベルで全然いいとおもうよ
公用語でもないし立派なEngrish
- 511 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4555-83Ls):2020/07/30(木) 19:22:05 ID:AJYDNA5Q0.net
- go travelingが正しいけどよく考えたら自動詞のgoの後に動名詞のtravelingが来ていい理由が分からん
- 512 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 21:07:01.24 ID:tTTtg8uO0.net
- 数あるGo Toキャンペーンのうちの
トラベル部門ってことだから
特に変だと思わない
- 513 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 21:58:30.89 ID:fWdDBHuP0.net
- GoTo自粛キャンペーン
- 514 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/30(木) 23:45:06.41 ID:Uc+8rgysa.net
- レートはまあまあ良いけど、余りにつまらない仕事を依頼してくる所がある。
TM一致率が高くても値引きもしてこないし、いいクライアントだと思うけどひたすら仕事しててつまらない。
- 515 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ae6-c/pH):2020/07/31(金) 07:15:00 ID:Ktz2fpuv0.net
- >>514
俺に紹介してくれw
- 516 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sae2-1vA1):2020/07/31(金) 09:42:13 ID:gsrRq51la.net
- コロナ関連はやっぱり来てる
専門外だがCOVID19関連の記事を読んでたしとりあえず受けてみてる
- 517 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/31(金) 23:44:15.21 ID:CydGESLLa.net
- 仕事依頼きたけど詳細全伏せでこんなん無視だわ無視
舐めないで
- 518 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7a-OuzN):2020/08/01(土) 13:02:11 ID:o9m2lV9gd.net
- 詳細てなんだ
- 519 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/01(土) 16:07:58.27 ID:JBJkVVZz0.net
- Kindleの自動翻訳機能でハリーポッターを訳してみたがもう普通に読めるのでびびる。
- 520 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-UdrD):2020/08/03(月) 14:10:56 ID:ZY83bM8W0.net
- 翻訳業は20年以上になるけど、この半年の自動翻訳の進化がすごい。
どうなっちゃうのかな。
- 521 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ae6-c/pH):2020/08/03(月) 15:06:19 ID:jeUgYWG90.net
- >>520
お前が真っ先に首をつる。
- 522 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sae2-1vA1):2020/08/03(月) 19:15:38 ID:XkFD7gOva.net
- 余裕なさそうな奴だな、うざ
- 523 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/05(水) 18:23:34.14 ID:NXx1T0COa.net
- 円安ユーロ高になったのでヨーロッパの会社のレートも実質少し良くなった感じだろうか
- 524 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b5d-e++8):2020/08/06(木) 16:38:20 ID:sB7clnPc0.net
- >>523
よくなった
しかし米ドルが足を引っ張って残高が増えていない
- 525 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53e2-Ea0s):2020/08/07(金) 21:59:10 ID:I9p7Fft/0.net
- チェッカー時代も含めて長く業界にいるけど、tradosを使ったことがない。
いずれ顧客から言われたら頑張って覚えようと思っていたのに、一度も使わず20年が経ってしまった。
memoQ、memsorceも片手で数えるくらいしか使ったことがない。
同じような人いる?
- 526 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/07(金) 22:32:47.06 ID:TBMfPKOIa.net
- もうすぐ10年だけど支援ツール使ったことない。指定されたときにちょっとmemsorceを使ったことがあるくらい。
- 527 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/07(金) 22:38:19.66 ID:qDgxdJEua.net
- 5年目だけどツール使う仕事の方がはるかに多い。一番多いのはmemoQ。フリーになってからはトラドスは使ったことない。
- 528 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa23-RXr9):2020/08/07(金) 22:53:13 ID:+Qq3ogcWa.net
- memoQのweb版使わせられることがたまにあるけどちょっと操作しないだけでログアウトするクソゴミ仕様なんだが
- 529 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a196-Ea0s):2020/08/08(土) 00:03:19 ID:7u7b/Oko0.net
- 20年以上だけどTradosって便利だから指定されてなくても使ってるよ。
WordやPowerPointの上書きとかTradosないと不便じゃない?
memsourceやMemoQは指定されたら使ってる。
- 530 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a196-Ea0s):2020/08/08(土) 00:08:51 ID:7u7b/Oko0.net
- あと、Excelで支給された用語とかもTradosにとりこめば、わざわざGrep検索しなくてもすむし
- 531 :名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 31c4-Ea0s):2020/08/08(土) 15:40:03 ID:48+W1eFl00808.net
- CATツールを全然使っていない方って、分野は何なんでしょうか?
自分はITが中心なので、受注する仕事の大半がCATツールを使う案件です。
CATツールを使わなかったのは、コピーライティング的な要素のある文を訳した時と、
特殊なソフトウェアのUIを訳した時だけですね。
- 532 :名無しさん@英語勉強中 (プチプチT Saa3-2X+j):2020/08/08(土) 19:18:18 ID:3zU4oa5Sa0808.net
- そして夏を迎えたわけだが今のところコロナ危機の
大きな影響を受けている翻訳者はまだ多くはなさそうだね
- 533 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/08(土) 20:54:08.10 ID:0GmuMQLS00808.net
- >>532
私は影響受けてるな。持続化給付金が貰えるぐらいには。
- 534 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/08(土) 23:39:00.33 ID:omc3+mkf0.net
- >>531
専門は金融で、CATは全く使用しておりません。
- 535 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/08(土) 23:39:07.38 ID:A4c2SORJ0.net
- >>531
分野は金融会計系。
でもフリーになる前はTrados導入してない(というか撤退した)会社で幅広くチェックやってました。
支援ツール必須の求人も多いけど、やっぱり分野によるのかな。
- 536 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 00:47:52.96 ID:yyvaTFam0.net
- ツール使う会社から仕事請けてたこともあるけど、マッチ率による割引は結局1から訳すほうが早かったりで割に合わないし、統一されてないのに既存訳の用語や表現になるべく合わせろ、お金払わないけど既存訳のミスも指摘しろとか絶対事項ではないといいつつ何度も要求されて面倒だから請けなくなった
ツール自体は使ったほうが作業楽ではあるけど、値引きの根拠にするのはなんか違うと思うわ
- 537 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 03:08:59.26 ID:sErrbPhe0.net
- CATツールは工業系やIT系でしか使わないって印象
工業製品は完全に新しいものをゼロから作るよりも、
既存の製品をちょこちょこ改良して新モデルとして販売することが多いから、
関連する仕様書や取説も変更箇所だけ修正するし、
翻訳もCATツールでファジーマッチの箇所だけ翻訳して他はそのままってのが多い
トータル20万字中1万字だけ翻訳対象で、残り19万字は100%マッチで作業対象外なんてことはよくある
- 538 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31c4-NNE6):2020/08/09(日) 10:29:32 ID:dYqVoCEZ0.net
- リーガルでもITや工業系の会社の利用規約なんかはCAT使うよね。
ソフトウェアの使用に関する同意書とか、Webサイトの利用規約が大半だけど。
- 539 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/09(日) 15:39:30.41 ID:npS27jPn0.net
- マニュアルやカタログの場合、繰り返しが多いから必ずツール使う。TMがきちんとしていれば作業がすごい楽
でも100%マッチ以外の値引きは割りに合わないかな
- 540 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMeb-2Zh5):2020/08/10(月) 14:28:47 ID:JFrfqGxKM.net
- 1割違うだけとしても
どこがどう違うか読まきゃいけないしな
単語だけ違うならともかく
- 541 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/10(月) 18:32:31.58 ID:8K/RnJZn0.net
- 英訳の時、日本語をローマ字化してそのまま書いてほしいみたいなリクエストがある
Sushiとか、もっと英語に浸透している日本語だったらわかるが、そういうのじゃないんだよ
こういう依頼者って、自分が英語通だと思っていて、この日本語は英語に訳せないみたいな思い込みがある
訳しにくい概念もあるけど、それを分かるように訳していくのが翻訳の仕事
読者の立場になって考えてごらんと言いたい
わからない単語が散りばめられてる文章は読みにくいって
- 542 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/10(月) 18:34:02.03 ID:8K/RnJZn0.net
- あと自称英語通の客は何かと厄介
かと言って、自分で訳せるわけではないのに
- 543 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/10(月) 19:11:05.57 ID:DlI5Ppq4a.net
- たかが100wのレートも安い翻訳なのに大量に参考資料つけられてもいちいちまともに目通す奴いるのかね
- 544 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-HICl):2020/08/11(火) 12:49:19 ID:X/Ea4Ybd0.net
- 英検1級、TOEIC 満点近くて翻訳経歴30年の自称プロ翻訳者も厄介だが。
- 545 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9155-Ea0s):2020/08/11(火) 12:54:39 ID:pOhkjViL0.net
- 翻訳歴30年ってすごいでしょwww
逆に時代に取り残されてるとか?
- 546 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9155-Ea0s):2020/08/11(火) 13:02:01 ID:pOhkjViL0.net
- ああ、いわゆるプロじゃないってことか
- 547 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW eb32-iDP0):2020/08/11(火) 13:35:06 ID:eNWO/GhH0.net
- Google翻訳とDeepLの驚異的な進化を見ると、もはや人間が翻訳する意味が無いレベル。
複雑な長文を文脈を理解して正確に訳してくる。
なので俺は逆に、英会話は別にして、最後の最後に人間に残るのはシンプルなEメールじゃないか
と思ってきた。機械は英文メールの責任を取ってくれないし、人間関係や空気を読めないからね。
- 548 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa23-RXr9):2020/08/11(火) 13:52:43 ID:iJkxuKsBa.net
- たまに翻訳者になれない恨みなのか機械翻訳マンセーの人が来るね
- 549 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a196-Ea0s):2020/08/11(火) 15:13:36 ID:BFs14Xuw0.net
- 原文がだらだら長くて文法もあやしい場合、DeepLは一部をごっそり抜いちゃって、ぱっとみ問題ないように訳してくるよ。
- 550 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 019d-L1cf):2020/08/11(火) 15:17:27 ID:UN7dY9mB0.net
- 数年前からの人工知能ブームも結局下火になりつつあるけど、結局自動翻訳はまだ翻訳者要らないような文章しか対応できてない
- 551 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa4a-14eS):2020/08/12(水) 00:34:01 ID:8ulwRz/Aa.net
- マイナー言語の文章を英訳したものをさらに和訳してるが、ちゃんとピリオドで文章が区切られてないからすごく読みづらい
何でこんな英文の書き方をするのか謎
- 552 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa0a-s47K):2020/08/12(水) 02:06:55 ID:EYOdFlvDa.net
- 謎英文ばかり、ほぼ10割が非英語圏の人による謎英語
- 553 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 05:50:52.75 ID:kRXOHlG00.net
- 英検1級、TOEIC 満点近く、海外赴任歴が長く、有名企業の海外事業部か何かで
正社員として30年も翻訳だけを担当してきたというような人が、惨憺たる英語力しか持っていない
例をいくつも俺は見てきた。
じゃあ、フリーランサーとして翻訳を何年もやってきた人ならどうかというと、
これも無茶苦茶な人がいる。
だから英検とか TOEIC とか翻訳歴だけでは、何もわからないと言ってもいいと思う。
その人がいろんな英文を実際に解釈し、解説して和訳し、その反対に
和文を英訳している様子を観察しないと、絶対にその人の語学力なんてわからないと
俺は感じている。
- 554 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 05:52:42.83 ID:kRXOHlG00.net
- ピリオドをつけずに文章を書くのが普通であるような言語もあるんじゃないかと
思う。それに合わせて英文も書いてしまっているのかもしれない。
マイナー言語じゃなくても、日本語や中国語でも、大昔は句読点をつけなかったろう?
そういう言語は、世界に今でもたくさんあるんじゃないかと思う。
- 555 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/12(水) 06:02:51 ID:kRXOHlG00.net
- 現代の英語ネイティブらしき人でも、気楽な文章を書くときには句読点を片っ端から
省く人がたくさんいるね。たとえば次のような tweet。
I remember one time when I was new to twitter for some reason
I unfollowed I took a hiatus and came back wondering why I wasn't
seeing any of your tweets and then I saw you on my who to follow
page I literally thought you made a new twitter accnt. & that's why
I wasn't following
- 556 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2af-Cejt):2020/08/12(水) 08:07:31 ID:1KFAjNDa0.net
- 機械翻訳、機械翻訳って騒いでいるけど、
まともに手を入れずに使える出力ってまだ50%もないよね
結構ハチャメチャというかいい加減というか
- 557 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdc2-Uswp):2020/08/12(水) 08:40:13 ID:DmU61Pmod.net
- 翻訳業界に限らず
「○○がAIに取って代わられる!」って騒いでる人は
ほぼ○○の素人だからな
- 558 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa4a-5MGp):2020/08/12(水) 09:12:44 ID:l7uovv8Ha.net
- 機械翻訳についてのセミナーいくつか聞いたけどなかなか面白いね
人が必要なくなると簡単に言う人は、どっかの記事の受け売りで機械翻訳についての知識がないんじゃないかな
- 559 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-2fu3):2020/08/12(水) 09:35:52 ID:berViqc70.net
- 旅行して簡単な質問をするとかなら機械翻訳で足りるけどね
機械なのに長になると勝手に一部消したりするのはどういう仕組みなんだか
- 560 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 10:04:46.72 ID:l7uovv8Ha.net
- 仕組みは詳しくないんだけど、「特定の文字の後」とか機械ならではの不具合が生じたりするみたい
- 561 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 10:12:25.15 ID:OEq2LoVya.net
- でも現実に翻訳現場で使用されているので今後の推移は気にしておいた方がよいかと
そしてTMに適さない原文もあってこちらは人間の能力を最初から必要とするタイプの仕事といえる
- 562 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0623-p0wA):2020/08/12(水) 10:52:11 ID:IzE5tP5B0.net
- 先日免許の更新行ったらスマホでテキスト撮影しながら読んでた外国人いたわ
便利になったな
どう考えても今から翻訳の仕事を始めたいなんて思う人はいないでしょうな
- 563 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdc2-Uswp):2020/08/12(水) 12:47:04 ID:TTpO66n7d.net
- >>559
>>560
今のニューラルネットの翻訳エンジンは、原文語句と訳文語句との対応をまったく考えない
(文単位でほわっとしか考慮できない)
ので訳抜けがよくある
修正しようにも、Google翻訳方式のニューラルネットでは
「単語を漏れなく訳せ」みたいな恣意的なルールが追加できない
(無理に追加すると学習の効果が損なわれる)
だからニューラルネットの翻訳精度はほぼ頭打ちだと思う
- 564 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/12(水) 14:45:24.95 ID:jFvqlNcA0.net
- 翻訳者募集してても、翻訳レートの目安を書かない会社って何なの?
応募する気になれないし、最近は目安のレート書く会社増えてきてるのにね。
- 565 :名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM26-NOkM):2020/08/13(木) 16:49:14 ID:5waBiMq7M.net
- レートが悪い可能性あり
- 566 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ):2020/08/13(木) 16:58:46 ID:MnBUoSwB0.net
- you
- 567 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2c4-XQXO):2020/08/13(木) 17:24:15 ID:F4VR6PHY0.net
- レートの目安を問い合わせても教えてもらえず、いざトライアルに合格して伝えられたレートが低かった時は本当に虚しいよな。
お互い時間の無駄になる可能性があるから、翻訳会社側もレートの目安は提示するべき。
- 568 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-BY6y):2020/08/13(木) 18:19:29 ID:Z8z+EzLt0.net
- >>567
9割方そういう会社な気がするわ
- 569 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa4a-14eS):2020/08/13(木) 18:45:09 ID:apF+Hd/Ia.net
- 翻訳者と翻訳会社・コーデは同じ業界で働いてはいるが相容れない存在だと思う
- 570 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdc2-yCzg):2020/08/13(木) 19:11:16 ID:nHZwT+fpd.net
- >>562
テキストのような固くて正確な文章は、もう機械翻訳の方が人間よりも正確に訳せる。
さらに人間なら3日かかるけど、機械翻訳なら3秒。
- 571 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd62-Uswp):2020/08/13(木) 20:33:01 ID:r6vhh4x5d.net
- >>570
1文目はあり得ん
2文目はそうだな
- 572 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-XQXO):2020/08/14(金) 09:09:00 ID:fVX9bTbC0.net
- 横から失礼します。
翻訳者として登録していた会社から、チェックの仕事が回ってくることはありますか?
最近契約した会社から、チェックの仕事の打診がありました。
それまでの翻訳の出来が悪かったのでしょうか…。経験が浅いため気になります。
人が足りていない印象のある会社でした。
- 573 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-BY6y):2020/08/14(金) 09:49:46 ID:ZuUVoe900.net
- 信用してなかったらチェックは頼まないと思うけど
- 574 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa0a-s47K):2020/08/14(金) 10:00:28 ID:WLucVZ/ta.net
- だね、低評価ならチェッカーは依頼されない
ただしオヌヌメできないが
違う話になるけれど世相的に今後翻訳会社は社員リストラを促進させる
それと共にチェッカー作業も外注が増えることが予想される
- 575 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/14(金) 10:40:09 ID:pYZpLZ/x0.net
- >>572
それは契約先による。
あまりの報酬の低さに外注チェッカーが定着しないところもある。
そういうところでは、二軍の翻訳者にチェッカーを打診することもある。
一軍の翻訳者はそのまま外注翻訳者として確保したいし、三軍以下の翻訳者にチェックをまかせるのは不安だから。
そういう契約先なら、チェッカーはお勧めしないよ。翻訳者に戻れない可能性があるし、翻訳者としての実力も上がらないだろうから。
- 576 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-BY6y):2020/08/14(金) 11:32:49 ID:ZuUVoe900.net
- 自分がどのランクかって割と頻繁に依頼きてる会社だとこっちからは判断しづらいのでは
まあ何にしろ割に合わないからチェックなんてするもんじゃない。暇つぶしにやるとか、登録先の他の人の訳見てみたいなら良いとは思うけど。
- 577 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/14(金) 17:12:33 ID:pYZpLZ/x0.net
- そこら辺は、依頼の頻度とか単価交渉とかで大体は判断できるでしょ。
- 578 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 14:36:12.41 ID:n5AwyVaS0.net
- コロナのおかげで仕事が増えたな
コロナがらみで雑誌記事の翻訳依頼があるし
コロナもっと来い!!
- 579 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/15(土) 17:03:12.02 ID:toLAA1570.net
- これほど高みの見物なことないよなw
ほぼひきこもりだし、、、
- 580 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d15c-LKoN):2020/08/15(土) 22:34:46 ID:wY8QYYVC0.net
- >>575
で実力に劣る二軍翻訳者のチェックによる高品質一軍翻訳者の翻訳の改悪が起こる…と
二軍にやらせるにしても訳抜けの有無・数字の一致・誤字脱字程度だけにして欲しいものだ
- 581 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa4a-/T98):2020/08/15(土) 23:13:25 ID:UbFdhGEWa.net
- チェッカーよりもその分野の専門家やオタクみたいな人が訳文を見てくれた方が品質が上がると思う
- 582 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/16(日) 00:03:27.24 ID:m0vGRjsmd.net
- チェッカーて専門用語のチェックしてんの?
- 583 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-BY6y):2020/08/16(日) 00:39:07 ID:NB6Uhqdn0.net
- チェック長くて用語気になったら調べてる人もいるけど、よく分かってない人は流してるよね
- 584 :572 :2020/08/16(日) 08:51:28.46 ID:BSyHGUZt0.net
- (チェック依頼があったという投稿をした者です)
アドバイスやご意見ありがとうございます。
今回のチェック打診ですが、別の案件で手がいっぱいだったため結果的に辞退しました。
チェックの案件は他社で経験があるのですが、今回は時給制でした。フリーなのに。
これまで他社でチェッカーの経験もありますが、文字数いくらという計算だったので、
この点でも少しびっくりでした。
チェッカー、少ない自分の経験ですが、とても割に合わないと感じます。
自分がチェックを受けた会社では、何かあれば全てチェッカーの責任になり対応しなければ
ならないのですが、他社ではそうでなかったり。(色々ですね)翻訳者が、辞書を引けば
分かるようなこともせず、直訳しすぎて変な日本語になっているので、一から訳出し直さ
なければならなくて。
- 585 :572 :2020/08/16(日) 08:58:54.19 ID:BSyHGUZt0.net
- 度々失礼します。
チェックの仕事ばかり受けていたら翻訳スキルが伸びない、チェックの仕事ばかりが来る、
と言うご意見をいただきました。
確かに、その通りと思うのですが、チェックの仕事を断る場合どういう風に断るべきなのでしょうか。
もう、はっきりと「チェックは受けない、翻訳のみ」と伝えるべきなのでしょうか。
新しい取引先のうえ、自分自身の経験も浅く開拓したいところという事情もあり…
強く出ることができなくて…
- 586 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/16(日) 09:15:56 ID:zNovSC6/0.net
- >>585
言い方の工夫は必要だけど、チェックの案件は受けないと言えばいいよ。
今のうちに断り方や交渉の仕方を学んでおいた方がいいので、いい機会じゃないかな。
翻訳の実力が認められるほど依頼は増えるけど、そのうち、自分のキャパを超えるような量の依頼が当たり前になる。
そのときに、うまく交渉して自分を守る術を身に付けていないと、壊れるよ。
- 587 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/16(日) 09:19:50 ID:zNovSC6/0.net
- あと、チェックばかり依頼する会社を開拓しても、それは翻訳者として意味ないと思うわ。
チェックの依頼がメインになりそうなら、そういう評価しかされていないということで、早めに切って次に行った方がいいかもね。
経験上、翻訳者として二軍程度の低評価を受けると、そこから挽回するのは難しい。
- 588 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3103-tRSJ):2020/08/16(日) 10:13:25 ID:vESKgA0I0.net
- フィットボクシングをやるためにスイッチ買ったどー!
- 589 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb6-NOkM):2020/08/17(月) 14:36:33 ID:pMsrv3NvM.net
- 時給は納得できる時給ならばいい
翻訳で時給的には安くなったりするんで
- 590 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-BY6y):2020/08/17(月) 15:15:15 ID:OEPP6XHX0.net
- チェックは単価良いならワード数で良いけどミス多い人だと時給じゃないとやってられないくらい時間かかるだろうね
- 591 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d15c-LKoN):2020/08/17(月) 18:27:00 ID:df2DzgA30.net
- >>590
ただチェック作業を時給で受けてしまうと自分が能率よく作業すればするほど
実質収入が減るわけで…
私の場合は登録時に「チェックは受けない」と伝えてます
これでチェックの依頼を受けたことはありません
「最前線で活躍する翻訳者の訳文を見る機会が多く翻訳者を目指す人には
最適」とかいう文句で翻訳会社が募集かけるんだから
チェッカーのレベルが(総じて)低いのは仕方ないかと
>>585さんははっきりと自分の希望を伝えた方がいいと思う
- 592 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/18(火) 14:59:29 ID:aauiSUaf0.net
- チェックの時給制って、聞いたことあるけど本当にあるんだね。
どうやって請求するんだろう。チェックにこれだけかかりましたと言えば請求し放題のような気もするけど、そんな訳ないよね。
- 593 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa4a-/T98):2020/08/18(火) 15:27:19 ID:xG+Dc7fKa.net
- 「時給はx円で、我々としてはy時間で終わると考えている」と言う申し出をされたことがある
それで受けたら「この資料も全部目を通して作業してくれ」と大量にファイル送ってきたので即断った
- 594 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6278-XQXO):2020/08/18(火) 15:35:06 ID:aauiSUaf0.net
- それ、実質的には時給じゃないよね(笑)
そりゃチェッカーも定着せんわ
- 595 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f49-opce):2020/08/19(水) 01:26:10 ID:az/NCMB40.net
- チェックは時々受けるけど、訳文の品質が高く、単価がまあまあなら悪い仕事ではない
チェックばかり回されるのは嫌だからほとんど断るけど
- 596 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa7f-Ssjx):2020/08/19(水) 08:23:03 ID:epYiSkWTa.net
- チェック受けた時は余程おかしな文じゃないといちいち修正しないがいちいち修正するチェッカーは余程暇なのか?割りに合わないと思う
- 597 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff8b-n+O8):2020/08/19(水) 10:06:29 ID:or0Bq0Av0.net
- ねー聞いてよ
小説を一冊訳したんだけどさあ、ふだんは技術翻訳だからコネがゼロだし、
出版社に持ち込みとかしなきゃいけないんだけど、その前に二、三人でいいから読んでもらって変なとこをダメ出ししてほしいのよね
でも英語のラノベだから、まわりにラノベを読む友達がいないから誰にも読んでもらえない
というか友達いない
つんだおわった
しにたい
- 598 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f9d-hiGK):2020/08/19(水) 10:27:05 ID:eWeQIkE00.net
- >>596
チェックはやる気のある新人ほど無駄に修正してくる気がする
- 599 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe2-i6pf):2020/08/19(水) 10:47:31 ID:vz3N5j640.net
- チェックが時給制なら、訳文の出来不出来で請求額が大きく変わるのは翻訳会社も織り込み済みのはず。
チェックする側も翻訳会社とは長くお付き合いしたし、無駄なトラブルも避けたいから、請求し放題にはならないのでは。
むしろ、時間がかかりすぎた時は少なめに請求することもあると思う。
- 600 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/19(水) 13:03:44.66 ID:cYfz5BFe0.net
- >>597
家族に頼んだら?
- 601 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/19(水) 21:27:44.11 ID:or0Bq0Av0.net
- 兄弟にも言ったんだけど返事がない
もうやだ
- 602 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/19(水) 21:41:46.35 ID:kwivfa5X0.net
- レンタルおじさんの出番だな
- 603 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/19(水) 21:56:14.18 ID:epYiSkWTa.net
- この前手元にあったペーパーバックの文字数を調べたら16マンワードくらいあった
1冊タダで訳すなんて凄い
- 604 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f55-i6pf):2020/08/20(木) 00:06:59 ID:CEl5tvec0.net
- すごいよね
仕事以外100ワードだって訳す気にならない
- 605 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-i6pf):2020/08/20(木) 08:39:08 ID:fQd8Iwce0.net
- チェックの話題を出した者です。
593さんと似たような感じで、チェックの依頼を今回受けました。
「時給X円、大体●時間〜●時間くらいで終わらせてもらいたい」と。
で、文字数なのですが30000を超える分量だったのです。
今回は別の案件を複数受けていたため、それを理由に断り、作業内容の詳細について
質問していませんが、もしこれが単純な固有名詞のミスや数字のミスだけでなく、内容や
文章構成等に至るまで…であれば、私の能力ではとうてい無理でした。
- 606 :605 (ワッチョイ 9f9d-i6pf):2020/08/20(木) 08:40:15 ID:fQd8Iwce0.net
- 8時間で分量30000…私の能力不足ですみません(涙
- 607 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fd8-i6pf):2020/08/20(木) 09:15:29 ID:Bww4vDHo0.net
- >>606
能力不足じゃないと思いますよ。
私は翻訳(金融)がメインでチェックも条件次第で引き受けますが、
8時間で8000〜10000ワードを想定しています。
- 608 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0f-ut61):2020/08/20(木) 10:42:02 ID:0x08l2COM.net
- 1万でギリギリぐらいかな
数字だけ見るとか 薬漏れだけ見るならもっと
妥当な額なら時給のがいい
資料読むならそれも時給換算
- 609 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7fc4-3fea):2020/08/20(木) 17:46:51 ID:kvNJOaW20.net
- レビューは一時間1000ワードが限界だな。
- 610 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f55-bzhc):2020/08/21(金) 08:42:17 ID:bOlAGBf90.net
- >>604
暇潰しにredditの/translatorで日本語絡みの翻訳することならある
日本語のタトゥー彫る奴多すぎだろ
- 611 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f9d-6yVY):2020/08/22(土) 02:51:38 ID:sbrPURiR0.net
- キリル文字からローマ字に変換した1000人近いウクライナ人の名前のリストを日本語にしたものをチェックしろとかいうムチャクチャふざけた仕事が来た…
ネット上に例もないしチェックしようがないぞ!どうもグーグル翻訳で作った日本語らしい
オレはウクライナ語の翻訳者じゃねーし一体どうせいというのか?
- 612 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa7f-Ssjx):2020/08/22(土) 04:09:12 ID:X9oOZGxxa.net
- アルトゥール・キシェンコみたいにウクライナ人っぽいカタカナ表記になってればOKってことなんだろうか
意味わからん依頼だな
- 613 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/22(土) 08:53:35.42 ID:26x5sfNgd.net
- いや依頼の意味は明らかで読み方知りたいんではないのか
単に依頼先が間違ってるというだけで
- 614 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f9d-6rfH):2020/08/22(土) 09:34:00 ID:vxBR2NFL0.net
- 断固拒否やな
- 615 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-RTUg):2020/08/22(土) 12:02:18 ID:ahYqjjTV0.net
- 611を見て思い出したけど、原文に記載されている参考文献の著者名や雑誌名等をカナ表記に訳せ
という翻訳指示がたまにあるけど、あれ、ソークラは何を考えてるんだろう。
- 616 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/22(土) 12:23:55.24 ID:wfYabr19a.net
- 変な依頼ってたまにあるよね
611ほどじゃないけど、読めない原語の和訳のチェックを、
数字が間違ってないかくらいでいいから、日本語が変じゃなければいいからって頼まれたときは、本当に自分でいいのか不安だった
- 617 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/22(土) 12:31:59.22 ID:IKHzIrOt0.net
- >原文に記載されている参考文献の著者名や雑誌名等をカナ表記に訳せ
分からん。
- 618 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/22(土) 12:32:35.13 ID:IKHzIrOt0.net
- トランスパーフェクトジャパン ってレベル高そう。
- 619 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/23(日) 08:08:33.03 ID:4MT4L88Bp.net
- >>617
そこをきちんと釘刺しておかないと、Windows 10 Fall Creators Updateを「秋の開発者向けアップデート」とか訳してくる奴本当にいたから。
Windows10のFall Creators UpdateはFall Creators Updateって名前の新バージョンであって
日本でもFall Creators Updateって呼ばれてる。
「フォールクリエイターズアップデート」なら分かるけど「秋の開発者向けアップデート」じゃ何を指してるかわからない可能性がある。
そこに気をつけろって注意書きでしょ。
- 620 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0f-Xsjx):2020/08/23(日) 09:15:57 ID:LLJJGDeOM.net
- 「自然」とか「全国的地誌」とかやらかしちゃう奴がいるのか
- 621 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/23(日) 10:02:02.13 ID:LjCs2HyH0.net
- >>618
単価安い。メールおおすぎ
- 622 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa7f-Ssjx):2020/08/23(日) 10:38:03 ID:Z9dskvSga.net
- 単価いくらなの
- 623 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fcf-9JlX):2020/08/23(日) 10:42:56 ID:vbgqFAQy0.net
- 単価安いんだ・・・。ディレクトリで最近募集したばかりで、また募集してるから、合格者には研修みたいなことやりますとか言っているわりにはバッサバッサ切りまくってるのかなと。
- 624 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f9d-hiGK):2020/08/23(日) 10:48:25 ID:49mupkjx0.net
- トランスパーフェクトは関係ない仕事のメールばっかりだったかは登録抹消してもらったな
- 625 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMc3-ut61):2020/08/23(日) 11:58:43 ID:hN36Xv2yM.net
- >>619
秋季制作者更新が正しい
横文字だらけだと訳したとは言えない
- 626 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr73-Z6AZ):2020/08/23(日) 12:04:29 ID:1pd+lELmr.net
- そんなもの発注者の指示に従うまでだ
英語のままにしろというかもしれないし
訳出しろというかもしれない
- 627 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-Dag0):2020/08/23(日) 15:48:02 ID:bZriDdaA0.net
- 前から気になってたけどトランスアジアだっけ
専属契約で他社との契約禁止とかになってるよね
在宅なのに収入保証はいいけどそこ切られたら廃業じゃん
- 628 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9f-opce):2020/08/23(日) 18:56:12 ID:XTnVo/+Md.net
- >>619-620 >>625-626
一般的には固有名詞は原語のままでもいいと思うけど(後から調べる時一番調べやすい)
ほんと英語がダメな人も使う資料だとNational Geographicじゃなくてナショナルジオグラフィックじゃないと駄目な時もあるからね
そこは発注通りにやるのがプロの正しさ
- 629 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fcf-wRX+):2020/08/24(月) 08:19:31 ID:fFsXbvfB0.net
- 翻訳者募集は名ばかりで、実は名簿を集めているかもしれないな。
- 630 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fcf-wRX+):2020/08/24(月) 08:20:24 ID:fFsXbvfB0.net
- 一旦切られると、なかなか次が見つからないからなあ、ほんと。
- 631 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/24(月) 08:25:53.36 ID:fFsXbvfB0.net
- we なんちゃらとかいうところは単価はまあいいが、ばっさり切ってくる。
そして、しれっと今後のスケジュールとか聞いてくる。
あれ、また仕事くれるのかなと思って、スケジュール書いて送っても音沙汰なし。
恐らく日本支店とは無関係に、本店が機械的に送ってるんだろうな。
登録抹消しろよメールでも送るかな。
- 632 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f55-RTUg):2020/08/24(月) 09:55:26 ID:nvxow64t0.net
- 専属契約で収入保証とかあるのか
世界は広いな
ずーッと前に誰でも知ってる超大手クライアントからひどい打診がきたことあるわ
必ず仕事を出す保証はないが毎日必ず夜10時から朝まで待機して仕事が発生したら受けていただくとか何とかいってた
秒で断ったがあんなの受ける人いるのかと思った
それを考えると収入保証は良心的だな
- 633 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f60-AI8d):2020/08/24(月) 09:58:53 ID:7KWENfGe0.net
- >>623
単価安い割に、要求事項が多くて短納期。そんな短い時間で全部チェックできんわ。
でも単価高かったらやる気になる。
でもオファーはすごくくれる。
- 634 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff89-Dag0):2020/08/24(月) 10:11:46 ID:IX844e560.net
- 夜から朝まで毎日、仕事が来るのを待たないといけないなんて、すごいな。
5年くらい前だったかな、ネット上で彼是翻訳求人広告を眺めたことがあった。
クラウド上では通常のレートの数十分の1で仕事をしてくれる人を探す
求人広告がたくさんあって、それに対してたくさんの志願者が群がっていた。
たぶん、翻訳経験がなく、ろくに実務経験も言語能力もなく、
今の今まで何に対しても本気になったことのない連中が、
差し当たって誰かに養ってもらってるから、あるいは年金があるから、
無報酬でもいいから何か少しばかり知的な香りのする
仕事についているふりがしたくてたまらない、自分にも何かやれるはずだと
思いたい連中がたくさんいるんだろうな。
俺なんか、誰かが養ってくれるか、年金がそれなりにあるんなら、下らない
実務翻訳なんかとっくの昔にやめてるけどな。
- 635 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fcf-wRX+):2020/08/24(月) 11:47:17 ID:fFsXbvfB0.net
- 切られたのではなく、翻訳者の方から切った可能性もあるなあ、それだと。
- 636 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/24(月) 12:51:42.84 ID:Mx8IYILUr.net
- >>632
人権侵害案件
- 637 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-RTUg):2020/08/24(月) 13:47:18 ID:YwOlKkE00.net
- 教えていただきたいのですが…
もし、原文に明らかなミスや統一されていない点(あえて使い分けのため統一していない
のではなく、恐らく抜け)がある場合、納品前に翻訳会社に問い合わせてたりしますか?
現在進行中の案件ですが、かなり原文にミスが多く、かといって翻訳者の自分が判断する
のもよくないので、納品前に伝えてどう処理するか判断してもらった方がいいのかと。
或いは、そんなことせず(翻訳会社は忙しいと思うので)納品時に申し送りを付けるだけで
いいのかと。
例えば、契約書なんかで、第一条、第二条…とあるけれど、第三 と、「条」が無いとか。
- 638 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-3Lde):2020/08/24(月) 13:52:01 ID:71L+XazN0.net
- おたずねします。
翻訳者になるためには資格が必要ですか?
皆さんは、どんな資格を持っていますか?
私は、中学生2年で英検3級です。
将来はハリーポッターのような作品を翻訳したいと思っています。
- 639 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-RTUg):2020/08/24(月) 14:36:24 ID:Exki9jpX0.net
- >>637
その程度なら、翻訳指示次第だけど、自分で直すかそのままにしてコメントに記載し、訳文と一緒に納品する。
納品前に問い合わせるのは、翻訳指示にどうしても従って訳せないケースや、原文が一部欠けてるケースかな。
可能な限り問い合わせないようにはしてる。
- 640 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7faf-Dv7q):2020/08/24(月) 17:54:45 ID:Dguoo/Uf0.net
- >>638
夢をぶち壊すようで悪いが、文芸翻訳のマーケットは皆無といっていい
実務翻訳は英検1級/TOEIC 900超+実務経験がないと無理
- 641 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff89-Dag0):2020/08/24(月) 18:21:11 ID:IX844e560.net
- >>638
文芸翻訳だけで食べていこうとは思っていないのなら、
大いにやったらいいと思う。配偶者の収入があるから
自分はあまり稼がなくていいとか、あるいは
会社員とか公務員としての収入があるから、土日などを
利用してコツコツと好きな作品を翻訳して少しずつ出版していく
というのなら、大いに道があると思う。実際に、そのような形で
仕事を続けている人がいる。
具体的にどれくらい報酬がもらえるのか知らないし、
人によってもまったく違うだろうけど、
1冊をほとんど毎日朝から晩まで頑張って2か月で訳したとして、
1冊の翻訳料金が全部で10万ももらえればありがたいくらいの
気持ちが必要だと思う。あるいはもしかしたら2,3万円くらいかもしれない。
ともかく小遣い程度しかもらえないと聞いている。具体的にいくらもらっている
のかは、なかなか教えてくれない。さらに、こちらもなかなか尋ねにくい。
なお、資格なんてものは必要ないけど、常識的に言って英検1級くらいは
軽く取ってしまった人でないと何を翻訳するにも無理があるだろうね。
俺自身は、どうせ翻訳するなら実務翻訳なんかじゃなくて文芸関係とか
学術書の翻訳がしたいけど、どうせそれではまったく食べていけないことが
わかっているから、やったことはない。
ともかく昔も今も、面白くてたまらず世の中のためになり、本当に価値ある仕事は
時間をかける割には収入が少ない。実にくだらなくて、大企業を肥え太らせ、
さらには世の中を腐敗させるような仕事に限って、お金になる。たとえば
必要もないだけじゃなくて世の中にとって有害な機械や薬に関する仕事をすると、
たくさんの翻訳料金をもらえる。本当に世の中のためになるような仕事をすると、
それは大企業や大富豪たちにとっては都合が悪いので、横から邪魔をされ、
儲からない仕事になる。
- 642 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/24(月) 18:27:27.58 ID:D5Z6b/qsd.net
- >>638
英語じゃダメ
翻訳で生きて行きたいならマイナー言語を学べ
- 643 :637 (ワッチョイ 9f9d-RTUg):2020/08/24(月) 21:32:22 ID:YwOlKkE00.net
- >639
ありがとうございます。
多少のことなら申し送りでいいかと思っていたのですが、
今回、脱字の他にも誤字や入力ミスなど満載で…。焦ってしまって。
翻訳会社も忙しいと思うので、アドバイス通りに納品時の申し送りで対応しようと思います
- 644 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f9d-hiGK):2020/08/24(月) 22:01:49 ID:fRfnnQA+0.net
- 単純誤記だらけなら一つ一つコメント書かずに適宜解釈したって伝えれば十分な場合もあるけど、不安なら逐一コメント必要かどうかだけ問い合わせするならいいんでない
- 645 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-3Lde):2020/08/25(火) 10:35:14 ID:DipLD1Y10.net
- >>638です。
皆さん、いろいろとアドバイスありがとうございます!
まず、一日も早く1級合格できるように頑張ります。
- 646 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-RTUg):2020/08/25(火) 12:01:07 ID:u1oDLCul0.net
- >>645
英語を頑張るのも大事だけど、他の科目の勉強や日常生活も頑張ってね。
今は翻訳には役に立たなさそうと思えても、翻訳には経験の幅が大事だから。
- 647 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr73-Z6AZ):2020/08/25(火) 14:25:04 ID:SzM3Uy0Br.net
- 翻訳の資格なんか持っていても意味がない。
能力のある人は資格などなくても仕事がある。
資格を取るのは能力が低い人って本当ですか?
- 648 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff89-nJk0):2020/08/25(火) 14:39:52 ID:gZT68Rbg0.net
- 翻訳資格は要らないけど別に取る人=無能ではないでしょ趣味の人もいるだろうし
TOEIC○点以上みたいな英語の資格が応募条件になってる翻訳者求人はよくあるね
- 649 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff5d-YpYZ):2020/08/25(火) 14:40:33 ID:dD/cFfLR0.net
- >>647
検定や資格は持っていても意味がないとは思わないけど
未経験者がトライアルを受けるときには役立つかも
2行目は真
自分は学生時代に取った英検準1級しか持ってないけど20年近く翻訳で食べてる
英検1級目指すより専門分野の勉強に力を入れた方がいいと思う
- 650 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-RTUg):2020/08/25(火) 14:50:33 ID:u1oDLCul0.net
- >>647
未経験者は、資格があれば応募時の書類審査で通りやすくなるんじゃないかな。
応募する分野での翻訳経験や実務経験がそれなりにあれば、資格欄が空白でも職歴のアピールで書類審査は通る。
恥ずかしながら資格は英検4級しかもってないから資格欄はいつも空白だけど、トライアルの書類審査では落ちたことないわ。
だから、能力に関係なく、職歴でアピールできない人は資格を取った方がいいでしょ。
まぁ、社内翻訳者ならともかく、フリー翻訳者になるために資格を取るのって、個人的には違和感を感じるけどさ。
- 651 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-RTUg):2020/08/25(火) 14:51:19 ID:u1oDLCul0.net
- 649で似たようなことが既に書かれた(笑)
- 652 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/25(火) 20:57:00.83 ID:ZhmhXkRn0.net
- >>631
米資本の外資系MLVは、ちょっと何かあっただけで、すぐにバッサリ切ってくる会社が多い気がします。
欧州資本の外資系MLVは、もう少しマシな印象があります。
- 653 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 11:09:13.02 ID:fZ2p4wxl0.net
- 産業翻訳なんて自分の専門分野で大成できなかったヤツがやればいいんだよ。
肉体労働に墜ちる前に試みる最後の仕事だと思った方がいいだろう。
- 654 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 13:03:42.40 ID:i9G1D6Z80.net
- >>653
ほんこれ
肉体労働ではないというだけの最底辺労働よね
というか肉体労働の方がむしろ健康になるし楽しいしお金もいいこと多々
- 655 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 13:04:05.84 ID:i9G1D6Z80.net
- あ、もちろん需要のある分野は稼げるだろうけど
- 656 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-MQ63):2020/08/26(水) 14:18:31 ID:njUGFKWba.net
- タイムコードも分かってないのに字幕作ってくれとかいう意味不明な依頼が来た
- 657 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 14:28:30.76 ID:IB0AMlz50.net
- 企業のWebストリーミングビデオとかだと
字幕ルール無視して翻訳すること結構あるけど
そういうんじゃなくて、いわゆる作品/番組系?
- 658 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 14:47:27.83 ID:njUGFKWba.net
- 番組ではなくて広告動画だからそこまで厳密ではないと思うけど
いわゆるハコの秒数が全然指定されてないので困る
- 659 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/26(水) 18:20:26.79 ID:lp9FTiUY0.net
- >>633
アメリアの求人にレートの目安が書いてあったけど、今の時代ではマシな方じゃないかな?
まあ、自分の場合、それ以前に米ドルを受け取れる口座がないのだけど…。
- 660 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-yRqa):2020/08/26(水) 21:07:33 ID:zXHwA68Y0.net
- 皆さん、複数の案件をどのくらいまでなら掛け持ちしていますか?
分量や納期にもよると思うのですが…。
自分の場合、まだ処理能力が低いため、複数掛け持ちはできるだけ避けるようにしています。
- 661 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 619d-aCQB):2020/08/26(水) 22:39:52 ID:/biZlaKN0.net
- 今は数ヶ月に渡る長期大型案件と、納期数日程度の案件を同時に進めてる。普段は小さめの案件を2〜3件って感じかな
- 662 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-MQ63):2020/08/27(木) 01:04:12 ID:E3fenrRba.net
- 数ヶ月にわたる大型案件が欲しいです
- 663 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1174-WkEz):2020/08/27(木) 07:59:53 ID:kwlbAeCD0.net
- ほぼ途切れず仕事くれるところをメインに
+もう1件を同時進行って感じかな
前者はこのご時世では単価が良く指示もはっきりしてる
しかし基準作業量が1500ワード/日と少なめ
でもそのおかげで他社案件を入れても無理がない
- 664 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-yRqa):2020/08/27(木) 08:25:10 ID:67939vMG0.net
- 処理量の質問をした者です。
まだこの仕事を始めて日も浅く、自分のスキルに限りがある為、無理に受けないようにしています。
作業日程の前後が少し重複する日程なら引き受けるのですが、全く同じ日程&どちらも
自分の一日作業料上限の案件が来て、断ることがここのところ多くあり、断っていたら
仕事が来なくなるのでは?もっと処理能力を高めないと、と不安になります。
- 665 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-yRqa):2020/08/27(木) 08:29:10 ID:67939vMG0.net
- ↑続きです。何度も失礼します。
もし、打診の際に「日程を調整します」と言われた場合、どのくらい納期をずらしてもらっていますか?
その時手元にある案件にもよると思うのですが…。
今回、同日スタート、納期も同じ日、いづれも一日の作業料上限の案件の打診があり
早く話をいただけた方を引き受けました。どちらも納期を調整すると言われましたが
丸々重複しているので、まさか5日ずらしてほしいとは失礼で言えず、辞退しました。
●日の●時〜ならOKと伝えました。
- 666 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/08/27(木) 08:36:55 ID:MVK4RArd0.net
- 断ってばかりだと次がないかもしれない、という可能性はたしかにあるけど、
かといって両方引き受けて納期遅延を起こしたら、それこそ次はないだろうから、
断ることは仕方ない。
納期遅延だけは絶対に起こしてはならないから。
今は、自分のできる範囲内で一件一件処理していって信頼を積み重ねていくことを重視すべきだと思うよ。
信頼を勝ち取れば、断り続けてもしつこいくらいに依頼され続けるから、安心して。
- 667 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/08/27(木) 08:43:16 ID:MVK4RArd0.net
- >>665
納期を調整すると言ってくれてるんだから、5日欲しいなら、理由を付けてその旨を正直に言えばいいんじゃないかな。
失礼とは全然思わないけど。分野やワード数にもよるだろうけど、俺の場合は5日なんてかわいい方だわ。
今やってる案件、1ヶ月延長してもらってるな。
- 668 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1174-WkEz):2020/08/27(木) 08:49:21 ID:kwlbAeCD0.net
- >>665
2日くらいなら、ずらしてもらえる可能性はある
自分なら辞退するくらいならダメ元で聞いてみる
あとは、分納を打診する
(当初の納品日にxワード、こちらの希望日にyワード)
それでもダメならようやく辞退する
複数人で担当する案件なら
自担当分を減らしてもらうとか
- 669 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/27(木) 10:39:12.15 ID:7i6c2RDM0.net
- 納期延長なんて1週間単位で普通に頼むよ
分野にもよるけど本当はそこまで急いでない場合ってあるし
- 670 :665 (ワッチョイ 619d-yRqa):2020/08/27(木) 12:42:22 ID:67939vMG0.net
- アドバイスとご意見ありがとうございます。
正直なところ、まだ翻訳を始めて日も浅く、こうやって仕事をいただけるのは本当に
ありがたいのですが、自分の翻訳の品質・スピードに自信がなく、どうしてもチェックの
時間にとられてしまうことも原因です。(専門用語の訳出や裏取りに時間がかかる)
なので、品質の悪いものを納品してしまってはいけないので、つい断ってしまうのですが
断ったら断ったで、次があるのか…と悩み。
でも、今は自分の能力を過信せずに着実にやって信頼を得ようと思います。
納期の調整のご意見、ありがとうございます。
調整について言われたことが初めてだったので、4,5日は失礼と思い先方と相談もせずに
一方的にお断りをしてしまいました。(少し後悔しています。もう少し寄り添った形の方が
よかったかもしれないですね)
今は仕事を定期的に得ることで精一杯なので、どんな原動をしても一々ビクビクしてしまう
チキンです。
- 671 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/27(木) 14:22:04.37 ID:Ip1lrEVe0.net
- 翻訳の校正ほど創造性がない仕事もないよね(笑)
- 672 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/27(木) 19:10:17.99 ID:E3fenrRba.net
- たかだか200wの翻訳に3000w近い資料に目を通せときたので即刻断った
どこのあほがそんなことするんだ
- 673 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b15a-+mim):2020/08/27(木) 21:13:18 ID:VcJjVjoY0.net
- >>672
3000w分の料金くれるならやるけどね
- 674 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 29dc-kida):2020/08/27(木) 21:46:36 ID:Y8A0ckP00.net
- たまにチェックの仕事が来るけど発狂しそう。段落ごとにフォントもバラバラだし、機械翻訳に毛の生えたようなクオリティーの訳文がやって来る…
strong reactionを「強い反応」と訳して終わり。文脈に応じて頭の中の同義語辞典をフル稼働させて自然な違和感のない日本語にしてくれないか?これは契約書じゃなくてプレスリリースだぞ!
- 675 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 799d-nT7v):2020/08/28(金) 00:05:41 ID:Lejxs1xX0.net
- チェック受けなきゃいいじゃん
- 676 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-yRqa):2020/08/28(金) 10:39:13 ID:aIrA3G/O0.net
- チェック受けたくないです。
チェック+校正もしないといけなくて、結局翻訳しなおすことになる内容だから。
- 677 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMf6-lISM):2020/08/28(金) 12:37:56 ID:ha9AIVl2M.net
- 創造性あるのもある
固有名詞や数字チェックのみなら創造性ない
- 678 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/28(金) 14:07:28.41 ID:r8btsXha0.net
- 自分も時々チェックの仕事やるんだけど。
上手いなと思う訳文も時たまあるんだけど、
多くが糞みたいな訳文で閉口してる。
日本語として不自然とか、そういうレベルじゃなくて、
明らかに誤訳してる。それも結構な頻度で。
以前、
「It is difficult for (人) to do 」
とかいう、中学生レベルの構文を誤訳してるのを見たときは、
さすがにブチ切れそうになりましたよ。あたしゃ。
こんな糞訳文、一円の価値もねぇ!と思いながら訂正した思い出。
- 679 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/08/28(金) 14:33:54 ID:Y/hRlseQ0.net
- チェッカーって、納品時に、その案件の翻訳文の評価とかも報告するんですか?
ランク付けとか、簡単なレポートとかで。
- 680 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 02f0-3/ff):2020/08/28(金) 14:45:51 ID:r8btsXha0.net
- うちはチェックの際に翻訳者評価してる。
基本、5段階評価で。
自分はあまり厳しい評価はつけないけど、
自分が、こりゃダメだと思った翻訳者は、
他でもやらかしてるんでしょう。
即フェードアウトしてっるっぽい。
この業界、何だかんだと、生き残るのは難しいんだろうな。
- 681 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/08/28(金) 15:05:42 ID:Y/hRlseQ0.net
- やっぱりそうなんだね。考えてみれば当たり前か。
機会があれば、自分の訳文の感想をチェッカーにぜひ聞いてみたいな。
- 682 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a9b9-C4K3):2020/08/28(金) 15:16:20 ID:E+4JybuW0.net
- >>678
自分が以前に複数回(翻訳者も別)見かけたのは、the same A as Bを「BとしてAと同じ」という訳。
- 683 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-1etN):2020/08/28(金) 18:48:10 ID:qnIcieff0.net
- 普段英語に親しんでいれば数え切れないほど接しているであろう表現を
知らない人とか普通にいるからびっくりするよ
- 684 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/28(金) 20:45:26.12 ID:aIrA3G/O0.net
- でも、そういう人でも翻訳者としてお金を稼げるということなんでしょうか…?
- 685 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd22-OoLS):2020/08/28(金) 23:22:24 ID:J5FqwHxDd.net
- コネさえあれば能力なくても稼げるのはどこの業界でも同じだよ
- 686 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/28(金) 23:56:41.04 ID:pjzevlUI0.net
- >>684
専門があれば稼げる
専門プラス英検2級でいいんじゃないか
- 687 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-yRqa):2020/08/29(土) 00:08:40 ID:H3YghgCZ0.net
- トライアルで、Webで原文を検索すると日本語訳が見つかる英文を課題に出してくるケースに遭遇したことがあるんだけど、これって狙いは何なんでしょうか?
今まで2回このケースに遭遇しました。
どちらもまずは自分で一から訳して、その後、Web上で見つかる訳を参考に自分の訳を微調整して提出したところ、1回は合格、もう1回は不合格でした。
同じようなケースに遭遇した方、いますか?
- 688 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/29(土) 08:26:50.64 ID:nZDsUnBc0.net
- トライアル原文を長いこと変えてない場合もあるよ
小さいところだと5年はざらに変わってなさそうな会社とかあるし
- 689 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/29(土) 08:56:39.23 ID:Q7m3aFBj0.net
- >>687
よくある話かな。
- 690 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/29(土) 09:00:49.58 ID:Q7m3aFBj0.net
- >>684
フリーランス翻訳者も裾野は広いから。
発注者側にいた頃、納品された翻訳文を見て、よくこれで金を取るなと何度も思ったよ。
まぁ、これなら俺もできるわと思ってて、今はこうして翻訳者になったんだけどさ。
でも、そういう翻訳者がいるのは、新規参入する同業者としてありがたいことだと思うよ。
- 691 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 82c4-5iZ1):2020/08/29(土) 11:19:13 ID:H3YghgCZ0.net
- >>688
実は、どちらも翻訳会社じゃなくて特定のソークラ(世界的に有名な大企業)のトライアルなんですよ。
さすがに、自社がwebで公開してるコンテンツが翻訳済みかどうかは把握できてると思うので、狙いがよくわからないのです。
>>689
よくある話だとして、狙いは何なんでしょうか?
例えば、リサーチスキルを見たいなど。
- 692 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2278-yRqa):2020/08/29(土) 14:17:16 ID:Q7m3aFBj0NIKU.net
- なんだろうね。
翻訳会社の内部事情は知らないんで分からないし、想像もできないわ。
問題文を作るのが面倒なのか、実際の原文を問題に使わないと実際の翻訳の実力が試せないと思っているのか。
ただ、提出前に見てしまうとその訳文に引っ張られて自分の訳文が乱れるから、見つけても見ないことにしてる。
- 693 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Saca-1etN):2020/08/29(土) 14:41:19 ID:HVd5nH9zaNIKU.net
- 公開文書が誤訳まみれというのはよくあることだから気にしていないのかも
翻訳書、翻訳学習テキスト、翻訳者が納品してくる訳文・・・ひどいものです
- 694 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 02f0-X8Lk):2020/08/29(土) 15:39:31 ID:K/i3QEwj0NIKU.net
- ぶっちゃけ、この業界、平均レベルはあまり高くない(てか低い)よね…
- 695 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/29(土) 16:55:59.70 ID:ZinLcEkbdNIKU.net
- そりゃレベル高い翻訳に見合う対価を許容するクライアントなんてほぼ皆無だからな
- 696 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエT Saca-1etN):2020/08/29(土) 17:53:56 ID:vkqTbT6YaNIKU.net
- 様々な事情でこの仕事に就いた人がいることは分かるけれど
対価をもらっちゃいけないレベルの人たちが大勢いるのは勘弁してほしい
人手不足だからと外国人労働者を日本に連れてきてそのせいで日本人の平均所得が下がるようなもの
- 697 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 799d-nT7v):2020/08/29(土) 18:30:14 ID:nZDsUnBc0NIKU.net
- 発注側だったけど安定して頼む人は普通に品質いいよ
でも業界の重鎮ぶってる人らは案外大したことなかったりはした
- 698 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2951-4cDt):2020/08/30(日) 10:02:54 ID:2zW82j1D0.net
- 高橋某とか?
mazon.co.jp/dp/4627851812
- 699 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/08/31(月) 09:58:45 ID:cEZexc780.net
- >>641
知り合いが最近スポーツ系の書籍を訳したけど、重版がなければ3カ月かかって40〜50万円が相場と言ってたよ
- 700 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2951-4cDt):2020/08/31(月) 10:14:27 ID:+31WA7co0.net
- なんか副業って感じだね
- 701 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-0aHt):2020/08/31(月) 10:28:13 ID:U1aGuRXsa.net
- 重版があると翻訳者も報酬が増えるの?
- 702 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa85-5iZ1):2020/08/31(月) 10:50:27 ID:to98sRWfa.net
- >>699
実務翻訳やってるけど、フリーになって一年目は3か月で稼げたの大体40万くらいだったな…。
- 703 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 11:25:22.47 ID:cEZexc780.net
- >>701
みたいね
報酬というより、「私の名前で訳書が出ています」ということが重要なんだろうね
- 704 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 11:35:51 ID:1CCLsEw40.net
- ♪♪ わ〜たしの名前え〜えでえ〜、出てえ〜い〜まあすう〜〜〜〜♪♪
- 705 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/08/31(月) 11:41:05 ID:cEZexc780.net
- >>704
講師の仕事とかに就く際は箔がつくからね
- 706 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 12:25:49 ID:1CCLsEw40.net
- 確かに、自分の名前で訳書を出すことに生きがいとか、それ以外の意味を見出している人もいるだろう。
でも、文芸書などを訳すことそのもの(翻訳することそのもの)が大好きな人もいるらしいね。
たとえばある中年の女性は、誰かのおかげでお金にはあまり困っていない。だから
好きな英語を子供たちに教えるのが好きだから、ずっと前から英会話学校で教えながら楽しく暮らしている。
しかし同時に、前々から自分の好きなヤングアダルトものの小説を邦訳したくてたまらず、いつも
ヤングアダルト関係の洋書やその訳書をどんどん読み、巨匠たちの和訳をがんがん読み、その
きれいな訳し方を吸収しようとして常に頑張っていた。その人は、大人向けの本にはあまり興味がないらしい。
和書であれ洋書であれ、すべてがヤングアダルトものが中心のようだ。その代わり、それに関しては和書も
洋書も膨大に読んでいる。洋書だけでも、中年のその人は、現在までに1,500冊ほど読んだらしい。
和書はそれよりもたくさん読んだに違いない。
そんな中で、ある編集者と出会って、その編集者と意気投合して仕事を得るに至ったそうだ。その人は俺に対して
「翻訳って、つくづく面白いと思います」と言っていた。
- 707 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 12:26:09 ID:1CCLsEw40.net
- (長くなってすまんが、もう少し。)
俺なんか、翻訳なんてあまり面白いなんて思ったことはない。和英なら少しは生きがいも感じるが、
英和に関しては面白くも何ともない。和英翻訳であっても、そればかり毎日毎日やっていても
出版翻訳みたいに少ない報酬しかもらえなかったら、通常の生活ができなくなるから、俺はやらない。
やっぱり翻訳そのものが好きなわけではないんだな。
単に生活のためにやっているだけだ。何とかノルマを果たして生活がぎりぎり維持できるほどのわずかな
金を稼いだら、翻訳なんてまったくやりたくない。そんなことをするために半ばボランティア的な仕事をする
くらいなら、その時間を自分の好きな本をがんがん読むことに費やしたい。
しかし俺だって、もしも誰かが俺の生活費の大部分を稼いでくれているんだったら、有り余った時間を使って
文芸翻訳をやるだろうとは思う。俺だって、ぜひとも訳したくなるような本はあるからな。日本人にぜひ
読んでもらいたいけど、原書が出て10年も経つのに、どの出版社も訳書を出そうとはしていない。
原作者に Facebook で尋ねてみたら、「ずっと前から、日本の出版社とも交渉を続けているのですが、
日本の読者たちはこういう本には興味がないらしいので、どの出版社もその訳書を出版しようとはしないのです」
とのことだ。
- 708 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 12:39:40.22 ID:8HXJLbZg0.net
- 語学好き
マイナー言語好きの陰キャ
でも英語にはホント苦しんだ
今も英語力はショボい
理解度で言えば英語は自分にとっては今でも第3外国語
だからカネ貰いながら苦手な英語の勉強をするために英日翻訳の仕事やってる。仕事の合間に趣味のマイナー言語の個人レッスンをオンラインで受けてる。
- 709 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/08/31(月) 13:23:16 ID:cEZexc780.net
- >>707
翻訳書の自費出版とかできないのかな?
原作者がOKしてくれるなら。
もちろん費用によるけど、自分が大好きな本が日本の人に読んでもらえるだけでもうれしいよね。
- 710 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-+N8O):2020/08/31(月) 13:26:45 ID:fXhUQ54ha.net
- 普通よりちょっと語学が得意なだけの理系出身
いろいろな流れで今は特許翻訳を仕事にしてるけど
翻訳にはほとんど思い入れないな
- 711 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 13:30:12 ID:1CCLsEw40.net
- マイナー言語って、どの言語か知らないけど、世界のかなりたくさんの
言語は英語に比べるとかなり文法がしっかりしていて、例外が少ないようだ。
たとえばサンスクリット語をやり続けている人が、「サンスクリット語は難しいと
よく言われるけど、私にとっては英語よりも楽だ。初めの数年間は苦労するけど、
文法を覚えてしまえばあとは規則通りに文章が続く。でも英語は例外だらけだから、
いつまで経っても英語がきちんとわかるようにはならない。だから私にとっては、
英語よりもイタリア語あたりの方が楽だと感じる。」ということだった。
ドイツ語やフランス語をかなり本気で勉強している人も、同じことを言っていた。
英語に比べたらドイツ語やフランス語の方が、規則通りにきちんと言語が機能している
のだということだ。
たくさんの言語を勉強してきた人(確かゲーテ)が言っていたなあ。
「英語は、1時間ほどあれば基礎はマスターできる。
しかし死ぬまで例外を覚え続けないといけない。」
英語以外の言語をいろいろ深く知っているわけではない俺でも、それに似たことは感じる。
- 712 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-0aHt):2020/08/31(月) 13:34:01 ID:U1aGuRXsa.net
- 英語って口語だとかなり省略とかあるけど他の言語もそうなんだろうか?英語以外全く知らない
- 713 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/08/31(月) 13:34:22 ID:DAPiM1KV0.net
- >>710
私も特許翻訳だわ。
英語には全然思い入れないけど、事務所時代から明細書を書いたり中間処理するのが好きだったし、
翻訳だけならストレスがほぼないので、特許翻訳は好きかな。
仕事というよりも趣味と化してる。趣味でこれだけお金もらえたら満足だわ。
- 714 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/08/31(月) 13:36:07 ID:cEZexc780.net
- >>711
言語によって違うのかな。
某東欧語を勉強してるけど、主語に合わせて動詞が変わるパターンが多すぎて辟易。
現在形なら基本sをつけるかつけないか、過去形ならedでほぼ賄えちゃう英語は神だと思う
- 715 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 14:00:15 ID:1CCLsEw40.net
- 単純な文法構造を持つ英語が好きなら、
中国語やインドネシア語は、本物の神だな。
中国語は20代の後半に5年くらい真面目に勉強した
ことがあるけど、動詞や形容詞や名詞や、そのほか、
形が変化することはまったくない。
一つの文字(すなわち単語)の機能は、文の中の
どの位置にあるかによって決まる。一つの文字が、
その存在する場所によって、名詞になったり形容詞になったり
動詞になったりする。未来形にしたければ別の漢字を加えたら
おしまい。そのほか、ともかく中国語は単純。
英語は、歴史と共に文法構造が単純化しつつあるので、
中国語のようになりつつあると言語学者たちは言っている。
そのように単純化することは、世界語としての現代英語の
役割を考えれば便利な面もある。誰でもほんの1年から数年ほど
基礎文法を身に着けさえすれば、後は、少なくとも初級から中級までくらいの
4技能については何とかクリアできる。微妙なニュアンスの違いなんて
無視しさえすれば、何とか全世界の人々と、少なくとも自分の専門分野に
関する話であれば、何とか通じる。
しかしこれが、例えばロシア語となると、無茶苦茶に大変だ。
古典語(ギリシャ語・ラテン語・サンスクリット語)となると、
さらにもっと大変だ。
- 716 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 799d-nT7v):2020/08/31(月) 14:00:22 ID:3fQdfXWU0.net
- 特許やってるけど数年前から飽きてるし転職したいけど、特にやりたいこともないからやめられずにいるわ
>>714
印欧語族では英語が例外的だからね
印欧語族は東に行くほど格変化する品詞が増えたり覚えること多くなる気がする
一旦覚えてしまえば楽だよ
- 717 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/08/31(月) 14:20:25 ID:cEZexc780.net
- >>716
覚えられるまでがんばる!
ありがとう
- 718 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-xiBb):2020/08/31(月) 16:15:42 ID:BqLzHGmV0.net
- つーかYA、日本でいうラノベこそが文芸の主流でしょ、部数的に
子供向け文芸で食ってくのがむしろ王道であって、純文の翻訳でもうからないとか悩むほうが異常なのよね
- 719 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5255-pyQU):2020/08/31(月) 16:44:20 ID:vlv9AaAR0.net
- 出版物って絵にかいたような右肩下がりだから儲けるのは難しいよね
ハリーポッターとかすごかったな、20年前くらいだったかな?
- 720 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 16:49:17 ID:1CCLsEw40.net
- 誰も悩んでないけどな。そんなもん、世の中の大多数が軽薄な
馬鹿なんだから、純文学が流行らなくて、白痴的な読み物が
主流になるのは当たり前だろが。そんなことは、最初からわかってる。
下らねえ茶々を入れるな。
- 721 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e89-JI6e):2020/08/31(月) 16:51:53 ID:1CCLsEw40.net
- いちいちアホが知ったようなことを抜かしやがるから頭にくる。
- 722 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 17:29:33.29 ID:cEZexc780.net
- 出版物の低迷だけど、ネットで(無料で)読めることの多くなった雑誌の低迷は分かるけど
文学を読む人が減ったとは思えないのに
何が原因なんだろうね
- 723 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-xiBb):2020/08/31(月) 17:58:58 ID:BqLzHGmV0.net
- 何に怒ったのかわからんw
お前の言ったことにケチつけてないだろ
- 724 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 18:25:27.35 ID:TgfRWHsi0.net
- お家で独りシコシコ翻訳やってるような香具師はみな変人、ってこったw
- 725 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 22e2-yRqa):2020/08/31(月) 20:03:51 ID:7ukF7z9T0.net
- >>722
古典は青空文庫で無料で読めるしね。
- 726 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 21:37:53.85 ID:vjzivv9v0.net
- 横ですみません。
今って、繁忙期?なのでしょうか。
最近、2軍3軍の自分にも仕事が来るので…そうかな?と。
- 727 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 21:48:04.40 ID:DAPiM1KV0.net
- ソークラとか翻訳会社の半期末を控えてるからじゃないかな。
- 728 :名無しさん@英語勉強中 :2020/08/31(月) 22:27:15.22 ID:TTVx4sfQr.net
- 自分は毎年夏が仕事少なくなるけど先月から例年になく減って焦るわ
最近複数のクライアントで担当が退職して変わったりしたけどそれで仕事来なくなったのとか地味にきつい
- 729 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 21a2-hymi):2020/09/01(火) 00:05:05 ID:wgarVfMk0.net
- これから年末までハイパーハンボーキじゃ?
- 730 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 22e2-yRqa):2020/09/01(火) 09:04:41 ID:ctTz/0z+0.net
- 728さんと同じくこの時期仕事は減るけど、今年は特に閑散としてる。仕事欲しい。
- 731 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa0a-0aHt):2020/09/01(火) 09:12:19 ID:0s/WHQKta.net
- oremo
- 732 :726 (ワッチョイ 619d-pyQU):2020/09/01(火) 09:35:58 ID:d+IgIPUo0.net
- 翻訳を初めて日が浅いので1年を通してのサイクルがいま一つ分からなくて。
これまで月1だったところから毎週来るとかになったので、繁忙期なのかな?と。
>728
自分は逆に、担当が変わって(恐らく前任が辞めた)仕事が来るようになりました。
担当PMとの相性とかってあるんでしょうかね…
- 733 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/01(火) 10:42:01.96 ID:EC+haNey0.net
- PMとの相性は確実にある
大手で担当も特に決まっておらず7,8人から代わる代わる問い合わせがくるようなところもあったけど
- 734 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2278-yRqa):2020/09/01(火) 13:15:59 ID:BFuSKH9b0.net
- >>732
クリスマス休暇、正月、春節、GW等のソークラの大型連休や期末の前は、普段以上に依頼が過密になることが多い。
あとは、実力が認められたのかもしれない。
PMとの相性はある。依頼の件数もそうだし単価交渉もそう感じる。
懇意にしてくれてるPMから退職のお知らせが届くと、その後しばらくはハラハラドキドキだよ。
- 735 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/09/01(火) 19:12:41 ID:2LKZiqxo0.net
- >>726
>>732
もし経験が浅いだけで他の登録翻訳者と同等の能力があると判断されたら、ベテランより単価が高ければ依頼がそういった翻訳者にシフトすることはあるでしょうね。
翻訳会社もコストを減らしたいので…
- 736 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0241-pyQU):2020/09/01(火) 19:13:40 ID:2LKZiqxo0.net
- >>735
ベテランより単価が高ければ
↓
ベテランより単価が安ければ
- 737 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 16:18:40.39 ID:mGgd9Qkf0.net
- ちょっと気になったんだけど、MTPEの標準的なスループットって、どれくらいなの?
一日4000ワードくらい?
訳文チェックよりは処理量少ないよね?
- 738 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 16:20:48.48 ID:K6j7lN92r.net
- マッチ率によらない?
- 739 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4774-+abr):2020/09/02(水) 17:46:55 ID:5oQqOLjx0.net
- 通常の翻訳作業が2000ワード/日(=8時間)として
MTレートが80%なら2500ワード/日
70%なら2857ワード/日
60%なら3333ワード/日
このスループットでこなせる品質をお望みですね?
と解釈してるわ
ときどき「通常の翻訳と遜色ない品質で」と
不合理なリクエストがあるけど
- 740 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 19:45:48.14 ID:WCSfD9T30.net
- 出鱈目が多い分、訳文チェックより負荷が高いと思うぞ<MTPE
- 741 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 22:36:31.12 ID:5hSq9Xsz0.net
- >>732
納品した翻訳の内容がよくて頻繁に仕事くるように
なったんじゃないの
自分はPMやってたからわかるけど、翻訳の質さえ
良ければ単価は高くても仕事を途切れなく出す
単価安くても質が悪いのはゴミだから仕事出さない
- 742 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 22:37:53.78 ID:mGgd9Qkf0.net
- >>739
レスありがとうございます。1日あたりワード前後ってところでしょうか。
時給払いのMTPE案件の求人情報を見かけたんだけど、1時間あたりのスループット1000ワードと書いてあって、
そんなに大量に処理できるものかと疑問に思ったのです。
自分はまだMTPE案件やったことないんですけどね…
>>740
通常の訳文チェックより手がかかるんですね。
まだまだ精度はそれほど高くないんですかね。
- 743 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 22:37:53.96 ID:mGgd9Qkf0.net
- >>739
レスありがとうございます。1日あたりワード前後ってところでしょうか。
時給払いのMTPE案件の求人情報を見かけたんだけど、1時間あたりのスループット1000ワードと書いてあって、
そんなに大量に処理できるものかと疑問に思ったのです。
自分はまだMTPE案件やったことないんですけどね…
>>740
通常の訳文チェックより手がかかるんですね。
まだまだ精度はそれほど高くないんですかね。
- 744 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 22:42:46.28 ID:5hSq9Xsz0.net
- >>740
割り切って、安く翻訳するつもりで
訳文無視して初めから訳しちゃえば
チェックより負荷低い場合もある
チェックは一応原文と訳文の読み合わせが必要で
それがけっこう大変だから
結局、単価と、訳文の質の問題でしょう
- 745 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/02(水) 23:14:08.74 ID:Fr6Uj4qFa.net
- 前にMTPEが暫く来てた時はゴミみたいな訳文を出してたが特に何も言われなかったな
- 746 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 079d-VcrP):2020/09/03(木) 06:52:09 ID:zVHQMpim0.net
- MTPE請けた会社あったけど、要望多くて面倒だから請けなくなったなあ
あれ作業増えるだけで逆に手間かかるけど、訳文カスでもいいなら請けてもいいわ
- 747 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87b9-Ti7e):2020/09/03(木) 09:03:32 ID:8UPvRXWz0.net
- 皆さんは動詞engineerをどう訳しますか?同じ文の中に
To design, engineer, and manufacture
みたいに出てきます。
- 748 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-cSD9):2020/09/03(木) 09:15:04 ID:0DrwgiZ6d.net
- >>747
特許翻訳的にはエンジニアリングすると訳す
- 749 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f60-trU6):2020/09/03(木) 09:17:47 ID:OtupbLWy0.net
- >>746
本当に。タグの処理はあるわ、MTの訳みないといけないわ、単価低くなるわ、で
MTPE受けたくない。それで、ヒューマン品質と同等に、とか。。。やってられない。
でも、同じ単価のMTPEもあるよ。
- 750 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8751-EsR/):2020/09/03(木) 09:47:28 ID:K5th7mj80.net
- ヒューマンサイエンス?(笑)
- 751 :747 :2020/09/03(木) 10:39:00.92 ID:8UPvRXWz0.net
- >>748
ありがとうございます。私としては、なんとか漢語で表現したいのですが、無理があるでしょうか?
designは「設計」、manufactureは「製造」で一応問題ないと思われます。
そこで、
「設計、エンジニアリング、および製造するには」
と訳すと、ちょっと統一感に欠けるように感じられて。。。
- 752 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdff-cSD9):2020/09/03(木) 11:06:15 ID:qGgcEt5Zd.net
- >>751
だから「特許翻訳的には」と断った
特許じゃないなら特許なんか参考にしちゃいかんよ
- 753 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4774-+abr):2020/09/03(木) 11:36:35 ID:5MZ90Vyn0.net
- そういうときこそ英英辞典やシソーラスを
- 754 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe2-th+2):2020/09/03(木) 11:42:28 ID:LcTHexNL0.net
- >>751
施工とか
- 755 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf8b-XrX+):2020/09/03(木) 11:44:20 ID:PhuLcm0h0.net
- 日本語で統一したいなら
designを立案、engineerを設計と訳して
「立案、設計、および製造するには」と訳すとかは?
- 756 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 12:16:26.84 ID:dbxpgW240.net
- エンジニアとかエンジニアリングとか…
訳しても意味が分からん日本語が増えましたねw
漢字にしてくれれば知らなくても意味は大体分かるのに
- 757 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa9b-Mrsq):2020/09/03(木) 16:44:01 ID:JxQnRBDfa.net
- 翻訳力のなさをカタカナで誤魔化されてもな
- 758 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMab-XW6P):2020/09/03(木) 17:19:21 ID:3GqTESuNM.net
- designとengineerは厳密に使い分けたいんじゃなくてあえて似た意味の言葉を並べてる感じがする
どっかの会社のCMで聞いた気がするけど
「〇〇機械の企画・設計から生産まで」って感じじゃない?
- 759 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 17:49:43.63 ID:tmE4kVpk0.net
- >>756
翻訳の場合は使用者とか目的によって訳語は決まり事があるからなー
「漢字でだいたいわかる」が許されない時もある
- 760 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 17:54:26.27 ID:tmE4kVpk0.net
- - ソークラ2社のうち1社が事業撤退
- 付き合いのある翻訳会社3社のうち2番目に売上が大きかったところから
1カ月音沙汰なし
家賃払えないことが明確になったから
思い切って1Kに引っ越すことにしました
- 761 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4774-+abr):2020/09/03(木) 19:29:08 ID:5MZ90Vyn0.net
- 音沙汰なしなら
こちらからお伺いしてみたらいいのに
- 762 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 19:56:53.33 ID:zVHQMpim0.net
- 仕事ないか聞くのって諸刃の剣になりそうだね
- 763 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-/1tI):2020/09/03(木) 20:19:12 ID:fY9XZ6Ura.net
- 単価交渉したら突然1ヶ月音沙汰なくなった翻訳会社があったな
1ヶ月後何事もなかったかのようにしれっと依頼してきたので悪意を感じてそれ以来取引はやめた
- 764 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 21:53:33.51 ID:tmE4kVpk0.net
- >>761
何てお伺いするの?
「ご無沙汰しています。お元気ですかって?」
翻訳会社から連絡がない=
依頼するつもりがない
以外の理由はないと思うんだけど…
- 765 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 21:53:36.26 ID:Gt0iJ9kja.net
- >>755 漢語ならこれ
>>760 家賃払えないのに賃貸に移る謎、土地屋敷を買おう、0円もある
ところでPMって書いている人が沢山いたけれどどういう意味?
- 766 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 21:57:12.56 ID:tmE4kVpk0.net
- >>765
PM=project manager
翻訳プロジェクトを担当する人
翻訳者コーディネイターを兼ねる
- 767 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 21:59:36.92 ID:dbtMeYfs0.net
- >>764
その通りだろうね。
フリーランスになりたての頃、仕事が途切れたんで契約先に営業メールを出したことあるけど、返信さえなかった(笑)。
その後しばらくして、こちらの営業メールには一切触れずに新規依頼が来たときは、ビジネスってこういうもんなのかなと思った。
- 768 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 22:00:14.81 ID:tmE4kVpk0.net
- >>765
20万の家賃は払えなくなったけど1Kの10万なら払える
いずれ実家に戻るから不動産所有する気はない
- 769 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 22:08:24.20 ID:Gt0iJ9kja.net
- >>766 サンキュー、コーデネーターは今どきそういうおしゃれな名前になっていると
>>768 実家バック予定パターンね、自分の好きなところに住んで実家を売る手もある
- 770 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/03(木) 22:22:47.05 ID:tmE4kVpk0.net
- >>769
親は実家から動く気ないからな…
しかも土地も家もたいした値段じゃ売れない
でも賃貸も50代+フリーランスじゃ借りられないところも多いと聞いた
収入アップも見込み薄だし、
なんかもう生きてて楽しい時間は終わったなって感じ
- 771 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 09:35:44.08 ID:p9L5w/tk0.net
- あの時のミスで仕事途絶えたかな…っていう経験ある?
仕事が来なくなったら急に不安になる。
- 772 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 10:15:10.17 ID:Eob00yKO0.net
- You'd better shut the fuck up
- 773 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 10:29:32.20 ID:qhJvmwte0.net
- >>771
原稿ファイル中の翻訳対象部分以外を確認せず
言わずもがなの質問をコーディネイターにしてしまった。
キレ気味の返信が来て、
納品後の確認メールにはいつもなら「またよろしくお願いします」とあるのに
「ありがとうございました。」で終了。
それ以降1カ月半音沙汰なし。
たぶん「基本的なことも確認していない」と思われたんだろうね。
- 774 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 10:48:58.20 ID:rr0uwnxxa.net
- 海外クラの案件でチェッカーが訳文に訳の分からないケチをつけてきて、それ以降仕事が来なくなったことはある
外人プロマネは日本語分からないから糞チェッカーの言うことを鵜呑みにしたんだと思う
- 775 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c79d-biH0):2020/09/04(金) 11:59:07 ID:p9L5w/tk0.net
- 自分が悪いんだけれど、CATツール上の翻訳対象外部分にある、既に訳された部分に
従って訳出して、元原稿を確認し間違った(恐らくOCRで読み取ってるから、原文に
誤字脱字がある)ため注意を受けた。毎週仕事来ていたのに、来ない…。
海外クラ、社内チェッカー以外日本語が出来ないのはきついです。
スタイルガイドや資料をいつもくれないPMで、お願いしれもくれずにそのままやれと
言われるまま訳したら、社内チェッカーにすぐプロジェクトから外された。
フィードバックお願いしたら、スタイルガイドに従っていないからと。文句言いたかった
けれど、始めたばかりで立場弱くて言えなかったんです。
- 776 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-NFUc):2020/09/04(金) 12:51:04 ID:TCQ+CoAya.net
- みんな厳しいんだね、、
指定されたパスワードと異なるパスワードつけて納品しちゃったり、納品時間を間違えちゃったり、指示を見落としてたり、この10年の間にわりといろいろやらかしてるけどPMは優しいし、ありがたいことに依頼も特に変わりなく
- 777 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f78-biH0):2020/09/04(金) 12:59:55 ID:r1LGNlEF0.net
- それまでの信頼関係とか、単価とか、ミスの種類や程度とかによるとこあるから。
あとは、依頼側の担当者の性格やそのときの気分にもよるか。
特許事務所で外注してたときは結構即切りしてたけど、今思うと申し訳なかったな。
今は逆に、切られることにおびえる日々を過ごしてる。
ここまでやっても切られないのか、と驚いてもいるけど。
- 778 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 13:05:26.68 ID:qhJvmwte0.net
- >>774
そういう翻訳会社って、チェッカーが致命的な間違いをしない限り
失注し続けると思うんだけどどうなんだろう。
- 779 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f41-biH0):2020/09/04(金) 13:27:30 ID:qhJvmwte0.net
- >>778
チェッカーが致命的な間違いをして
外されない限り
- 780 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 079d-VcrP):2020/09/04(金) 13:47:28 ID:1OP+nwAH0.net
- 知り合いが小さい翻訳会社やってるけど本人は英語ろくにできないし内容も分からないから、お気に入りのコーデやチェッカーの意見鵜呑みにしてるわ
でも翻訳頼む会社って安くてまあまあならオッケーっていい加減な会社も多いからもさどうにかなってるんだとおもう
- 781 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-/1tI):2020/09/04(金) 14:13:00 ID:rr0uwnxxa.net
- >>779
同じ会社の別案件でチェッカーが致命的に間違ってる変更をして、そのままその文面がある外国の会社のウェブサイトに載ってる。
指摘しても良いけど藪蛇になりそうだから自分からは何も言ってない
- 782 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f41-biH0):2020/09/04(金) 15:16:52 ID:qhJvmwte0.net
- >>781
気づけ〜クライアント笑
- 783 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c79d-Q6Op):2020/09/04(金) 15:48:27 ID:tLhXlxrc0.net
- 明日から旅行ですって伝えてるのに飛行機に乗ってる最中に打診メールが何通もきていて
空港に着いて返信したら「もういいです」って二度と依頼がない
短気すぎて笑った
- 784 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe3-trU6):2020/09/04(金) 22:02:25 ID:lCGS/VEP0.net
- >>767
そう、ビジネスってそんなもんよ
翻訳会社にいたことあるけど、途切れなく翻訳
出せるのは上位1割程度じゃないかな
チェックとかDTPのフェーズに入ってて
出す翻訳がない時期がけっこうある
翻訳者から営業メールが来ても、「今は手が
空いてるんだな」と思うだけよ
翻訳者やる前に一度翻訳会社で働いてみると
いいと思うけどね
- 785 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 22:11:16.81 ID:r1LGNlEF0.net
- ありがたいことに今は依頼が途切れないから、こんな俺でも上位1割くらいに入るのか。
信じられんけどさ。
もし本当にそうなら、単価も上位1割に入れて欲しい(笑)
- 786 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 22:17:25.48 ID:TCQ+CoAya.net
- >>785
全く同じ
- 787 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f78-biH0):2020/09/04(金) 22:18:36 ID:r1LGNlEF0.net
- 俺自身としては、これから新規にフリーランス翻訳者になる人には、
その前に、ソークラに入って外注する立場で働くことを勧めてる。
客がどういう翻訳を求めてるかなんて、客にしか分からんからね。
特許事務所時代も感じてたけど、フリーランスもキャバ嬢みたいなもんかな。
ヘルプ要員が悲惨なのは事務所もフリーランスも変わらない。
- 788 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 079d-VcrP):2020/09/05(土) 00:12:30 ID:1rGCquG70.net
- 翻訳会社にいたけど、コンスタントに発注するのが上位1割ってのも登録してる総数に対しての話で毎月何かしら頼むのが数十人いても本当に満足できる人ってその中の数人だけだった記憶があるな
他の人は良いんだけど、もっと良い人いたらそっちに頼みたいなあって感じ
でも自分も確実にそこにいる自覚がある
- 789 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f41-biH0):2020/09/07(月) 09:37:30 ID:nL+/dCuQ0.net
- 年間200万くらい売上のあったエンタメ系の仕事を
「コロナでソークラが経費削減、関係が切れた」
という理由でバッサリ切られた。
エンタメ系はそういうリスクが高いと覚悟はしていたけど
いざとなると応えますね。
もっと貯金しておけばよかった〜と思う自分と
お金を使えるうちに好きなことに使って楽しい思いをしてよかった〜と思う自分がいる
- 790 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 10:53:00.39 ID:tbmco7gl0.net
- >>789
やっぱ医薬かな
- 791 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 11:06:18.44 ID:eqwmMCiM0.net
- エンタメ系は景気に左右されやすそう。
医薬の特許翻訳やってるけど依頼が安定してていいよ。
ワード数多い割に表現がパターン化されてたり過去のをコピペできたりして、苦労の割に報酬いいし。
未経験でも抵抗ないなら、勉強してチャレンジしてみる価値はあるんじゃないかな。
- 792 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 11:17:13.82 ID:ReygtA5/0.net
- 特許も不景気になれば予算削減されやすいから減るときは一気だよ
翻訳文提出はタイムラグあるからそれまでは猶予あるけど
- 793 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 11:18:53.92 ID:wqi5feQma.net
- 特許は安いけど景気に関係なく安定はしてる気がする
このコロナでも特に影響は感じないし
ただ、今後特許以外の医薬に手を広げようか悩み中
- 794 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srbb-VcrP):2020/09/07(月) 11:41:12 ID:cOZo/W91r.net
- リーマンショックのときは特許もヤバかったって聞くけどどうなんかね
- 795 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-NFUc):2020/09/07(月) 12:00:05 ID:wqi5feQma.net
- >>794
その頃は翻訳やってなくて特許事務所にいたけど、平社員には件数的にはあまり影響されたようには思えなかった
値下げ交渉はかなりあったと思う
- 796 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f78-biH0):2020/09/07(月) 12:00:16 ID:eqwmMCiM0.net
- リーマンショックとのきは特許事務所で特許技術者やってたけど、
あの不景気で潰れた零細事務所は多かったと聞いてる。
実際に、事務所経営してた弁理士さんが数人、畳んで事務所に入ってきてたし。
ただ、いたところを含めて、大手事務所の出願件数はほとんど変化なかったと思うよ。
移管案件を担当して苦労したことが多かったな。
そういう事務所の外注先だと、リーマンショックでも依頼も安定してたと思うわ。
まぁ、単価は下がったはず。新規営業も多かったし、そういうところは単価で売り込んでくるから。
- 797 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f78-biH0):2020/09/07(月) 12:11:50 ID:eqwmMCiM0.net
- 医薬特許では、ワード数が5万超えなんてよくあるし、10万超えもたまにある。
でも、そういう案件って、明細書の多くが過去の案件のコピペってことがよくあるのよ。
弁理士や特許技術者をやってた人なら分かるだろうけど、ワード数に関係なく、1件の明細書作成に割ける時間なんてほぼ同じだし、
必須の構成要素以外のその他の構成要素なんて、発明が似てたら使いまわしできるから。
だから、そういう案件の翻訳依頼が来たときは、同一出願人の過去の公開広報からのコピペをベースに翻訳すれば、
かなり楽に儲けられるし、ソークラにも喜ばれるよ。
- 798 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 13:08:08.36 ID:Z4rbcZX30.net
- >>797
それで全ワード翻訳料払ってくれるんならいいお客様だな…
お客様は神様です、ってやっと意味が分かったわw
- 799 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-NFUc):2020/09/07(月) 13:32:32 ID:wqi5feQma.net
- >>797
化学も前はそんなのあったけど最近見ない(回ってこないだけ?)あと、医薬系は逆に他案件とのコピペ少ないイメージだな
いずれにしても最近面倒なのばっか
作業前にチェックして類似案件あったらラッキーって感じ
- 800 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 14:04:08.99 ID:KfVYirAoa.net
- >>789
某映像配信会社?
- 801 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 14:07:06.02 ID:eqwmMCiM0.net
- 依頼時に翻訳不要と指示されていない箇所は、全部支払ってくれるよ。
化学案件もやってるけど、コピペをベースにできそうな箇所は、用語の定義、その他の添加剤、調製・使用方法、実施例での実験手順かな。
医薬案件だと、それに加えて、用法・用量、剤形、対象の疾患の説明等があるから、化学案件よりも多いと実感してる。
- 802 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa1f-/1tI):2020/09/07(月) 16:08:45 ID:ArlrqC6Xa.net
- 映像配信といえば一時期Amazonビデオの字幕が酷いと言われてた
- 803 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:05:28.62 ID:PDj2XopMF.net
- 自分のとこの会社では、英訳チェッカーって自分では英語が書けないことが多いみたいだけど、普通なの?
最終的にお客さんに納品したっていうものの仕上がりを見て、いつももやもやするよ
日本人ちぇっかの後ネイティブチェックいれてるっていうけど、そういう感じしないよね
スペルさえ間違ったまま
和訳のちぇっかはまともなの?
- 804 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:08:32.45 ID:Il0tWJjnF.net
- ちぇっかは人の案件でクリエイティビティ発揮しようとするんだよね
正直、やめてほしい
ケアレスミスの修正だけにとどめてほしい
クリエイティビティは自分の案件ができるようになってからにして
- 805 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:15:49.19 ID:Il0tWJjnF.net
- ちぇっかの間違いのパターン1
The boy has a cat.という訳があったとするよ
1. boyの名前がMichaelだったとして
The Michael has a cat.に修正する
このtheは?!
- 806 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:20:17.60 ID:Il0tWJjnF.net
- ちぇっかミスのパターン2
2. Boyが複数いるんだとなぜか判断して複数形に変更する
The boys has a cat.と修正する
このhasは何?!
- 807 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:23:18.76 ID:Il0tWJjnF.net
- ちぇっかミスのパターン3
Catは実はライオンなんじゃないかとちぇっかが判断して直したとして
The boy has lion.
Lionって何?複数?単数?
- 808 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 20:28:38.13 ID:Il0tWJjnF.net
- ちぇっかは「修正」というにはミスだらけ。
一箇所、変更入れたら、文全体や段落全体に変更入れなくてはいけないのに、わかってないし、冠詞、複数、単数の概念が全くない。
ちぇっかが修正を入れる=英語めちゃくちゃ
変な訳にしてしまうより元の文で全然いい
最初の文は間違っていなくて、修正の必要もない
自力で英文書けない人が英訳チェックするのはいい慣習だと思わない
何かちょこちょこ変更加えて、修正だなんて滑稽だ
ネイティブチェックいれていると聞くけど、この程度のミスに修正いれないから、ネイティブチェックしているというのは嘘だと思う
ネイティブじゃないのに、ネイティブを自称して高い単価で仕事しているだけかもね
ちぇっかのせいで英訳は仕上がりが残念
- 809 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/07(月) 21:02:47.21 ID:ArlrqC6Xa.net
- >>804
これは確かにやめて欲しい
- 810 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 079d-VcrP):2020/09/08(火) 08:06:38 ID:6sX03bQS0.net
- 昔出入りしたことある翻訳会社はネイティブチェックしてますって営業してたけど大嘘で英語がまあまあできる日本人のバイトがチェックしてたな
- 811 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f41-biH0):2020/09/08(火) 09:21:53 ID:A3pQhAm30.net
- アメリカで日常的に使われるけど
英和辞典に乗っていない言い回しとか要注意。
ドメドメのチェッカーに「無難な訳」に改悪され
ぼんやりしてしまった訳文を
改訂の時に目にして胸糞悪くなったことがある。
そういうチェッカーに限って
分納とか要求するんだよな。
誤字脱字訳抜けだけチェックしろよ。
- 812 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/08(火) 21:42:36.29 ID:PE5C6XIH0.net
- 過去案件の重複部分を値引き無しの単価で払ってくれるところは
今後ますます減ります。
- 813 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e7cf-Q4or):2020/09/08(火) 22:00:39 ID:PE5C6XIH0.net
- そういえばマッチ率0の部分が単価12円だった翻訳会社が、
いつのまにか単価を8.8円に下げていた。
何も言わないで下げてくるのもすごいが、それについて黙っている俺も屑だな。
- 814 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f60-trU6):2020/09/08(火) 22:16:21 ID:V41yiXmx0.net
- >>813
それはないわ〜
12円から8.8円とかはあ!?
- 815 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e7cf-Q4or):2020/09/08(火) 22:40:59 ID:PE5C6XIH0.net
- 取引しているもう一つの翻訳会社の単価が異常に安いので、
下げられても何も感じませんw
- 816 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f78-biH0):2020/09/08(火) 22:45:10 ID:ueqwM0r90.net
- 他の翻訳者と間違われていない?
確認した方がいいよ
- 817 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ac4-jEAd):2020/09/09(水) 00:00:52 ID:/eBlIpd30.net
- >>813
マッチ率75%未満のセグメントにMTがかけられていて、値引きされてるとかではない?
そうでないなら問い合わせるべきだと思う。
- 818 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59cf-NFBR):2020/09/09(水) 00:34:07 ID:R4pmK7nk0.net
- 流れに身を任せるというか・・・もう最近は抵抗しないようにしています。
マッチ率ゼロで8円あればまあ良いかなと、切られるのは嫌なのでw
- 819 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/09(水) 07:48:21.13 ID:Ckc7lqKR0.net
- 8円は安いね。自分は最低9円を心掛けてる。メインは12.5円ぐらいかな。
- 820 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a60-tSpG):2020/09/09(水) 08:12:14 ID:vHZtSN1m0.net
- >>819
うん、自分も10円以上ないとやる気でないわ。
- 821 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25b9-byG0):2020/09/09(水) 08:13:30 ID:pJ2q0F1y0.net
- 単価4円でやってる俺の立場はw
- 822 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a78-Fu73):2020/09/09(水) 08:19:38 ID:O6w5gqze0.net
- 3.2円の差は大きい。
毎月5万ワード訳すとして、1ヶ月当たり16万の収入減。1年だと約190万の収入減。
その場合、小規模共済を解約し、イデコの掛け金を最低にまで落として補填して、当座をしのぐか。
私は毎月6万ワードは訳してるから、1年で230万の収入減。
ここまで下がると、もう補填のしようがないな。
絶望を感じる。
- 823 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b59d-Otwx):2020/09/09(水) 08:22:29 ID:VokhklVi0.net
- 新規開拓しても最初から10円以上くれるところってそんなにないから最近新規開拓してないな
すんなり見つかる?
- 824 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a551-H966):2020/09/09(水) 08:53:29 ID:G3unWvFY0.net
- みんなTrados Studio 2021にアップグレードした?
- 825 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ Srbd-Otwx):2020/09/09(水) 09:01:40 ID:lGDINiPdr0909.net
- 6万ワードもやれるの羨ましい
どんなにツールにお金積んでも仕事詰めると腰痛くなるし指も違和感出てくるから週1万までに抑えてる
- 826 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 8a78-Fu73):2020/09/09(水) 09:15:07 ID:O6w5gqze00909.net
- >>825
自分では頑張ってると思うんだけど、契約先には少ないと言われてます。。。
10万ワードの案件を1ヶ月でできませんかと言われることがたまにあるけど、それは絶対に無理と断ってる。
単価交渉時の条件で、6万ワードは最低やらなくてはならず、8万ワード前後が多いかな。
基本土日もないから、体はもうボロボロ。
スタート単価が10円超える所は私も見つからないけど、いつも契約から数年間は毎年単価交渉してるんで、2〜3年で10円超えなら見つかりますよ。
- 827 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 6a60-tSpG):2020/09/09(水) 09:35:06 ID:vHZtSN1m00909.net
- >>823
う〜ん、最初から基本こちらの言い値で通るとこあるよ。
経験5年以上ないとだめだけど。
- 828 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ b65d-pVuC):2020/09/09(水) 10:15:28 ID:32e6e7Uv00909.net
- >>826
ちなみに分野は?
自分は医薬だけど週1万ワードが限界かな
- 829 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW 8d5a-yqMY):2020/09/09(水) 10:44:00 ID:Ckc7lqKR00909.net
- 皆さん週1万ワードとか月6万ワードとかは、新規換算した数字ですか?つまり平均単価10円の場合、月6万ワードだと60万円、1万ワードだと40万円の収入?
- 830 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/09(水) 12:13:57.77 ID:O6w5gqze00909.net
- >>828
特許です。
毎月こなすために、昨日書いたけど、コピペして翻訳のベースになりそうな案件を探したり、
少しでも翻訳効率が上がるように買いそろえたりと、色々とやってますよ。
最後はニンニク注射して連続徹夜という力業で納期に間に合わせてるけど。
新規換算というのは分からないけど、自分が書いたのは請求書に記載するワード数。
6万ワードで10円なら60万だね。
- 831 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ea41-Fu73):2020/09/10(木) 13:17:32 ID:PWdlpZ240.net
- 知り合いの経験も含めると
MTを積極的に使う翻訳会社=翻訳者軽視という気がする。
そもそも翻訳者とのwin winなんて考えていないし。
だからこちら側としても
古くから付き合いのある、MTを使わない翻訳会社を最優先。
MTの仕事をすること自体、そういう会社の首を絞めているような気もするしね。
MTのせいでそういった会社の仕事が減ったとしても
コンスタントに仕事を振られる一握りに入れるよう努力すればよいわけで。
- 832 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd0a-KZum):2020/09/10(木) 16:24:42 ID:YWmSi1Nad.net
- >>831
かっけえ
- 833 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-0GDs):2020/09/10(木) 18:27:35 ID:uXy1gvzra.net
- まるで椅子取りゲームだな
違うのは、何度も挑戦きるほど甘くないということ
ゲームに参加できるチャンスなんて、せいぜい数回だろう
- 834 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 01:17:40.53 ID:sZCxRrFNa.net
- 英語でHeyっていうメールくるとイラつく体質になってきた
- 835 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 08:15:38.12 ID:Lom6BF3Y0.net
- 村上春樹の小説を翻訳するための複雑なプロセスとは?
https://gigazine.net/news/20200911-translation-murakami-novel/
- 836 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 13:39:56.19 ID:Nz8So7U40.net
- 某大手翻訳会社から
今後はこの翻訳メモリを積極的に使います〜
割引しますからこれを機会に購入を検討してください〜
と言われて買ったのに
そのメモリを使う案件はまったくこないんだが。
- 837 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 13:51:41.17 ID:Nz8So7U40.net
- そういうの相談するとこあるのかな。
中小企業庁?
- 838 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:30:50.02 ID:oGNdqsii0.net
- 翻訳支援ソフトのこと?
メジャーなやつを安く買えたなら損はないと思うけどメモリは普通案件ごとに支給じゃないの
- 839 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:36:12.01 ID:/1hWBjar0.net
- >>838
たぶん836がよくわかっていないんだと思う。
- 840 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:44:57.59 ID:Nz8So7U40.net
- あっ失礼、翻訳支援ツールです。
通常はツール(A)のライセンスを案件ごとに配布されるんだけど
ツール(B)を購入した方が仕事が多く来るみたいなことを
やんわりと言われまして。
そしてそのツール(B)を買ったのに仕事は全くこなくて
ツール(A)の仕事は引き続ききます。
だったらツール(B)を買わなきゃよかったという話。
- 841 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:46:45.43 ID:N+V1QCHO0.net
- >>840
トラドスですか?
- 842 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:49:02.26 ID:Nz8So7U40.net
- >>841
ノン
- 843 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 14:51:28.92 ID:Nz8So7U40.net
- まあ購入は自己責任だからと諦めてます。
ちょっとオコですけど。
そんなことする会社はどのみち衰退するでしょう、いやしてほしい。
- 844 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 15:11:40.43 ID:HExqQUH50.net
- このツールを使う案件が増えてますと言われたら、依頼ほしさに買う翻訳者は多いだろうね。
経験上、そういうツール案件って、通常の案件よりも単価や報酬が低くなるから、うま味はないけど。
ゴールドラッシュのときにツルハシで儲けるみたいな感じかな。
この講座を受ければトライアルにきっと合格できます。。。
このツールを買えばきっと依頼が来ます。。。
こわいな。
- 845 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 15:35:08.82 ID:Nz8So7U40.net
- 当該翻訳会社と完全に縁が切れたら
反撃に出ようと思ってるんだけど
ボチボチ依頼がくるから今のところ静観してる
どのくらいの登録翻訳者が買ったのか知りたいわー
- 846 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 16:49:34.42 ID:Szigds5ga.net
- トラドスの購入を真剣に検討しているのだけど
今一歩購入に踏み切れない
- 847 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 18:31:23.25 ID:N+V1QCHO0.net
- 少し前まではトラドス案件あったけど、もうほとんど使ってない。今はほぼクラウドのツールです。
- 848 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 19:57:31.30 ID:uDguLsGp0.net
- >>847
分野によるのかもしれないけど、自分もトラドス持ってるけど使ったことない。
- 849 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 20:30:30.76 ID:sZCxRrFNa.net
- XTMってのよく使わされる
- 850 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/11(金) 22:01:31.40 ID:N+V1QCHO0.net
- 最近はXTMかソークラ独自のツールがほとんど
トラドス2019にアプグレしたけど今までほとんど使ってない
- 851 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/12(土) 16:05:17.87 ID:31pb8gvK0.net
- 自分も今はほぼクラウドのツール(翻訳会社のID使用)。
でも、ツールを使わない会社からの仕事はトラドスの指定が無くても使ってます。
トラドス使うようになってから、処理が楽になりました。
用語の統一だとか、似た言い回しだとか。分量が多くなったらチェックもしやすい。
結果、トラドス使うようになってから(たまたまかもしれないが)依頼増えました。
ちなみに、こういう場合マッチ率で引かれないからラッキーです。
- 852 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/12(土) 17:28:21.93 ID:MPNt7tMB0.net
- 私も同じです。Concordance
とかマジに便利。どの支援ツールにもあるけど。
- 853 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/12(土) 18:09:47.00 ID:pIBv/cM60.net
- バイリンガルファイルをエクスポート→Wordでチェック&校正→CATツールに取り込む
これ無しで訳質を保つ自信がない
- 854 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/13(日) 14:44:00.09 ID:1co+6ptna.net
- 自分の業界では結構酷い品質のものが出回ってるのを目にする
よくソースクライアントからこれで文句言われねえなあというレベルのものが
- 855 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 10:56:30.18 ID:OAm5/rmu0.net
- >>854
「なんでもいいからとりあえず日本語(英語)にしておくことが大事」
みたいな文書のときによくあるよね。
それが法律上の要件になっている場合とか。
訳文の内容はほとんど見ていないと思われる。
- 856 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 11:22:44.77 ID:2EzaBjeB0.net
- WORDで対訳作ってから英語を削除するという原始時代みたいなやり方で自営業してるんだけど、
アメリアとか?どっか一回雇ってもらって働けば、ツールの使い方とか覚えられるのけ?
おしえてクレメンス、、、
- 857 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 11:34:12.32 ID:RvsHzgS+0.net
- 昔はアメリアの求人で、そこそこ大手の翻訳会社のバイトを募集してて、
そこでプルーフしながらトラドスの使い方教えてもらったり、流れを憶えたりした。
今はどうなんだろう?
- 858 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 11:44:27.72 ID:NEtLlpxTa.net
- 自分はメモQとかツールの使い方は翻訳会社から案件依頼されたときにメールで教えてもらった
でもメモQ本体を個人で所有してないから最初にファイルのインポート?するやり方とかわからん
プロマネが突っ込んだのをメモQ開いて翻訳するだけ
- 859 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 13:24:35.32 ID:OAm5/rmu0.net
- アメリア、前に登録してたとき
翻訳者を募集してた2社に履歴書送ったけど
返信すらなかった。
会費払ってるんだからお断りメールを送るくらいは
翻訳会社に徹底させてほしいですね。
じゃないと翻訳雑誌の後ろにずらっと載ってる情報と変わらないよ。
- 860 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 13:48:59.37 ID:OAm5/rmu0.net
- >>859
まあ登録できて仕事が来た一社からの報酬で
会費は十分まかなえたけどね。
- 861 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 15:43:19.70 ID:wS+PbIAz0.net
- ミスして仕事を切られて…かと思ったら、しばらくして依頼来ることってある?
プロマネがしっかりしていなくて、結果誤訳とかじゃなくてスタイルガイド守ってない
ということで仕事が来なくなった。(と、想っている)
質問しなかったり、言い返せない自分も悪いけれど。
大口切られてかなりキツイ。
- 862 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 16:34:43.29 ID:Kn3DWvZY0.net
- PMによってもミスに対する寛容度は違うからな
人が変わって戻ることもあるよ
俺もメインクラから切られたぽくて今きつい
先日担当PMが変わったけど、若い子で雑だしミス多いからそれとなく指摘して対処してたら依頼なくなってきついわ
いちいち小うるさいと思われたのかもしれんが、指摘しないと仕事進まなかったしどうすれば良かったのか
- 863 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 17:44:26.87 ID:OAm5/rmu0.net
- 私も8月頭以降
2番手の翻訳会社からまったく発注がない(業界大手)。
もしかして同じところだったりして。
業績悪いから単価の安い翻訳者をゲットして
MT駆使してそっちに回してるのかもと思ったりする。
単価交渉してくれてもいいんだけどね。
- 864 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 18:28:45.65 ID:JfHwLb2A0.net
- 今年はまだいいけど来年から影響出てきそう
仕事してても副業のこととか考えてしまう
でもオンライン英会話講師とか顔の下に評価つけられたりするのは
絶対無理
- 865 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 18:44:12.36 ID:OAm5/rmu0.net
- 言語系の副業も少ないよねー
オンライン学習のコーチ的な仕事の説明会に行ったけど、労力の割に報酬が月数万円とか萎えた
…って言ってちゃ餓死するからスーパーの品出しで雇ってくれるところでも探すかな
- 866 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 19:32:27.52 ID:wS+PbIAz0.net
- 確かに、PMによっても違うのは確か。
双方の行き違いで結果何か発生してしまったとしても、しばらくしてまた使ってくれる。
あと、これは自分だけかもしれないけれど、メールのみでPMと人間関係築くのは結構大変。
失礼の無いように…と真面目メールで対応するより、少し砕けた方が結果的にお互い本音?で
話せるようになったと最近感じてる。
コミュニケーション上手く取れるPMだったら、質問とかも(クラウドのツール使用の)
快く何度でも教えてくれるし、クラウドツール納品なのに過去うっかりエクセルで納品しても、
「まだ時間間に合うよ!コピペだけだから、大丈夫」と指摘してくれて、
その後も変わりなく声を掛けてくれたり。この件は100%自分のミスなのに…
- 867 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 19:35:39.58 ID:wS+PbIAz0.net
- >863
大手ではないんです。大手は受かっても全く仕事に結びついていないんで…
(低いレベルでトライアル合格したんだと思う)
先日、上記と同じ大手の別分野でトライアル合格したけれど、提示されたレートが低すぎて愕然。
絶対仕事なんて来ないと思うし、なんでそんなレベルに合格出すのかと思う。
不合格にしたら、また1年後とかに受験して、採点するの面倒だから?とか考えたり。
- 868 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 20:28:32.14 ID:OAm5/rmu0.net
- >>867
レベルが低いからレートが低いのではなく、
スタートレートが一律で安いのではないでしょうか。
大手って一番最初の仕事は超急ぎ案件だったりします。
そこでいい仕事をすればつながると思います!
- 869 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 20:51:53.45 ID:LF4wjagO0.net
- >>867
最初の依頼が来る前の契約時に単価って提示されてない?
PMも人間だから相性はあるだろうな。
- 870 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 21:13:47.36 ID:wS+PbIAz0.net
- レート低くても、仕事来ればいいんだけれど…
以前受けた分野は需要少ないのかな??今回はどうか分からないけど、
もし依頼来た時は頑張ります!
ちなみに、合格→登録時にレートを提示されて、このレートでよければ登録に進みますと。
- 871 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/14(月) 21:52:54.08 ID:LF4wjagO0.net
- >>870
ごめん、867を読み間違えてたわ。
スタート単価が一律低いのか、トライアルの結果に応じて低いのかは分からんけど、最初は我慢しかないよね。
まずは最初の仕事をちゃんとこなして次につなげて、それを繰り返して信頼を勝ち得た後に、
単価交渉をすれば上がるよ。
- 872 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 01:11:06.99 ID:cuo3kNI7a.net
- 単価交渉したら1ヶ月干しやがった挙句1ヶ月後にしれっと何も言わず再び依頼してきたあのクソ会社のことは許さん
- 873 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 03:22:46.23 ID:ifwt6pg70.net
- >>872
再び依頼時は上がった後の単価?
- 874 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 03:57:57.89 ID:cuo3kNI7a.net
- いやまったく
そもそも交渉メールを無視されたし
- 875 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 04:29:36.66 ID:ifwt6pg70.net
- >>874
でも再び依頼があるということは実力が評価されているんだねー
めんどくさかったら切られるだけだからね
- 876 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 09:25:16.08 ID:BEs56pol0.net
- 交渉メール無視というのがそもそも失礼だと思う。
その後依頼があった時は交渉後のレートだったらいいんだけれど、以前のレートのまま
だったら本当に腹立たしいですね!
お互い希望をすり合わせて、翻訳会社的に割高であれば翻訳者のレベルとの兼ね合いで
依頼を出す出さない決めればいいと。
でも、無視とか失礼なことしても依頼するのは、きっと翻訳者さん実力ある方と思う。
- 877 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 09:34:34.05 ID:T1r6dpFK0.net
- 単価交渉の依頼メールを無視するようなところとは、ちょっと取引したくない。
外注翻訳者をなんだと思ってるんだろう。そういう対応をされた段階で、その契約先の依頼の優先度は最下位かな。
運がいいだけなんだろうけど、今までの契約先はみな、単価交渉には親身になって対応してくれた。
こちらの希望がかなうように、いつも頑張ってくれたよ。まぁ、代わりに条件を付けられるけど。
- 878 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 10:13:06.28 ID:i/ysxUDu0.net
- 条件ってたとえばどんな?
- 879 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 11:18:33.47 ID:EzUtTqKj0.net
- 相場より安いところ一社だけはワード0.5円未満の上げ幅でももう利益が出なくてぎりぎりなんです、って断られたことあるけど、本当だとしたら一体いくらで請けてるのかと思ったわ
- 880 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 11:23:25.95 ID:8guYBsjw0.net
- 一社とだけ付き合っていたが3月に仕事がピタッと止まったわ。その後2回だけ打診があったが超低単価だったり急ぎの案件だったりで断った。ミスもあったのだろうが今の自分は5軍ぐらいなのだろうw
いったんインハウスになってやり直す予定。
- 881 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 11:27:10.72 ID:T1r6dpFK0.net
- >>878
最初の頃は、単価を上げる代わりに他社よりも優先して依頼を受けて下さいと言われて、
そのつもりで依頼を受けてたんだけど、不満だったんだろうね。
この前の交渉時には、単価を上げる代わりに毎月最低O万ワードは訳して下さいと言われてたよ。
- 882 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 11:51:15.80 ID:0kUPJdWvr.net
- 優先して請けてくださいって外注に頼むなら、スケジュール確保のための最低保証とかしてくれないと少々の値上げじゃ割に合わないね
それに一社に集中させるとそこ切られたときのリスクヘッジないし
体良く使いたいなら社員として雇うべきだわ
- 883 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 12:04:51.98 ID:ifwt6pg70.net
- 自分でスケジュールを立てられるのがうれしくてフリーランスでやってきたけど
今となっては社員扱いがうらやましい生活となってしまった。
カネがないと時間だけあっても遊べないという
当たり前のことに最近気づいた笑
- 884 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 13:18:19.38 ID:T1r6dpFK0.net
- 専属の話も出たけど、一社専属は、依頼が来なくなると即無職無収入になるから、優先にしてもらった。
単価交渉して分かったけど、先方は、こっちの翻訳ペースとかの詳細なデータを持ってて驚いたわ。
一応はちゃんとした基準があって単価を決めてるんだね。
- 885 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 13:47:44.24 ID:ifwt6pg70.net
- オンラインツールを使って仕事すると
スピードというか進捗状況がPMに丸わかりだよね〜
以前2件並行で作業していたとき
簡単な方を後回しにして
最後の2日で6000ワード残してたら
納品後にPMからものすごく不愉快そうなメールが来た。
見直しても特にミスはなかったけどなぁ
高リスクと思われたのかも
- 886 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 15:28:00.72 ID:i/ysxUDu0.net
- >>881
なるほどね
>>885
特にミスもなく納期さえ守ってれば、どう進めようと文句言われる筋合いはないと思うんだけど何が不満だったんだろう
- 887 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 16:05:33.60 ID:QezZdatv0.net
- 下請法違反だと言ってやれ
- 888 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 17:34:43.20 ID:ifwt6pg70.net
- >>886
まあ一週間納期もらってて
分量の60%を最後の2日にやってたら
進捗をチェックしてるPMからすると
なにやってんだコイツみたいな感じなのかなと
クラウドツールで唯一嫌なのは
進捗がモロバレのところだー
- 889 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 19:11:38.61 ID:EzUtTqKj0.net
- やっぱクラウドツールって進捗見られてるんだね
進捗分からなかったときにはどんな案件でも不満なかったなら放っておいてほしいよね
- 890 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 19:22:11.87 ID:Y0js9Bbma.net
- 仕事来なくなってきた人が徐々に出てきたのを感じる、個人能力というより翻訳会社単位
来年はもっと増えるだろうが自分もアブナイなw
- 891 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 19:47:44.99 ID:Y0js9Bbma.net
- オンラインで作業する形態を外注先にもとらせている場合それはすべて監視されているよ
元々は社内作業の管理・効率化で利用されているシステム、それを外注先にも展開しただけ
この仕事はオンサイトでなくてもできるのがメリットだが下手すると上のような
自宅にいながら監視されてる環境で作業させられる羽目になるので注意だっ
- 892 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 20:06:02.56 ID:T1r6dpFK0.net
- 使ったことないから知らなかったけど、クラウドツールを使うと、そんな風に監視されるのか。
それ、フリーランスの意味ないよね。
そういうのって今の流行なのかな。
- 893 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 20:48:29.90 ID:Y0js9Bbma.net
- 進捗状況だけでなく作業個人の能力・能率までデータ化できるので翻訳者の評価や査定にも使える
高度管理社会の流れですね
- 894 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 21:02:32.34 ID:8guYBsjw0.net
- リーマンが嫌で自営・フリーに逃げたのに、正社員以上にガッチリ管理されデータに基づく優勝劣敗が徹底した、生産性を追求するために何も考えずひたすら働き続けることを要求される工場のような世界に放り込まれた気分はどうだい?
- 895 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 21:14:05.47 ID:Y0js9Bbma.net
- 嫌なことはお断りするまで、これまでもこれからも
- 896 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/15(火) 22:06:23.14 ID:T1r6dpFK0.net
- >>894
コンベアに乗って次々と運ばれている案件。
納期やノルマに追われて、休日もなく同じような作業の繰り返し。
フリーになったのに、全然フリーじゃないな。
- 897 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 05:40:18.77 ID:i049DCnKa.net
- ソークラからのフィードバックは妙に評価高かったけど肝心のその翻訳会社から大して案件来ないし新規開拓する必要があるかも
めんどくせい
- 898 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 08:36:18.89 ID:CUodjxVC0.net
- 翻訳家になろうかと思っている者です。
最近海外の知人から、日本の60分間のお笑いバラエティ番組を翻訳して英語字幕つけてくれ、と言われました。
過去に翻訳した動画も正直そこまで自然な言葉で翻訳できてませんが、向こうは私に頼みたいらしいです。
素人の私ですが、時間があるからやろうと思います。
『翻訳+Adobe Premiereで字幕付け』でいくらとっていいと思いますか?
- 899 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 09:37:38.79 ID:dZGjbiFr0.net
- 生業として翻訳するのなら
まず、当該番組の翻訳権を取得してください。
- 900 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 10:35:32.22 ID:CUodjxVC0.net
- 失礼しました。そこまで考えていませんでした。
個人間といえど必要ですよね。
断っておきます。
映像にもよるのでしょうけど、
さっき調べたら翻訳のみで10分の映像で25000円程度なんですね。
これがTV番組となると、グンと単価あがるのでしょうね。
- 901 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 12:34:01.89 ID:k+/a66PF0.net
- どっかで違法アップロードされてる動画なら、addic7edみたいなサイトで字幕アップしてる人に掛け合うように言えば良いんじゃないの
趣味で字幕翻訳やってる人なんてゴロゴロいるし
- 902 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 13:19:24.12 ID:F5L79kEK0.net
- 何かの理由で翻訳者を切ったり…だとか…
翻訳会社の中の人の意見だとか、PM当事者の考えとかを色々聞いてみたい…
- 903 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 13:49:07.79 ID:KkSxJh8Aa.net
- >>902
そういうのは聞けば教えてくれるんだが
自営業やっていてコミュニケーションとらないのはマズいのでは
- 904 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 14:29:54.54 ID:jGAsD4Qh0.net
- ソークラ側にいたときの経験だけど、
切った外注先は、翻訳会社ならともかく個人なら、相手にするのも面倒だから、問い合わせのメールが来てもスルーしてたよ。
- 905 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 14:34:13.15 ID:il9+Wvk0r.net
- 対面で会う機会あれば別だけどメールしかやりとりしないのにそんなこと聞くかな?
コーデやってたけど切った人に理由聞かれたら適当に流してたと思うわ
まだ頼みたい人なら具体的に指摘するのが普通
- 906 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 15:08:02.86 ID:F5L79kEK0.net
- コミュニケーションとかでは分からない、本音の事情だとか。
上の方で見た、レート交渉して無視されただとか、クラウドツール監視して翻訳者の
進捗に物申すとか(この方は納期は守っているのに)
ここで、翻訳者の方達のちょっとした本音を聞けるなら、翻訳会社の中の人の本音とかも
聞いてみたいなあ…と思って。
- 907 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 16:38:22.49 ID:FkM8MBMDa.net
- 30wとかの依頼してくる会社があってむしろこっちから契約切りたい
- 908 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 16:39:17.11 ID:z85IqjZMa.net
- 自分が翻訳会社でPMやってた頃は、納期とスタイルガイド守って用語の統一さえしてくれたら基本的に切ることはなかったな。よっぽど誤訳やら訳抜けやらが多くない限りは。
小さい会社だったから使える翻訳者も限られてたし、大手とかはもっと厳しいかもしれん。
- 909 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 21:02:02.26 ID:u8juNH8jF.net
- 参考資料をもらう仕事はぞわぞわするよ
参考資料の訳が不自然だったり間違っていても、それに合わせないと、チェッカーに直されてしまう
チェッカーって機械なんじゃないの?
自分の判断力は皆無なんだから
チェッカー=コーディかもしれないので、文句言うこともできない
- 910 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 21:08:57.75 ID:u8juNH8jF.net
- 定型文みたいになっている日本語原文があって、それに当てられている英訳がすごく変
その英訳は繰り返し繰り返し使いまわされている
根拠は過去の訳に使われたからであって、それ以上のことはないんだろう
- 911 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 21:16:44.11 ID:9nretQTBF.net
- 「参考資料にあわせて修正しました」(ドヤッ)って報告入れてるんだしょう
簡単な仕事だなチェッカーって
- 912 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/16(水) 21:19:21.54 ID:9nretQTBF.net
- あんしんして使いまわせるような参考訳なんてもらったことないのに
- 913 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 09:38:23.35 ID:ryBBcM0zd.net
- 今日も仕事を待つ長い一日
- 914 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:08:54.98 ID:2iGY6a4h0.net
- 「マッチ率が高くても、不適切な訳の場合は修正して、クエリシートに記載してください」
「翻訳対象外セグメントでも納品前のツールチェックでタイポ等見つかった場合は修正してください」
やーなこった
タダ働きさせんな
あんたら消費税上がったとき、こっちに転嫁して役所の指導受けてんだろが
また怒られるぞ
- 915 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:10:17.14 ID:Ozrb3yE90.net
- 特許の英和で単価4〜5円なら嫌になるほどいっぱい仕事はある。
安くても品質が大して変わらないのなら、そりゃ安い翻訳会社に出すよ。
仕事がなくて困ってる人はつなぎでそういうところも受けてみると良いよ、
路頭に迷う心配は少なくとも無くなる、あほらしいけど。
かなり頻繁に募集している、かなり有名なので既にみんな知ってるかな?w
トラドスはバージョンアップする気はない。
毎年バージョンアップするほど改良されているとは思えないので。
- 916 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:29:46.12 ID:LzyyykXz0.net
- 特許で4〜5円というと、あそこかな(笑)。
フリーになりたての頃はお世話になったけど、まだその単価なんだ。
やってられんから3ヶ月くらいで単価交渉して7円にしてもらったな。
それでも嫌になって、他のとこと契約したけど。
- 917 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:36:39.63 ID:Ozrb3yE90.net
- あそこはHPで受けてる単価が出ていますが、7円ですか?
すごいなあ、どうやったらそうなるんだろ・・・7円なら十分なんだけどなあw
たぶん私がやったら即切りでしょうね。
- 918 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:44:22.75 ID:LzyyykXz0.net
- HPに単価でてましたっけか。パテントサロンで見つけて応募してたんで、HPは見たことなかったな。
ほんとはもっと上げて欲しかったけど、それ以上だとこちらが利益出ませんと言われました。ほんとか知らんけど。
あそこ、依頼量はめちゃくちゃ多いですよね。今でも、メインからいつ切られてもいいように、そこの契約は残してて、
たまに仕事受けてます。
- 919 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:45:11.45 ID:VMw59AoN0.net
- >>915
どこー
差支えない範囲で教えてください…
- 920 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:53:00.49 ID:Ozrb3yE90.net
- >>918
私も切るに切れません、まあ私の方が切実でしょうけど・・・。
>>919
パテントサロンにちょくちょく出てきますよ。
- 921 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:56:03.00 ID:Ozrb3yE90.net
- 単価が安い以外は悪いイメージはありません。
- 922 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 10:56:36.56 ID:+c4DA6D60.net
- クラウドツール使用の案件で、翻訳不用箇所(グレーになっていて翻訳出来ないようになってる)
に既に翻訳が入ってたので、それに合わせたら納品後PMに「仮訳だから、合わせるな」と
注意されて、切られたもよう。仮訳だなんて聞いてなかったし。
今後も仕事欲しかったから、素直に謝ったけれど…仕事来なくなった。
聞いていなかったって伝えた方がよかったのかも。くやしい…
- 923 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:15:14.73 ID:Ozrb3yE90.net
- 訂正・・・・内部一致と、かなり低いマッチ率でも値引きしてくるから、イメージ悪くないというのは嘘。
- 924 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:20:01.30 ID:Ozrb3yE90.net
- 翻訳会社はいっぱいある。
//////////////////////
appenからの収入をもう少し増やして、翻訳は暇な時にやる程度にしたい、疲れた。
- 925 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:42:09.58 ID:VMw59AoN0.net
- >>922
合わせなくて自分が最適と思える訳を入れたら、それはそれで「他の部分と整合性がない」「他の部分に修正が必要」とか
言われそうですよね。
PM自身も切られないように自分の失敗は全部翻訳者に転嫁かな。
PM毎に収益性を比較されていると聞きましたし。
- 926 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:49:41.59 ID:t+74C611a.net
- そうしてその翻訳会社からは外注がいなくなっていく…
- 927 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:54:21.95 ID:VMw59AoN0.net
- >>926
外注はいなくならないよ。
翻訳会社に登録したい人はいっぱいいるから
単に使い捨て、新しい人に依頼するだけじゃない?
なにかしらで有名だったり
単価に不相応な桁違いの実力がない限り
すべての産業翻訳者は使い捨て
それを最近実感しています泣
- 928 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 11:58:25.54 ID:LzyyykXz0.net
- >>921
変なツールを使って単価の実質的な値下げをしてこないところは好感がもてるけど、元々の単価がね。。。
あと、翻訳指示の内容が細かすぎるという印象。翻訳指示書だけで何頁あるの?って苦笑いしてる。
- 929 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 13:28:20.81 ID:ryBBcM0zd.net
- スタイルやスピード、PMのせいで切られたって言ってる人多いけど、翻訳会社に聞いたところ、医薬と特許以外の「日々の企業活動があってナンボ」の分野はそもそも受注が激減しているみたい。。。
- 930 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 13:38:11.05 ID:tdavCPsI0.net
- >>916
特許ってすごく勉強しなきゃならないのに、なんでそんなに単価安いの?
- 931 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 14:31:44.88 ID:og/KPFWD0.net
- >>925
自分も昔、似たような経験をした。コンピュータウイルス対策ソフトのマニュアルを訳していて、渡されたTM
で日本語版Windowsに表示されるメッセージが独自の訳になっていたので、実際に表示される訳を確認して
修正し納品したら、「これまでのTMと整合性がとれなくなった。余計なことをするな」と言われた。
- 932 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 14:43:42.07 ID:jUmk+zMw0.net
- >>930
特許事務所もピンキリだし、英語がなんとなく日本語になっていれば良いみたいなところはあるからね
この前も一部上場企業のアメリカでの翻訳文が機械翻訳そのまんま出されてるの発見したわ
- 933 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:01:08.00 ID:+c4DA6D60.net
- >>925
結局、その時々のPMによるのかも…立場弱い自分に嫌気がさす…
この会社はレートが良かっただけに、今でも引きずるけれど、振り返ってみれば
登録の時からちょっと不安が残る対応だったから、縁が無かったのかも。
登録の時契約書が無かったから質問したら、「契約書が無かったら不都合でもあるんですか?」
だってさ…。報酬の締め日とかの連絡も一切なし。
- 934 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:07:11.64 ID:2iGY6a4h0.net
- >>933
契約書がないとか締め日を伝えてこないとか
そういうのは会社としての体をなしてないってことだから
縁が切れてよかったんだよ
ホントにそう思う
- 935 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:07:13.06 ID:+c4DA6D60.net
- >>931
同じことあります。
HPやマニュアルの更新分や新規追加分の翻訳の際、特にスタイルガイドに指定も無かったから
過去のものやオフィシャルサイトに合わせたらチェックが入り、過去の仕事上で知識があり
自信を持って訳しても既存の訳に合わせろだとか。正直、間違った訳が掲載されるのは
恥ずかしい…
- 936 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:18:37.62 ID:wamm/DMbM.net
- >>910-912
お前が自然と思うか不自然と思うかなんて現場とはなんの関係もない
「ネコ」をいちいち「一輪車」に修正しようとするな
お前以外のみんなには通じている
- 937 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:19:29.09 ID:kijZHYGar.net
- >>933
そこヤバすぎだろ
未払いや支払遅延あっても知らんぷりしそう
- 938 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 15:50:37.54 ID:LzyyykXz0.net
- >>930
出願人が出願費用を出し渋るようになったから。リーマンショック以降は特に酷かった。
あと、実感では、仕事ほしさの翻訳会社同士の値引き合戦も酷かったな。
そのため、いた事務所では、とにかく外注翻訳費用を安くして、あとは所員の残業と力業で品質を担保してた。
他には、聞いた話で本当かどうか知らないけど、一時期、特許翻訳は儲かるということで特許翻訳者になりたい人が増えて、
結果として単価の値崩れが起きて、翻訳者の単価が二極化されたらしい。
- 939 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 16:41:41.03 ID:Ozrb3yE90.net
- 一次翻訳会社の下に、その下請けやってる翻訳会社が存在しているのも
単価が下がる原因。
中抜き中抜きでどうしようもなし。
- 940 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 16:56:09.61 ID:W+LSux7O0.net
- 案件重なってて提示された納期じゃ無理なので、もう2日欲しいと返信したらその後返事なし。
一日後にこちらから問い合わせたら他の人に決まったとのこと。返事くらいして欲しい。
日本の会社じゃないしそういう文化なのか知らんが最高にモヤる。
- 941 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 17:04:41.03 ID:cBE5ztZ/0.net
- >>936
既存の訳が「ネク」とか「ネタ」とかわけわからん単語になってたとしても絶対に変えないように!!
お前以外には通じている!!
というのが判断力のないバカなちぇっかー
いずれ切られるよ
- 942 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 19:57:21.63 ID:tdavCPsI0.net
- >>938
ふーん、そうなんだ。前から不思議だったよ。
どうしてそんな低単価なのに、特許翻訳やるって言う人がいるのか。
自分は医薬だけど、きちんとしたものを納品していれば、
やる気維持できる適正単価で、景気に左右されないからいいよ。
- 943 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 20:40:54.18 ID:oh7KCXZm0.net
- 「契約書が無かったら不都合でもあるんですか?」
すごいなw
- 944 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 21:16:15.13 ID:pQmtBpSLa.net
- >>922
発注者側の指示もれでしょ
そういうのを受注者が謝っていたらそりゃ切る口実を相手に与えることになる
注意されたらきちんとやり取りの中で解決する、できなければ直接ひざを突き合わせて話す
なんなら訴訟も辞さないくらいの覚悟でやりあう、当たり前だよ仕事なんだから
自営業とはそういうものですよ
- 945 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 21:23:52.69 ID:pQmtBpSLa.net
- あえて言えば受注時に翻訳箇所の確認をしなかったというのは致命的かも
どんな職業でもそうだけれど仕事の範囲を確認せずになんとなくでやれば
その分の費用が払われなかったり逆にクレームで差し引かれる対象になる
基本中の基本です
- 946 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 22:48:40.67 ID:fUxTO3nI0.net
- このスレ見ると、翻訳コーディネーターってのは
社会性皆無のアスペかサイコパスとしか思えなくなってしまうなw
メールを無視するってのがそもそも社会人としてありえない
定型でもいいから返信してやるのが最低限の社会人としての嗜みだと思うのだがw
アスペなんだろうなあw
- 947 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 22:54:21.15 ID:VMw59AoN0.net
- 翻訳会社のスタッフは翻訳者の生殺与奪権を握っている。
返信がないのもミスの濡れ衣を着せるのも、すべてはそんな上から目線が反映されたものかと。
- 948 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/17(木) 23:50:01.04 ID:jUmk+zMw0.net
- PM実際は親切な人多いと思うけどね
あれこれ決めるのはそれよりも上の人でしょ
- 949 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 02:51:04.46 ID:DrvIj5uU0.net
- >>946
アスペルガーのことなんか何も知らんやろクソが
- 950 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 04:36:40.47 ID:5kHH5FT3a.net
- スケジュールが滅茶苦茶に詰まってコデ本人に余裕がないから害虫への当たり方も強くなると予想
- 951 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 07:34:16.41 ID:NfJTrmqC0.net
- 今スケジュールが滅茶苦茶に詰まるほど仕事あるんかな?
知り合いの翻訳者は一様に受注減に苦しんでいるんだが>>950
>>950
- 952 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 07:49:35.12 ID:TczsW3QT0.net
- >>951
自分の知り合いたちは皆、関係ない、っていってる(医薬)
- 953 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 08:19:06.56 ID:8/a14N5O0.net
- >>951
景気に左右されやすい分野は苦しいと思うよ
- 954 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 09:39:33.23 ID:NfJTrmqC0.net
- >>952
そっかー
金融の雑魚です
すみません
- 955 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 11:09:08.22 ID:xS6neoZU0.net
- こっちなんてITの雑魚
- 956 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 12:15:11.20 ID:UaF6q7EE0.net
- なんか医薬さんの姿勢が少し鼻についてきたエンタメ系中心に色々やってる大した専門もないアホな文系の雑魚です…
- 957 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 12:33:59.73 ID:rre/duLh0.net
- >>956 大した専門もないアホな文系の雑魚
理系の観点からみると、文系は本当に「雑魚」だな、と思う。
英語から日本語に翻訳されたデータ通信に関する某日本語書籍を読んでいた時のこと、掲載されていた表に
関する説明で、"absolute value"が「絶対価値」と訳されていた。
理系出身の自分の感覚では、「絶対価値」という表現はものすごく「哲学的」で、単に原点からの距離を示しているに過ぎない
表で使うには「違和感ありまくり」の表現だった。書籍の翻訳者略歴には東京外語大学英米語学科卒と記載されていた。英文
読解力に関してはその翻訳者の方が俺よりもはるかに高い能力を持っていたんだろうけど、訳書の訳としてはいかがなものか、
と思わざるを得ない。
- 958 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 13:04:05.53 ID:NfJTrmqC0.net
- >>957
こんな感じでオケ?
理系のエース:医者、研究者、開発者などなど
理系の雑魚:理系翻訳者
雑魚を夢見るプランクトン:文系翻訳者
書籍の訳文をやり玉に挙げる人っているよねぇ
- 959 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 13:19:19.60 ID:8/a14N5O0.net
- 食っていけなくなって専門外の翻訳をしたら、お前は専門もないアホな理系の雑魚と言われるんだろうな。
今だって、大きなくくりでは専門分野だけど、ピンポイントで見たら専門外もいいとこなんで、ヒヤヒヤしながら翻訳してるw。
- 960 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 13:22:20.68 ID:xS6neoZU0.net
- 学歴って必須ってこと?
- 961 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 14:37:46.85 ID:72H7xLZt0.net
- 本格的にこの仕事する前は、書籍の誤訳を発見すると嬉しくなって
訳者を「だめだなー」とか思って喜んでたけど
膨大な文章を一切気を抜かずに訳す苦労を知ってからは、とても非難する気にはなれない
- 962 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 14:39:46.04 ID:8/a14N5O0.net
- 学歴で仕事がもらえるなら苦労しないよね。。。
- 963 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 15:23:16.38 ID:UaF6q7EE0.net
- 学歴や資格があると何かとチャンスは貰いやすいよ。それを活かす能力が伴っていなければそれまでだが。
- 964 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 18:50:06.92 ID:7fzVryMLd.net
- 理系だがプロになる前に part of speech を発話の部分と訳してしまったザコですごめん
- 965 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 19:14:45.99 ID:fDKdvsvKd.net
- 許す
- 966 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 20:24:19.98 ID:fDKdvsvKd.net
- 20年この仕事してるけど、こういったミニ連休に受注残がないのって初めてだ…泣
- 967 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 20:30:29.73 ID:5kHH5FT3a.net
- >>956
字幕屋さん?
- 968 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 21:06:41.41 ID:fDKdvsvKd.net
- 契約書とか法務とか…
- 969 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 21:12:39.33 ID:w3eDO3ft0.net
- 俺なんて、22日の午後納期の案件を今日の夕方に打診されたけど、断ったぞ?
四連休中にやりたいことがあるので。
- 970 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/18(金) 22:07:28.35 ID:xS6neoZU0.net
- プライベートの理由で断ってみたい…
5番手くらいの自分は断ったら二度とこない様に感じる。
- 971 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/19(土) 03:39:02.29 ID:bLgvMeuu0.net
- >>940
その担当者は「それではダメです」と言うべき
だったとは思うけど、
契約は申し込みと承諾によって成立して、
申し込みに対して「条件を変えて」承諾した場合は、
申し込みの拒絶とともに新たな申し込みをしたとみなされる、
という原則は知っておいたほうがいい
だから、相手が「2日後でもかまいません」と
承諾しない限り、契約は成立しない
- 972 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/19(土) 10:24:02.46 ID:cquyxxVI0.net
- >>940が言ってるのはそういうことじゃないと思う
- 973 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/19(土) 13:18:53.14 ID:nuK7xnbJd.net
- ビジネスの常識の話ですよね
- 974 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/20(日) 20:17:19.66 ID:S+VPIJPlr.net
- 派遣の仕事で英文事務とか翻訳の仕事あるけど
これって倍率高いかな?
社内で1年翻訳アシスタント経験あり
40歳のおっさんw 気になる案件はこれ。 ↓
文系大学卒。 。。。。
https://www.hatarako.net/job/56119307/?prelink=spjsdetail
- 975 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 00:11:26.49 ID:ZqSg2tfx0.net
- 翻訳で月収25万て。。。
- 976 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 08:56:01.09 ID:320N6Kv90.net
- そういうのって若い女性向きだと思うけど、40代男性でも採用されるもんなんかな。
派遣で25万もらえる場合、メーカーは派遣会社にいくら払ってるんだろう。
- 977 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 09:01:08.64 ID:N9AZzsqv0.net
- それマルチポスト
- 978 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 09:20:00.95 ID:3tjyJ4Co0.net
- 祝日らしいけど休みって感じがしないのと外国企業だと休み関係なく連絡あったりしてやだわ
- 979 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 10:44:27.65 ID:ULwZaEL5a.net
- 今日は明け方から作業してさっき1件納品
午後にかけては次の案件に手をつけないと
今日は祝日かぁ
- 980 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 11:23:20.39 ID:QdF6GV6/d.net
- >>976
相場は40〜45万ですね
- 981 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 12:33:53.24 ID:vb3dXB2SM.net
- >>977
違うぞ
人気のない別スレで質問していたので俺が誘導したものだ
そういうのはマルチポストと言わない
- 982 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 12:38:53.79 ID:vb3dXB2SM.net
- 通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (7)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1570434572/
432 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-Sb9l) 2020/09/20(日)
ここは翻訳者ごっこしてるなんちゃっておじさんのすくつ(割と変換できる)スレだぞ
俺もキチガイ観察に来ている素人だしな
プロがいそうな所へ行けよ
現役の翻訳者の集い(5)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1589164067/
- 983 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 14:31:52.76 ID:320N6Kv90.net
- >>980
そんなに支払ってるんだね。
支払う方は40万の仕事を期待してるけど、派遣されるのは20万の人か。
- 984 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 14:43:52.90 ID:NiOBDR1Sp.net
- そういうときは
「誘導されてきました」って言わないと
みんながみんな関連スレ見てるわけじゃないんだから
- 985 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 14:49:39.51 ID:320N6Kv90.net
- 向こうは見てないけど、今でもAIやプログラミングの話題で盛上がってるのかな。
- 986 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 15:36:00.60 ID:vb3dXB2SM.net
- 【技術】AIが衰退期に 機械学習エンジニアが職を失う [雷★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1599463955/
AI逝ったぁ〜〜〜〜〜!
みたいな話題で盛り上がってるよ(特に俺が)
- 987 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 15:38:56.55 ID:0ywIWkfv0.net
- >>597はどうなったかな
- 988 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 17:18:16.91 ID:19RKFPRN0.net
- スレも残すところ僅かとなり、僭越ながらお立てしました
テンプレなしでよかったのかな(汗
現役の翻訳者の集い(6)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1600676093/
- 989 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 17:58:36.81 ID:320N6Kv90.net
- >988
ありがとうございます
- 990 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 19:06:25.29 ID:vb3dXB2SM.net
- >>988
乙でした
- 991 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 19:11:51.32 ID:Eadxvr6cF.net
- >>984
意味不明
関連スレ見てない人は他スレで一度出た話題だと気付かないしマルチポストと勘違いして騒いだりしない
- 992 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 19:24:27.03 ID:WtvRIQEXa.net
- >>988
乙です
何でこの板ってワッチョい標準になってるんだ
- 993 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/21(月) 23:57:00.46 ID:HF39k2ke0.net
- >>988
スレ立て乙です
自分は書き込みはあまりしておりませんが
リアルな意見もそうでない意見も参考にさせていただいています
- 994 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 07:19:21.94 ID:p3LIQuuwM.net
- >>992
変な教材の業者とかが入って来るんじゃね
質問スレで名前売ろうとしてたチューバーはいたな
残念ながら英語界隈は経歴詐称のゴロツキも多い業界
- 995 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 07:55:12.06 ID:MqD4fDU/d.net
- そういえば>>8-10のコピペを貼ると残念な子が反論してきてたくさん釣れる、って別スレで言ってたけど
さすがにここは誰も釣られないね
- 996 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 08:51:54.59 ID:7lXXJD6F0.net
- なるほど
翻訳なんて誰でもできる!って言われる割には詐欺業者いるし引っかかる人もいるよな
- 997 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 09:07:00.82 ID:jwMvD7br0.net
- 翻訳者なんて、自分で名乗ればその日から誰でも翻訳者だから、誰でもできると言えば誰でもできるね。
今は便利になってネットでいくらでも情報を拾えるのに、なんで今でも詐欺にひっかかる人がいるんだろうね。
仕事しながらyoutube見てるけど、変な広告の多いこと。
アフィリエイトで毎月数十万を稼いでみませんかとか、これを使ってダイエットしませんかとか。
翻訳も、自分で地道に翻訳して稼ぐよりも、素人を集めて夢をみさせた方が儲かるんだろうね。
- 998 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 11:17:57.21 ID:ldfSOYiKM.net
- >>995
新スレにも何かコピペが…
民度が試される
- 999 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 12:12:11.86 ID:X5HK81FMM.net
- >>998
流石に、
日本語として意味不明な部分のある訳は間違っている可能性が高い、というのは常識だし
あのコピペにツッコミ入れようとして火傷するやつはこのスレにはいないだろ
- 1000 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/22(火) 12:13:04.58 ID:X5HK81FMM.net
- 1000なら国田ジンジャーが超有能になってしまう!
- 1001 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
- 2ch.netからのレス数が1000に到達しました。
総レス数 1001
288 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★